» 22 / Hac  75:

Kuran Sırası: 22
İniş Sırası: 103
Hac Suresi = Ziyaret Suresi
Hac ibadetinden bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

22:75 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Allah | seçir | -dan | mələklər- | səfirlər | | insanlardan | Şübhəsiz | Allah | eşidəndir | görəndir |

ÆLLH YṦŦFY MN ÆLMLÆÙKT RSLÆ WMN ÆLNÆS ÎN ÆLLH SMYA BṦYR
Allahu yeSTafī mine l-melāiketi rusulen ve mine n-nāsi inne llahe semīǔn beSīrun

اللَّهُ يَصْطَفِي مِنَ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا وَمِنَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ÆLLH = Allahu : Allah
2. YṦŦFY = yeSTafī : seçir
3. MN = mine : -dan
4. ÆLMLÆÙKT = l-melāiketi : mələklər-
5. RSLÆ = rusulen : səfirlər
6. WMN = ve mine :
7. ÆLNÆS = n-nāsi : insanlardan
8. ÎN = inne : Şübhəsiz
9. ÆLLH = llahe : Allah
10. SMYA = semīǔn : eşidəndir
11. BṦYR = beSīrun : görəndir
Allah | seçir | -dan | mələklər- | səfirlər | | insanlardan | Şübhəsiz | Allah | eşidəndir | görəndir |

[] [ṦFW] [] [MLK] [RSL] [] [NWS] [] [] [SMA] [BṦR]
ÆLLH YṦŦFY MN ÆLMLÆÙKT RSLÆ WMN ÆLNÆS ÎN ÆLLH SMYA BṦYR

Allahu yeSTafī mine l-melāiketi rusulen ve mine n-nāsi inne llahe semīǔn beSīrun
الله يصطفي من الملائكة رسلا ومن الناس إن الله سميع بصير

[] [ص ف و] [] [م ل ك] [ر س ل] [] [ن و س] [] [] [س م ع] [ب ص ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
الله | ÆLLH Allahu Allah Allah
يصطفي ص ف و | ṦFW YṦŦFY yeSTafī seçir chooses
من | MN mine -dan from
الملائكة م ل ك | MLK ÆLMLÆÙKT l-melāiketi mələklər- the Angels
رسلا ر س ل | RSL RSLÆ rusulen səfirlər Messengers,
ومن | WMN ve mine and from
الناس ن و س | NWS ÆLNÆS n-nāsi insanlardan the mankind.
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed,
الله | ÆLLH llahe Allah Allah
سميع س م ع | SMA SMYA semīǔn eşidəndir (is) All-Hearer,
بصير ب ص ر | BṦR BṦYR beSīrun görəndir All-Seer.
Allah | seçir | -dan | mələklər- | səfirlər | | insanlardan | Şübhəsiz | Allah | eşidəndir | görəndir |

[] [ṦFW] [] [MLK] [RSL] [] [NWS] [] [] [SMA] [BṦR]
ÆLLH YṦŦFY MN ÆLMLÆÙKT RSLÆ WMN ÆLNÆS ÎN ÆLLH SMYA BṦYR

Allahu yeSTafī mine l-melāiketi rusulen ve mine n-nāsi inne llahe semīǔn beSīrun
الله يصطفي من الملائكة رسلا ومن الناس إن الله سميع بصير

[] [ص ف و] [] [م ل ك] [ر س ل] [] [ن و س] [] [] [س م ع] [ب ص ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
الله | ÆLLH Allahu Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
يصطفي ص ف و | ṦFW YṦŦFY yeSTafī seçir chooses
Ye,Sad,Tı,Fe,Ye,
10,90,9,80,10,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma VIII) qüsursuz fel
فعل مضارع
من | MN mine -dan from
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
الملائكة م ل ك | MLK ÆLMLÆÙKT l-melāiketi mələklər- the Angels
Elif,Lam,Mim,Lam,Elif,,Kef,Te merbuta,
1,30,40,30,1,,20,400,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور
رسلا ر س ل | RSL RSLÆ rusulen səfirlər Messengers,
Re,Sin,Lam,Elif,
200,60,30,1,
N – ittihamedici kişi cəm qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
ومن | WMN ve mine and from
Vav,Mim,Nun,
6,40,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
P – ön söz
الواو عاطفة
حرف جر
الناس ن و س | NWS ÆLNÆS n-nāsi insanlardan the mankind.
Elif,Lam,Nun,Elif,Sin,
1,30,50,1,60,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – ittihamedici hissəcik
حرف نصب
الله | ÆLLH llahe Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – ittiham xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة منصوب
سميع س م ع | SMA SMYA semīǔn eşidəndir (is) All-Hearer,
Sin,Mim,Ye,Ayn,
60,40,10,70,
ADJ – nominativ kişi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة مرفوعة
بصير ب ص ر | BṦR BṦYR beSīrun görəndir All-Seer.
Be,Sad,Ye,Re,
2,90,10,200,
ADJ – nominativ kişi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة مرفوعة

Konu Başlığı: [22:73-77] Bir Sinek Yaratabilirler mi?

