» 36 / Yâsîn  78:

Kuran Sırası: 36
İniş Sırası: 41
Yasin Suresi = Ey Sin Suresi
ismini 1. ayetinde geçen ya ve sin harflerinden alir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

36:78 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və misal gətirdi | bizə | misal ilə | unutmaq | öz yaradıcılığınız | dedi | ÜST? | diriləcək | sümüklər | Bu | çürük |

WŽRB LNÆ MS̃LÆ WNSY ḢLGH GÆL MN YḪYY ÆLAƵÆM WHY RMYM
ve Derabe lenā meṧelen ve nesiye ḣalḳahu ḳāle men yuHyī l-ǐZāme vehiye ramīmun

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WŽRB = ve Derabe : və misal gətirdi
2. LNÆ = lenā : bizə
3. MS̃LÆ = meṧelen : misal ilə
4. WNSY = ve nesiye : unutmaq
5. ḢLGH = ḣalḳahu : öz yaradıcılığınız
6. GÆL = ḳāle : dedi
7. MN = men : ÜST?
8. YḪYY = yuHyī : diriləcək
9. ÆLAƵÆM = l-ǐZāme : sümüklər
10. WHY = vehiye : Bu
11. RMYM = ramīmun : çürük
və misal gətirdi | bizə | misal ilə | unutmaq | öz yaradıcılığınız | dedi | ÜST? | diriləcək | sümüklər | Bu | çürük |

[ŽRB] [] [MS̃L] [NSY] [ḢLG] [GWL] [] [ḪYY] [AƵM] [] [RMM]
WŽRB LNÆ MS̃LÆ WNSY ḢLGH GÆL MN YḪYY ÆLAƵÆM WHY RMYM

ve Derabe lenā meṧelen ve nesiye ḣalḳahu ḳāle men yuHyī l-ǐZāme vehiye ramīmun
وضرب لنا مثلا ونسي خلقه قال من يحيي العظام وهي رميم

[ض ر ب] [] [م ث ل] [ن س ي] [خ ل ق] [ق و ل] [] [ح ي ي] [ع ظ م] [] [ر م م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وضرب ض ر ب | ŽRB WŽRB ve Derabe və misal gətirdi And he sets forth
لنا | LNÆ lenā bizə for Us
مثلا م ث ل | MS̃L MS̃LÆ meṧelen misal ilə an example
ونسي ن س ي | NSY WNSY ve nesiye unutmaq and forgets
خلقه خ ل ق | ḢLG ḢLGH ḣalḳahu öz yaradıcılığınız his (own) creation.
قال ق و ل | GWL GÆL ḳāle dedi He says,
من | MN men ÜST? """Who"
يحيي ح ي ي | ḪYY YḪYY yuHyī diriləcək will give life
العظام ع ظ م | AƵM ÆLAƵÆM l-ǐZāme sümüklər (to) the bones
وهي | WHY vehiye Bu while they
رميم ر م م | RMM RMYM ramīmun çürük "(are) decomposed?"""
və misal gətirdi | bizə | misal ilə | unutmaq | öz yaradıcılığınız | dedi | ÜST? | diriləcək | sümüklər | Bu | çürük |

[ŽRB] [] [MS̃L] [NSY] [ḢLG] [GWL] [] [ḪYY] [AƵM] [] [RMM]
WŽRB LNÆ MS̃LÆ WNSY ḢLGH GÆL MN YḪYY ÆLAƵÆM WHY RMYM

ve Derabe lenā meṧelen ve nesiye ḣalḳahu ḳāle men yuHyī l-ǐZāme vehiye ramīmun
وضرب لنا مثلا ونسي خلقه قال من يحيي العظام وهي رميم

