» 40 / Mü’min  64:

Kuran Sırası: 40
İniş Sırası: 60
Mümin Suresi = Inanan/Bagislayan Suresi
Allah’in günahlari bagislayan sifatinin yeraldigi 3. ayetteki Gafir kelimesinden ötürü bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

40:64 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Allah | O olandır | etdi | Sizə | təchizatı | dayanacaq yer | və göy | bina | və səni formalaşdırdı | və bunu yaxşı etdi | formalarınız | və səni yedizdirdi | | yaxşı ruzi ilə | bu belədir | Allah | sənin Rəbbin | necə böyükdür | Allah | Rəbbim | aləmlərin |

ÆLLH ÆLZ̃Y CAL LKM ÆLǼRŽ GRÆRÆ WÆLSMÆÙ BNÆÙ WṦWRKM FǼḪSN ṦWRKM WRZGKM MN ÆLŦYBÆT Z̃LKM ÆLLH RBKM FTBÆRK ÆLLH RB ÆLAÆLMYN
Allahu lleƶī ceǎle lekumu l-erDe ḳarāran ve ssemāe binā'en ve Savverakum fe eHsene Suverakum ve razeḳakum mine T-Tayyibāti ƶālikumu llahu rabbukum fetebārake llahu rabbu l-ǎālemīne

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ قَرَارًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ÆLLH = Allahu : Allah
2. ÆLZ̃Y = lleƶī : O olandır
3. CAL = ceǎle : etdi
4. LKM = lekumu : Sizə
5. ÆLǼRŽ = l-erDe : təchizatı
6. GRÆRÆ = ḳarāran : dayanacaq yer
7. WÆLSMÆÙ = ve ssemāe : və göy
8. BNÆÙ = binā'en : bina
9. WṦWRKM = ve Savverakum : və səni formalaşdırdı
10. FǼḪSN = fe eHsene : və bunu yaxşı etdi
11. ṦWRKM = Suverakum : formalarınız
12. WRZGKM = ve razeḳakum : və səni yedizdirdi
13. MN = mine :
14. ÆLŦYBÆT = T-Tayyibāti : yaxşı ruzi ilə
15. Z̃LKM = ƶālikumu : bu belədir
16. ÆLLH = llahu : Allah
17. RBKM = rabbukum : sənin Rəbbin
18. FTBÆRK = fetebārake : necə böyükdür
19. ÆLLH = llahu : Allah
20. RB = rabbu : Rəbbim
21. ÆLAÆLMYN = l-ǎālemīne : aləmlərin
Allah | O olandır | etdi | Sizə | təchizatı | dayanacaq yer | və göy | bina | və səni formalaşdırdı | və bunu yaxşı etdi | formalarınız | və səni yedizdirdi | | yaxşı ruzi ilə | bu belədir | Allah | sənin Rəbbin | necə böyükdür | Allah | Rəbbim | aləmlərin |

[] [] [CAL] [] [ÆRŽ] [GRR] [SMW] [BNY] [ṦWR] [ḪSN] [ṦWR] [RZG] [] [ŦYB] [] [] [RBB] [BRK] [] [RBB] [ALM]
ÆLLH ÆLZ̃Y CAL LKM ÆLǼRŽ GRÆRÆ WÆLSMÆÙ BNÆÙ WṦWRKM FǼḪSN ṦWRKM WRZGKM MN ÆLŦYBÆT Z̃LKM ÆLLH RBKM FTBÆRK ÆLLH RB ÆLAÆLMYN

Allahu lleƶī ceǎle lekumu l-erDe ḳarāran ve ssemāe binā'en ve Savverakum fe eHsene Suverakum ve razeḳakum mine T-Tayyibāti ƶālikumu llahu rabbukum fetebārake llahu rabbu l-ǎālemīne
الله الذي جعل لكم الأرض قرارا والسماء بناء وصوركم فأحسن صوركم ورزقكم من الطيبات ذلكم الله ربكم فتبارك الله رب العالمين