Abdulbaki Gölpınarlı : Allah, meleklerden ve insanlardan peygamberler seçmiştir; şüphe yok ki Allah, duyar, görür.
Adem Uğur : Allah meleklerden de elçiler seçer, insanlardan da. Şüphesiz Allah işitendir, görendir.
Ahmed Hulusi : Allâh, meleklerden Rasûller seçer ve insanlardan da. . . Muhakkak ki Allâh Semi'dir, Basıyr'dir.
Ahmet Tekin : Allah meleklerden elçiler, insanlardan Rasuller seçer. Allah her şeyi işitir, her şeyi bilir, görür; hep doğruları duyurur, doğru yolu gösterir.
Ahmet Varol : Allah meleklerden de insanlardan da elçiler seçer. Şüphesiz Allah duyandır, görendir.
Ali Bulaç : Allah, meleklerden elçiler seçer ve insanlardan da. Şüphesiz Allah, işitendir, görendir.
Ali Fikri Yavuz : Allah, hem meleklerden, hem de, insanlardan peygamberler seçer. Gerçekten Allah her şeyi işitir = Semî’dir, her şeyi görür= Basîr’dir.
Azerice : Allah; O, mələklərdən və insanlardan elçilər seçər. Şübhəsiz ki, Allah (hər şeyi) biləndir, görəndir.
Bekir Sadak : Allah meleklerden ve insanlardan peygamberler secer. Dogrusu Allah isitir ve gorur.
Celal Yıldırım : Allah, hem meleklerden, hem insanlardan elçiler beğenip seçer. Doğrusu Allah işitendir, görendir.
Diyanet İşleri : Allah, meleklerden de resûller seçer, insanlardan da. Şüphesiz Allah, hakkıyla işitendir, hakkıyla görendir.
Diyanet İşleri (eski) : Allah meleklerden ve insanlardan peygamberler seçer. Doğrusu Allah işitir ve görür.
Diyanet Vakfi : Allah meleklerden de elçiler seçer, insanlardan da. Şüphesiz Allah işitendir, görendir.
Edip Yüksel : ALLAH meleklerden ve insanlardan elçiler seçer. Elbette ALLAH İşitendir, Görendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah hem meleklerden, hem de insanlardan elçiler seçer. Şüphesiz Allah her şeyi işitir, her şeyi görür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah hem meleklerden peygamberler süzer, hem de insanlardan. Şüphesiz Allah herşeyi işiten, herşeyi görendir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Allah, hem Melâikeden Resuller süzer hem insanlardan, hakıkat Allah, yegâne semi', yegâne basîrdir
Fizilal-il Kuran : Allah, meleklerden de elçiler seçer, insanlardan da. Hiç kuşkusuz Allah her şeyi işitir, her şeyi görür.
Gültekin Onan : Tanrı, meleklerden elçiler seçer ve insanlardan da. Şüphesiz Tanrı işitendir, görendir.
Hac : Allah; O, mələklərdən və insanlardan elçilər seçər. Şübhəsiz ki, Allah (hər şeyi) biləndir, görəndir.
Hakkı Yılmaz : (75,76) Allah, haberci âyetlerden elçiler seçer, insanlardan da elçiler seçer. Şüphesiz Allah, en iyi işiten, en iyi görendir, ellerinin arasında olanı ve arkalarında olanı bilir. Ve işler, yalnızca Allah'a döndürülür.
Hasan Basri Çantay : Allah hem meleklerden, hem insanlardan peygamberler seçer. Şübhesiz Allah (her şey'i) hakkıyle işiden, kemâliyle görendir.
Hayrat Neşriyat : Allah, meleklerden de insanlardan da elçiler seçer. Muhakkak ki Allah, Semî'(hakkıyla işiten)dir, Basîr (kemâliyle gören)dir.
İbni Kesir : Allah; meleklerden elçiler seçer. İnsanlardan da. Doğrusu Allah; Semi' dir, Basir'dir.
İskender Evrenosoğlu : Allah, meleklerden ve insanlardan resûller seçer. Muhakkak ki Allah, en iyi işitendir, en iyi görendir.
Muhammed Esed : (Sınırsız kudret ve nüfuzuyla) Allah meleklerden de, insanlardan da elçiler seçer. Ama yine de her şeyi gören, her şeyi işiten Allah'tır:
Ömer Nasuhi Bilmen : Allah meleklerden resûller ihtiyar eder ve insanlardan da. Muhakkak ki, Allah tamamen işiticidir, görücüdür.
Ömer Öngüt : Allah hem meleklerden elçiler seçer, hem de insanlardan. Şüphesiz ki Allah işitendir, görendir.
Şaban Piriş : Allah, meleklerden elçiler seçer, tabi insanlardan da. Şüphesiz Allah, işitendir, görendir.
Suat Yıldırım : Allah meleklerden de insanlardan da elçiler seçer. Allah elbette semî ve basîrdir (her şeyi hakkıyla işitir ve görür).
Süleyman Ateş : Allâh meleklerden de, insanlardan da elçiler seçer. Allâh, işitendir, görendir.
Tefhim-ul Kuran : Allah, meleklerden elçiler seçer ve insanlardan da. Şüphesiz Allah, işitendir, görendir.
Ümit Şimşek : Allah meleklerden de, insanlardan da elçiler seçer. Şüphesiz ki Allah herşeyi işiten, herşeyi bilendir.
Yaşar Nuri Öztürk : Allah, meleklerden de resuller seçer, insanlardan da. Şüphesiz ki, Allah Semî' ve Basîr'dir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}