[ض ر ب] [] [م ث ل] [ن س ي] [خ ل ق] [ق و ل] [] [ح ي ي] [ع ظ م] [] [ر م م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وضرب ض ر ب | ŽRB WŽRB ve Derabe və misal gətirdi And he sets forth
Vav,Dad,Re,Be,
6,800,200,2,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
الواو عاطفة
فعل ماض
لنا | LNÆ lenā bizə for Us
Lam,Nun,Elif,
30,50,1,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 1-ci şəxs cəm şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
مثلا م ث ل | MS̃L MS̃LÆ meṧelen misal ilə an example
Mim,Se,Lam,Elif,
40,500,30,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
ونسي ن س ي | NSY WNSY ve nesiye unutmaq and forgets
Vav,Nun,Sin,Ye,
6,50,60,10,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
الواو عاطفة
فعل ماض
خلقه خ ل ق | ḢLG ḢLGH ḣalḳahu öz yaradıcılığınız his (own) creation.
Hı,Lam,Gaf,He,
600,30,100,5,
N – təqsirləndirici kişi adı
PRON – 3-cü şəxs kişi tək sahiblik əvəzliyi
اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
قال ق و ل | GWL GÆL ḳāle dedi He says,
Gaf,Elif,Lam,
100,1,30,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
من | MN men ÜST? """Who"
Mim,Nun,
40,50,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
يحيي ح ي ي | ḪYY YḪYY yuHyī diriləcək will give life
Ye,Ha,Ye,Ye,
10,8,10,10,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma IV) qeyri-kamil fel, jussiv əhval-ruhiyyə
فعل مضارع مجزوم
العظام ع ظ م | AƵM ÆLAƵÆM l-ǐZāme sümüklər (to) the bones
Elif,Lam,Ayn,Zı,Elif,Mim,
1,30,70,900,1,40,
"N – ittihamedici kişi cəm isim → Sümük"
اسم منصوب
وهي | WHY vehiye Bu while they
Vav,He,Ye,
6,5,10,
CIRC – prefiksli şərti hissəcik
PRON – 3-cü şəxs qadın tək şəxs əvəzliyi
الواو حالية
ضمير منفصل
رميم ر م م | RMM RMYM ramīmun çürük "(are) decomposed?"""
Re,Mim,Ye,Mim,
200,40,10,40,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع

