» 22 / Hac  29:

Kuran Sırası: 22
İniş Sırası: 103
Hac Suresi = Ziyaret Suresi
Hac ibadetinden bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

22:29 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
sonra | getsinlər | onların kirləri | və onu yerinə yetirsinlər | onların təklifləri | Qoy təvaf etsinlər | (Köhnə) Ev [Kəbə] | Köhnə (Ev) [Kəbə] |

S̃M LYGŽWÆ TFS̃HM WLYWFWÆ NZ̃WRHM WLYŦWFWÆ BÆLBYT ÆLATYG
ṧumme lyeḳDū tefeṧehum velyūfū nuƶūrahum velyeTTavvefū bil-beyti l-ǎtīḳi

ثُمَّ لْيَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ

Transcript Okunuş Türkçe
1. S̃M = ṧumme : sonra
2. LYGŽWÆ = lyeḳDū : getsinlər
3. TFS̃HM = tefeṧehum : onların kirləri
4. WLYWFWÆ = velyūfū : və onu yerinə yetirsinlər
5. NZ̃WRHM = nuƶūrahum : onların təklifləri
6. WLYŦWFWÆ = velyeTTavvefū : Qoy təvaf etsinlər
7. BÆLBYT = bil-beyti : (Köhnə) Ev [Kəbə]
8. ÆLATYG = l-ǎtīḳi : Köhnə (Ev) [Kəbə]
sonra | getsinlər | onların kirləri | və onu yerinə yetirsinlər | onların təklifləri | Qoy təvaf etsinlər | (Köhnə) Ev [Kəbə] | Köhnə (Ev) [Kəbə] |

[] [GŽY] [TFS̃] [WFY] [NZ̃R] [ŦWF] [BYT] [ATG]
S̃M LYGŽWÆ TFS̃HM WLYWFWÆ NZ̃WRHM WLYŦWFWÆ BÆLBYT ÆLATYG

ṧumme lyeḳDū tefeṧehum velyūfū nuƶūrahum velyeTTavvefū bil-beyti l-ǎtīḳi
ثم ليقضوا تفثهم وليوفوا نذورهم وليطوفوا بالبيت العتيق

[] [ق ض ي] [ت ف ث] [و ف ي] [ن ذ ر] [ط و ف] [ب ي ت] [ع ت ق]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ثم | S̃M ṧumme sonra Then
ليقضوا ق ض ي | GŽY LYGŽWÆ lyeḳDū getsinlər let them end
تفثهم ت ف ث | TFS̃ TFS̃HM tefeṧehum onların kirləri their prescribed duties
وليوفوا و ف ي | WFY WLYWFWÆ velyūfū və onu yerinə yetirsinlər and fulfil
نذورهم ن ذ ر | NZ̃R NZ̃WRHM nuƶūrahum onların təklifləri their vows,
وليطوفوا ط و ف | ŦWF WLYŦWFWÆ velyeTTavvefū Qoy təvaf etsinlər and circumambulate
بالبيت ب ي ت | BYT BÆLBYT bil-beyti (Köhnə) Ev [Kəbə] the House
العتيق ع ت ق | ATG ÆLATYG l-ǎtīḳi Köhnə (Ev) [Kəbə] "[the] Ancient."""
sonra | getsinlər | onların kirləri | və onu yerinə yetirsinlər | onların təklifləri | Qoy təvaf etsinlər | (Köhnə) Ev [Kəbə] | Köhnə (Ev) [Kəbə] |

[] [GŽY] [TFS̃] [WFY] [NZ̃R] [ŦWF] [BYT] [ATG]
S̃M LYGŽWÆ TFS̃HM WLYWFWÆ NZ̃WRHM WLYŦWFWÆ BÆLBYT ÆLATYG

ṧumme lyeḳDū tefeṧehum velyūfū nuƶūrahum velyeTTavvefū bil-beyti l-ǎtīḳi
ثم ليقضوا تفثهم وليوفوا نذورهم وليطوفوا بالبيت العتيق