[] [] [ج ع ل] [] [ا ر ض] [ق ر ر] [س م و] [ب ن ي] [ص و ر] [ح س ن] [ص و ر] [ر ز ق] [] [ط ي ب] [] [] [ر ب ب] [ب ر ك] [] [ر ب ب] [ع ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
الله | ÆLLH Allahu Allah Allah
الذي | ÆLZ̃Y lleƶī O olandır (is) the One Who
جعل ج ع ل | CAL CAL ceǎle etdi made
لكم | LKM lekumu Sizə for you
الأرض ا ر ض | ÆRŽ ÆLǼRŽ l-erDe təchizatı the earth
قرارا ق ر ر | GRR GRÆRÆ ḳarāran dayanacaq yer a place of settlement
والسماء س م و | SMW WÆLSMÆÙ ve ssemāe və göy and the sky
بناء ب ن ي | BNY BNÆÙ binā'en bina a canopy
وصوركم ص و ر | ṦWR WṦWRKM ve Savverakum və səni formalaşdırdı and He formed you
فأحسن ح س ن | ḪSN FǼḪSN fe eHsene və bunu yaxşı etdi and perfected
صوركم ص و ر | ṦWR ṦWRKM Suverakum formalarınız your forms,
ورزقكم ر ز ق | RZG WRZGKM ve razeḳakum və səni yedizdirdi and provided you
من | MN mine of
الطيبات ط ي ب | ŦYB ÆLŦYBÆT T-Tayyibāti yaxşı ruzi ilə the good things.
ذلكم | Z̃LKM ƶālikumu bu belədir That
الله | ÆLLH llahu Allah (is) Allah,
ربكم ر ب ب | RBB RBKM rabbukum sənin Rəbbin your Lord.
فتبارك ب ر ك | BRK FTBÆRK fetebārake necə böyükdür Then blessed (is)
الله | ÆLLH llahu Allah Allah,
رب ر ب ب | RBB RB rabbu Rəbbim (the) Lord
العالمين ع ل م | ALM ÆLAÆLMYN l-ǎālemīne aləmlərin (of) the worlds.
Allah | O olandır | etdi | Sizə | təchizatı | dayanacaq yer | və göy | bina | və səni formalaşdırdı | və bunu yaxşı etdi | formalarınız | və səni yedizdirdi | | yaxşı ruzi ilə | bu belədir | Allah | sənin Rəbbin | necə böyükdür | Allah | Rəbbim | aləmlərin |

[] [] [CAL] [] [ÆRŽ] [GRR] [SMW] [BNY] [ṦWR] [ḪSN] [ṦWR] [RZG] [] [ŦYB] [] [] [RBB] [BRK] [] [RBB] [ALM]
ÆLLH ÆLZ̃Y CAL LKM ÆLǼRŽ GRÆRÆ WÆLSMÆÙ BNÆÙ WṦWRKM FǼḪSN ṦWRKM WRZGKM MN ÆLŦYBÆT Z̃LKM ÆLLH RBKM FTBÆRK ÆLLH RB ÆLAÆLMYN

Allahu lleƶī ceǎle lekumu l-erDe ḳarāran ve ssemāe binā'en ve Savverakum fe eHsene Suverakum ve razeḳakum mine T-Tayyibāti ƶālikumu llahu rabbukum fetebārake llahu rabbu l-ǎālemīne
الله الذي جعل لكم الأرض قرارا والسماء بناء وصوركم فأحسن صوركم ورزقكم من الطيبات ذلكم الله ربكم فتبارك الله رب العالمين