Konu Başlığı: [36:74-78] Güçsüz Putlar

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve bize bir örnek getirmede ve yaratılışını da unutmada, çürüyüp dağılmış kemikleri kim diriltir demede.
Adem Uğur : Kendi yaratılışını unutarak bize karşı misal getirmeye kalkışıyor ve: "Şu çürümüş kemikleri kim diriltecek?" diyor.
Ahmed Hulusi : Kendi yaratılışını unuttu da bize bir misal getirdi: "Çürümüş hâldeki şu kemiklere kim diriltip hayat verecek?" dedi.
Ahmet Tekin : Kendi yaratılışını unutarak, aklı sıra bize karşı delil niteliğinde misaller getirmeye, ders vermeye kalkışıyor. 'Şu çürümüş kemikleri kim diriltecek?' diyor.
Ahmet Varol : Kendi yaratılışını unutarak bize bir örnek verdi. Dedi ki: 'Çürümüş dağılmış bir haldeyken bu kemikleri kim diriltecek?'
Ali Bulaç : Kendi yaratılışını unutarak bize bir örnek verdi; dedi ki: "Çürümüş bozulmuşken, bu kemikleri kim diriltecekmiş?"
Ali Fikri Yavuz : (Nutfeden) yaratılışını unutarak bize bir de misal getirdi: “- Bu kemikleri kim diriltir, onlar çürüyüp dağılmışken?” dedi.
Azerice : Necə yaradıldığına məhəl qoymayaraq Bizə bir misal da verir: “Sümüklərimiz çürüdüyü halda kim dirildəcək?”. deyir.
Bekir Sadak : (77-78) Insan kendisini bir nutfeden yarattigimizi gormez mi ki hemen apacik bir hasim kesilir ve kendi yaratilisini unutur da: «Curumus kemikleri kim yaratacak» diyerek, Bize misal vermeye kalkar?
Celal Yıldırım : Kendi yaratılışını unuttu da çürüdüğü halde bu kemikleri kim yaratabilir? diyerek bize misâl vermeye kalkıştı.
Diyanet İşleri : Bir de kendi yaratılışını unutarak bize bir örnek getirdi. Dedi ki: “Çürümüşlerken kemikleri kim diriltecek?”
Diyanet İşleri (eski) : (77-78) İnsan kendisini bir nutfeden yarattığımızı görmez mi ki hemen apaçık bir hasım kesilir ve kendi yaratılışını unutur da; 'Çürümüş kemikleri kim yaratacak' diyerek, Bize misal vermeye kalkar?
Diyanet Vakfi : Kendi yaratılışını unutarak bize karşı misal getirmeye kalkışıyor ve: «Şu çürümüş kemikleri kim diriltecek?» diyor.
Edip Yüksel : Ve yaradılışını unutarak bize örnekli bir soru yöneltti: 'Çürüdükten sonra kemikleri kim diriltecek?'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yaratılışını unutarak bize bir de mesel fırlattı: «Kim diriltecekmiş o çürümüş kemikleri?» dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yaratılışını unutarak Bize bir de mesel (örnek) fırlattı: «Çürümüşken o kemikleri kim diriltir?» dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Yaratılışını unutarak bize bir de mesel fırlattı: kim diriltir o kemikleri onlar çürümüşken? dedi
Fizilal-il Kuran : Kendi yaratılışını unutarak «çürümüş kemikleri kim yaratacak?» diyerek bize misal vermeye kalkar.
Gültekin Onan : Kendi yaratılışını unutarak bize bir örnek verdi; dedi ki: "Çürümüş bozulmuşken, bu kemikleri kim diriltecekmiş?"
Hakkı Yılmaz : Ve kendi oluşturuluşunu dikkate almayarak Bize bir örnekleme yaptı: Dedi ki: “Kim diriltecekmiş o kemikleri? Onlar çürümüş iken!”
Hasan Basri Çantay : O, kendi yaratılışını unutarak bize bir misâl getirdi: «Bu çürümüş kemiklere kim can verecekmiş?» dedi.
Hayrat Neşriyat : Kendi yaratılışını unuttu da bize bir misâl getirdi: 'Onlar çürümüş olduğu hâlde, şu kemikleri kim diriltecek?' dedi.
İbni Kesir : Kendi yaratılışını unutarak Bize bir misal getirdi de; çürümüşken kemikleri diriltecek kimdir? dedi.
İskender Evrenosoğlu : Ve kendi yaratılışını unutup Bize misal getirdi: "Kemiklerimiz çürüyüp dağılmış haldeyken kim onlara can verecek?" dedi.
Muhammed Esed : Ama o hem (Bizi tartışmakta ve) Bizim hakkımızda karşılaştırmalar yapmakta, hem de bizzat kendisinin nasıl yaratılmış olduğundan gafil bulunmaktadır! (Ve bunun şaşkınlığıyla da) "Kim, çürüyüp toz olmuş kemiklere hayat verebilir?" diye sormaktadır!
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve kendi yaradılışını unuttu da Bize bir misâl iradına kalkıştı, dedi ki: «Kemikleri kim diriltebilir ki, onlar çürümüşlerdir?»
Ömer Öngüt : Kendi yaratılışını unutur da: "Şu çürümüş kemiklere kim can verecekmiş?" diyerek bize misal vermeye kalkışır.
Şaban Piriş : Kendi yaratılışını unutup, bize örnek veriyor: -Bu çürümüş kemikleri kim diriltebilir? diyor.
Suat Yıldırım : Nasıl yaratıldığını unutarak, bir de misâl fırlattı Bize: "O çürümüş kemikleri kim diriltecek!" diye.
Süleyman Ateş : Kendi yaratılışını unutarak bize bir mesel verdi: "Şu çürümüş kemikleri kim diriltecek?" dedi.
Tefhim-ul Kuran : Kendi yaratılışını unutarak bize bir örnek verdi; dedi ki: «Çürümüş bozulmuşken, bu kemikleri kim diriltecekmiş?»
Ümit Şimşek : Kendi yaratılışını unuttu, Bize misal getirmeye kalktı: 'Çürümüş kemikleri kim diriltecek?' diye,
Yaşar Nuri Öztürk : Kendi yaratılışını unutmuş da bize örnek veriyor. Ve bir de şöyle diyor: "Şu çürümüş kemiklere kim hayat verecek?"
Yasin : Necə yaradıldığına məhəl qoymayaraq Bizə bir misal da verir: “Sümüklərimiz çürüdüyü halda kim dirildəcək?”. deyir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}