[] [ق ض ي] [ت ف ث] [و ف ي] [ن ذ ر] [ط و ف] [ب ي ت] [ع ت ق]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ثم | S̃M ṧumme sonra Then
Se,Mim,
500,40,
CONJ – əlaqələndirici birləşmə
حرف عطف
ليقضوا ق ض ي | GŽY LYGŽWÆ lyeḳDū getsinlər let them end
Lam,Ye,Gaf,Dad,Vav,Elif,
30,10,100,800,6,1,
PRP – məqsəd ön planlı hissəcik lām
V – 3-cü şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli, subjunktiv mood
PRON – mövzu əvəzliyi
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
تفثهم ت ف ث | TFS̃ TFS̃HM tefeṧehum onların kirləri their prescribed duties
Te,Fe,Se,He,Mim,
400,80,500,5,40,
N – təqsirləndirici kişi adı
PRON – 3-cü şəxs kişi cəminin sahib əvəzliyi
اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وليوفوا و ف ي | WFY WLYWFWÆ velyūfū və onu yerinə yetirsinlər and fulfil
Vav,Lam,Ye,Vav,Fe,Vav,Elif,
6,30,10,6,80,6,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
IMPV – prefiksli imperativ hissəcik lām
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) qeyri-kamil feil, jussiv əhval
PRON – mövzu əvəzliyi
الواو عاطفة
اللام لام الامر
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
نذورهم ن ذ ر | NZ̃R NZ̃WRHM nuƶūrahum onların təklifləri their vows,
Nun,Zel,Vav,Re,He,Mim,
50,700,6,200,5,40,
N – təqsirləndirici kişi adı
PRON – 3-cü şəxs kişi cəminin sahib əvəzliyi
اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وليطوفوا ط و ف | ŦWF WLYŦWFWÆ velyeTTavvefū Qoy təvaf etsinlər and circumambulate
Vav,Lam,Ye,Tı,Vav,Fe,Vav,Elif,
6,30,10,9,6,80,6,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
IMPV – prefiksli imperativ hissəcik lām
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma V) qeyri-kamil fel, jussiv əhval
PRON – mövzu əvəzliyi
الواو عاطفة
اللام لام الامر
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
بالبيت ب ي ت | BYT BÆLBYT bil-beyti (Köhnə) Ev [Kəbə] the House
Be,Elif,Lam,Be,Ye,Te,
2,1,30,2,10,400,
P – prefiksli ön söz bi
N – cinsiyyətli kişi adı
جار ومجرور
العتيق ع ت ق | ATG ÆLATYG l-ǎtīḳi Köhnə (Ev) [Kəbə] "[the] Ancient."""
Elif,Lam,Ayn,Te,Ye,Gaf,
1,30,70,400,10,100,
ADJ – kişi cinsi tək sifət
صفة مجرورة