[] [] [ج ع ل] [] [ا ر ض] [ق ر ر] [س م و] [ب ن ي] [ص و ر] [ح س ن] [ص و ر] [ر ز ق] [] [ط ي ب] [] [] [ر ب ب] [ب ر ك] [] [ر ب ب] [ع ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
الله | ÆLLH Allahu Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
الذي | ÆLZ̃Y lleƶī O olandır (is) the One Who
Elif,Lam,Zel,Ye,
1,30,700,10,
REL – kişi tək nisbi əvəzlik
اسم موصول
جعل ج ع ل | CAL CAL ceǎle etdi made
Cim,Ayn,Lam,
3,70,30,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
لكم | LKM lekumu Sizə for you
Lam,Kef,Mim,
30,20,40,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
الأرض ا ر ض | ÆRŽ ÆLǼRŽ l-erDe təchizatı the earth
Elif,Lam,,Re,Dad,
1,30,,200,800,
"N – ittihamedici qadın adı → Yer"
اسم منصوب
قرارا ق ر ر | GRR GRÆRÆ ḳarāran dayanacaq yer a place of settlement
Gaf,Re,Elif,Re,Elif,
100,200,1,200,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
والسماء س م و | SMW WÆLSMÆÙ ve ssemāe və göy and the sky
Vav,Elif,Lam,Sin,Mim,Elif,,
6,1,30,60,40,1,,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
N – ittihamedici qadın isim
الواو عاطفة
اسم منصوب
بناء ب ن ي | BNY BNÆÙ binā'en bina a canopy
Be,Nun,Elif,,
2,50,1,,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
وصوركم ص و ر | ṦWR WṦWRKM ve Savverakum və səni formalaşdırdı and He formed you
Vav,Sad,Vav,Re,Kef,Mim,
6,90,6,200,20,40,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma II) ) mükəmməl feli
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
فأحسن ح س ن | ḪSN FǼḪSN fe eHsene və bunu yaxşı etdi and perfected
Fe,,Ha,Sin,Nun,
80,,8,60,50,
CONJ – prefiksli birləşmə fa (və)
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma IV) ) mükəmməl fel
الفاء عاطفة
فعل ماض
صوركم ص و ر | ṦWR ṦWRKM Suverakum formalarınız your forms,
Sad,Vav,Re,Kef,Mim,
90,6,200,20,40,
N – təqsirləndirici kişi cəm isim
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm halda sahib əvəzliyi
اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
ورزقكم ر ز ق | RZG WRZGKM ve razeḳakum və səni yedizdirdi and provided you
Vav,Re,Ze,Gaf,Kef,Mim,
6,200,7,100,20,40,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli< BR>PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
من | MN mine of
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
الطيبات ط ي ب | ŦYB ÆLŦYBÆT T-Tayyibāti yaxşı ruzi ilə the good things.
Elif,Lam,Tı,Ye,Be,Elif,Te,
1,30,9,10,2,1,400,
N – qadın cinsinə aid cəm isim
اسم مجرور
ذلكم | Z̃LKM ƶālikumu bu belədir That
Zel,Lam,Kef,Mim,
700,30,20,40,
DEM – 2-ci şəxs kişi cəm nümayiş əvəzliyi
اسم اشارة
الله | ÆLLH llahu Allah (is) Allah,
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
ربكم ر ب ب | RBB RBKM rabbukum sənin Rəbbin your Lord.
Re,Be,Kef,Mim,
200,2,20,40,
N – nominativ kişi adı
PRON – 2-ci şəxs kişi cəminin sahib əvəzliyi
اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
فتبارك ب ر ك | BRK FTBÆRK fetebārake necə böyükdür Then blessed (is)
Fe,Te,Be,Elif,Re,Kef,
80,400,2,1,200,20,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma VI) mükəmməl feli
الفاء استئنافية
فعل ماض
الله | ÆLLH llahu Allah Allah,
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
رب ر ب ب | RBB RB rabbu Rəbbim (the) Lord
Re,Be,
200,2,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
العالمين ع ل م | ALM ÆLAÆLMYN l-ǎālemīne aləmlərin (of) the worlds.
Elif,Lam,Ayn,Elif,Lam,Mim,Ye,Nun,
1,30,70,1,30,40,10,50,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور

Konu Başlığı: [40:60-65] Yalvarış: Bir İbadet Biçimi

Abdulbaki Gölpınarlı : Bir Allah'tır ki yeryüzünü, size karâr edecek bir yurt, göğü de bir kubbe olarak yaratmıştır ve size sûret vermiştir, sûretinizi de en güzel bir şekle sokmuştur ve sizi, tertemiz şeylerle rızıklandırmıştır; işte budur Rabbiniz; ne yücedir âlemlerin Rabbi Allah.
Adem Uğur : Yeri sizin için yerleşim alanı, göğü de bir bina kılan, size şekil verip de şeklinizi güzel yapan ve sizi temiz besinlerle rızıklandıran Allah'tır. İşte Allah, sizin Rabbinizdir. Alemlerin Rabbi Allah, yücelerden yücedir.
Ahmed Hulusi : Allâh ki, arzı sizin için bir yaşama yeri, semâyı da bina (içindekilerle arzı - bedeni mamûr eden) olarak oluşturdu. . . Sizi tasvir etti (özelliklendirdi) de sizin (mânâ) sûretlerinizi (özelliklerinizi) en güzel etti ve sizi tayyibattan (ilim ve marifetlerden) yaşam gıdalarıyla besledi! İşte Rabbiniz Allâh! Âlemlerin (insanların) Rabbi Allâh ne yücedir!
Ahmet Tekin : Allah, yeryüzünü sizin için yerleşim alanı haline getiren, göğü yükselterek düzenleyip tavan olarak inşa eden, sizin çehrelerinizi ve vücut hatlarınızı şekillendiren, şekillerinizi, çehrelerinizi, bedenlerinizi itina ile yaratarak güzelleştiren, size temiz, helâl, sağlıklı rızık ve servetler ihsan edendir. İşte O, Allah sizin Rabbinizdir. Âlemlerin, bütün varlıkların Rabbi Allah yücelerden yücedir.
Ahmet Varol : Allah, sizin için yeri bir karargâh, göğü de bir bina yapan, sizi şekillendiren ve şekillerinizi güzel yapan ve temiz şeylerle sizi rızıklandırandır. Alemlerin Rabbi olan Allah pek uludur.
Ali Bulaç : Allah, yeryüzünü sizin için bir karar, gökyüzünü bir bina kıldı; sizi suretlendirdi, suretinizi de en güzel (bir biçim ve incelikte) kıldı ve size güzel, temiz şeylerden rızık verdi. İşte sizin Rabbiniz Allah budur. Alemlerin Rabbi Allah ne yücedir.
Ali Fikri Yavuz : Allah O’dur ki, sizin için yer yüzünü bir oturma yeri, göğü de kubbeli bir çatı yaptı. Size şekil verdi; sonra da şekillerinizi güzelleştirdi. Pâk ve hoş şeylerden size rızık verdi. İşte (kudret sahibi olan) bu Allah’dır Rabbiniz. Âlemlerin Rabbi olan Allah ne yücedir!...
Azerice : Yeri sizin üçün məskən, göyü sizin üzərinizdə tavan edən Allahdır. Sizə ən gözəl surət verən və sizə pak şeylərdən ruzi verən Odur. Bu, sizin Rəbbiniz olan Allahdır. Aləmlərin Rəbbi olan Allah nə qədər ucadır!
Bekir Sadak : Sizin icin yeri durak, gogu bina eden, size sekil verip de, seklinizi guzel yapan, sizi temiz seylerle riziklandiran Allah'tir. Iste Rabbiniz olan Allah budur. Alemlerin Rabbi Allah ne yucedir!
Celal Yıldırım : O Allah ki, yeryüzünü sizin için oturmaya elverişli, göğü de bir bina (kubbe) kıldı. Sizi biçimlendirdi, biçiminizi güzel yaptı ve helâl-temiz şeylerle sizi rızıklandırdı. İşte bu Allah, Rabbinizdir. Âlemlerin Rabbi olan Allah çok yücedir, çok kutsaldır.