Konu Başlığı: [22:26-32] Konferans da İbrahim Yoluyla İnsanlara Emredildi

Abdulbaki Gölpınarlı : Sonra ihramdayken yapılmayan şeyleri yapıp temizlensinler, adaklarını yerine getirsinler ve tavâf etsinler "Beyt e'l-atıyk"ı.
Adem Uğur : Sonra kirlerini gidersinler; adaklarını yerine getirsinler ve o Eski Ev'i (Kâbe'yi) tavaf etsinler.
Ahmed Hulusi : "Sonra (nefslerinin) kirlerine son versinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyt-i Atik'lerini (şerefli - özgür ev'i) çok tavaf etsinler. "
Ahmet Tekin : Sonra kirlerini giderip, temizlensinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyti Atîk’ı, ilk kurulan, dokunulmazlığı olan özgür mabedi, özgürlük yurdunu, ziyaret edenleri günahlardan uzaklaştıran şerefli en eski mâbedi tavaf etsinler.
Ahmet Varol : Sonra kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Eski Ev'i (Kabe'yi) tavaf etsinler.'
Ali Bulaç : Sonra kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler. Beyt-i Atik'i tavaf etsinler.
Ali Fikri Yavuz : Sonra kirlerini (saç ve tırnaklarını) atsınlar, adaklarını yerine getirsinler ve o kadîm olan Beyt’i = Kâbe’yi tavaf etsinler.
Azerice : Sonra kirlərini təmizləsinlər. Nəzirlərini yerinə yetirsinlər. Atik evini təvaf etsinlər.
Bekir Sadak : Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarini yerine getirsinler. Kabe'yi tavaf etsinler.
Celal Yıldırım : Sonra da (saçlarını, tırnaklarını kesip üst-başlarındaki) kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve (yeryüzünde Allah'a ibâdet için) ilk kurulan Beyt'i tavaf etsinler.
Diyanet İşleri : Sonra kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyt-i Atik’i (Kâbe’yi) tavaf etsinler.
Diyanet İşleri (eski) : Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kabe'yi tavaf etsinler.
Diyanet Vakfi : Sonra kirlerini gidersinler; adaklarını yerine getirsinler ve o Eski Ev'i (Kâbe'yi) tavaf etsinler.
Edip Yüksel : Sonra yükümlülüklerini tamamlasınlar, vermiş oldukları sözlerini yerine getirsinler ve o Tarihi Evi ziyaret etsinler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kâbeyi tavaf etsinler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sonra kirlerini atsınlar, adaklarını yerine getirsinler ve o Beyt-i Atik'i (Ka'be'yi) tavaf etsinler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Sonra kirlerini atsınlar ve adaklarını yerine getirsinler ve o Beyt-i Atik'ı tavaf etsinler
Fizilal-il Kuran : Sonra kirlerini giderip temizlensinler, adaklarını yerine getirsinler ve bu tarihi evi (Kâ'be'yi) tavaf etsinler.
Gültekin Onan : Sonra kirlerini gidersinler ve adaklarını yerine getirsinler. Beyt-i Atik'i tavaf etsinler.
Hac : Sonra kirlərini təmizləsinlər. Nəzirlərini yerinə yetirsinlər. Atik evini təvaf etsinlər.
Hakkı Yılmaz : (26-29) "Ve hani Biz bir zamanlar, “Sakın Bana hiçbir şeyi ortak koşma; dolaşanlar, orada haksızlığa baş kaldıranlar, Allah'ı birleyenler, boyun eğip teslimiyet gösterenler için evimi tertemiz et, kendilerine ait birtakım menfaatlere tanık olmaları ve Allah'ın kendilerine rızık olarak verdiği hayvanlar üzerinde, belli günlerde O'nun adını anmaları için insanlar arasında ilâhiyat eğitim-öğretimi verileceğini duyur. Yürüyerek veya yorgun düşmüş binekler üstünde her derin vadiyi aşarak sana gelsinler! Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Eski evde/özgür evde/Ka‘be'de dolaşsınlar” diye, o evin/Ka‘be'nin yerini, İbrâhîm için hazırlamıştık. –Siz de onlardan yiyin ve zorluk çeken fakiri doyurun.– "
Hasan Basri Çantay : «Sonra kirlerini gidersinler. Adaklarını yerine getirsinler ve o Beyt-i atıykı tavaaf etsinler».
Hayrat Neşriyat : 'Sonra (vücudlarındaki) kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyt-i Atîk’ı (Kâ'be’yi) tavâf etsinler!'
İbni Kesir : Bilahare kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyt el Atik'i tavaf etsinler.
İskender Evrenosoğlu : Sonra kirlerini gidersinler (ihrama girsinler). Ve nezirlerini (adaklarını) ifa etsinler (yerine getirsinler). Ve Beyt-i Atik'i (ilk ev Kâbe'yi) tavaf etsinler.
Muhammed Esed : Bundan sonra, uymak zorunda oldukları belli birtakım kısıtlamalara son versinler; (varsa) adaklarını yerine getirsinler ve (Dünyanın) bu en eski Mabedini (bir kere daha) tavaf etsinler.
Ömer Nasuhi Bilmen : «Sonra kirlerini gidersinler ve adaklarını yerine getirsinler ve Beyt-i Atik'i tavaf etsinler.»
Ömer Öngüt : “Sonra kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyt-i Atik'i tavaf etsinler. ”
Şaban Piriş : Sonra da temizlensinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyt-i Atik-i (Kâbe’yi) tavaf etsinler.
Suat Yıldırım : Bundan sonra saçlarını, tırnaklarını kesip üstlerindeki başlarındaki kirleri gidersinler ve diğer hac görevlerini yerine getirsinler, dünyanın bu en kıdemli mâbedini bir kere daha tavaf etsinler.
Süleyman Ateş : Sonra (bıyıklarını, tırnaklarını kesmek, sair temizlik gereklerini yapmak sûretiyle) Kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Eski Ev(Ka'be'y)i tavâf etsinler.
Tefhim-ul Kuran : Sonra kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler, Beyt-i Atik'i tavaf etsinler.
Ümit Şimşek : 'Sonra kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyt-i Atik'i tavaf etsinler.'
Yaşar Nuri Öztürk : Sonra, kirlerini atsınlar, adaklarını yerine getirsinler, saldırılardan korunmuş/tarihî/yüce evi tavaf etsinler.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}