Diyanet İşleri : Allah, yeryüzünü sizin için karar kılma yeri, göğü de binâ yapan; size şekil verip de şekillerinizi güzel kılan ve sizi temiz şeylerle rızıklandırandır. İşte Rabbiniz Allah! Âlemlerin Rabbi Allah ne yücedir!
Diyanet İşleri (eski) : Sizin için yeri durak, göğü bina eden, size şekil verip de, şeklinizi güzel yapan, sizi temiz şeylerle rızıklandıran Allah'tır. İşte Rabbiniz olan Allah budur. Alemlerin Rabbi Allah ne yücedir!
Diyanet Vakfi : Yeri sizin için yerleşim alanı, göğü de bir bina kılan, size şekil verip de şeklinizi güzel yapan ve sizi temiz besinlerle rızıklandıran Allah'tır. İşte Allah, sizin Rabbinizdir. Âlemlerin Rabbi Allah, yücelerden yücedir.
Edip Yüksel : ALLAH yeryüzünü sizin için bir yerleşim ve göğü de bir yapı kılandır. Sizi biçimlendirip biçiminizi güzel yapan ve sizi besinli gıdalarla besleyendir. Rabbiniz olan ALLAH budur. Evrenin Rabbi olan ALLAH ne yücedir!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah, O'dur ki sizin için yeri bir karargâh, göğü de bir bina yapmıştır. Size şekil vermiş, sonra şekillerinizi güzelleştirmiştir. Hoş nimetlerden size rızık vermiştir. İşte Rabbiniz o Allah'tır. Âlemlerin Rabbi olan Allah ne yücedir!
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah O'dur ki, sizin için yeri bir karargah, göğü de bir bina yaptı, size şekil verdi, sonra da şekillerinizi güzelleştirdi ve hoş nimetlerden size rızık verdi, işte o Allah'tır Rabbiniz! Ne yücedir O alemlerin Rabbi olan Allah!
Elmalılı Hamdi Yazır : Allah o ki sizin için Arzı bir makarr yaptı, Semayı bir bina ve size suret verdi, sonra da suretlerinizi güzellendirdi, hoş ni'metlerden sizi merzuk da buyurdu, işte o Allahdır rabbınız, ne yücedir o Allah, rabbül'âlemîn
Fizilal-il Kuran : Sizin için yeri durak, göğü bina eden, size şekil verip de, şeklinizi güzel yapan, sizi temiz şeylerle rızıklandıran Allah'tır. İşte Rabbiniz olan Allah budur. Alemlerin Rabbi Allah ne yücedir.
Gültekin Onan : Tanrı, yeryüzünü sizin için bir karar, gökyüzünü bir bina kıldı; sizi suretlendirdi, suretinizi de en güzel (bir biçim ve incelikte) kıldı ve size güzel, temiz şeylerden rızık verdi. İşte sizin rabbiniz Tanrı budur. Alemlerin rabbi Tanrı ne yücedir.
Hakkı Yılmaz : Allah, sizin için yeryüzünü bir karargâh, göğü de bir bina yapan, size şekil veren, –ki şekillerinizi ne de güzel vermiştir– ve sizi temiz şeylerden rızıklandırandır. İşte O, Rabbiniz Allah'tır. –İşte, âlemlerin Rabbi olan Allah ne cömerttir!–
Hasan Basri Çantay : Allah, sizin (fâideniz) için yeri bir karar (gâh), göğü bir bina (kubbe) yapan, size suret veren,. sonra suretlerinizi güzelleştiren, en temiz ve güzel şeylerden sizi rızıklandırandır. İşte Rabbiniz olan Allah budur. Demek, âlemlerin Rabbi ne yücedir!
Hayrat Neşriyat : Allah, arzı size kalınacak bir yer, göğü ise (üstünüze) bir binâ (bir tavan) kılandır. Hem sizi şekillendirdi de, sûretlerinizi güzel yaptı ve sizi temiz şeylerden rızıklandırdı. İşte Rabbiniz olan Allah bu (ni'metleri veren)dir. (Ve) işte âlemlerin Rabbi olan Allah, ne yücedir!
İbni Kesir : Allah, O'dur ki; sizin için yeri bir karargah, göğü bir bina yapmış, size şekil verip şeklinizi güzelleştirmiş ve size temiz şeylerden rızık vermiştir. İşte Rabbınız olan Allah budur. Alemlerin Rabbı olan Allah ne yücedir.
İskender Evrenosoğlu : O Allah ki, yeryüzünü sizin için karar (yerleşme) yeri kıldı. Ve semayı bina etti. Ve sizi tasvir etti (suret verdi). Sonra suretlerinizi ahsen kıldı (güzelleştirdi). Ve sizi temiz şeylerden rızıklandırdı. İşte bu Allah, sizin Rabbinizdir. Âlemlerin Rabbi; Allah, Mübarek'tir (yücedir).
Muhammed Esed : Yeryüzünü sizin için bir dinlenme yurdu ve göğü de bir kubbe yapan, size şekil veren -çok da güzel bir şekil veren- ve sizi hayatın tertemiz nimetleri ile rızıklandıran Allah'tır. İşte Rabbiniz Allah budur. Bütün alemlerin Rabbi olan Allah ne yücedir!
Mümin : Yeri sizin üçün məskən, göyü sizin üzərinizdə tavan edən Allahdır. Sizə ən gözəl surət verən və sizə pak şeylərdən ruzi verən Odur. Bu, sizin Rəbbiniz olan Allahdır. Aləmlərin Rəbbi olan Allah nə qədər ucadır!
Ömer Nasuhi Bilmen : Allah o zâttır ki, sizin için yeri bir ikametgâh, göğü de bir bina kıldı ve sizi tasvir buyurdu, sonra sûretlerinizi güzelleştirdi ve sizi temiz şeylerden merzûk kıldı. İşte Rabbiniz olan Allah O'dur. İmdi âlemlerin Rabbi olan Allah, ne kadar mukaddesdir.
Ömer Öngüt : O Allah ki yeryüzünü sizin için durulacak yer, göğü de kubbeli bir çatı yaptı. Size şekil verdi, sonra da şekillerinizi güzelleştirdi. Temiz şeylerden size rızık verdi. İşte Rabbiniz olan Allah budur, âlemlerin Rabbi olan Allah ne yücedir!
Şaban Piriş : Yeryüzünü sizin için yerleşme yeri ve göğü de bina olarak yaratan Allah’tır. Sizi en güzel şekilde şekillendirmiş ve iyi şeylerden size rızık vermiştir. İşte sizin Rabb’iniz Allah! Alemlerin Rabb’i olan Allah ne yücedir!
Suat Yıldırım : Allah o yüce Zattır ki sizin için yeryüzünü yerleşme yeri, göğü de kubbeli bir çatı yapmış, size sûret verip sûretlerinizi de güzel kılmış ve sizi helâl hoş nimetlerle rızıklandırmıştır. İşte sizin Rabbiniz olan Allah bu Zattır. Demek âlemlerin Rabbi olan Allah ne Yücedir!
Süleyman Ateş : Allâh O'dur ki arzı size durulacak yer, göğü de binâ yaptı; sizi şekillendirdi, şekillerinizi de güzel yaptı. Ve sizi güzel rızıklarla besledi. İşte Rabbiniz Allâh budur. Bütün âlemleri yaratan Allâh, ne yücedir!
Tefhim-ul Kuran : Allah, yeryüzünü sizin için bir karar, gökyüzünü de bir bina kıldı; sizi suretlendirdi, suretinizi de en güzel (bir biçim ve incelikte) kıldı ve size güzel, temiz şeylerden rızık verdi. İşte sizin Rabbiniz Allah budur. Alemlerin Rabbi Allah ne yücedir.
Ümit Şimşek : O Allah ki yeryüzünü size bir karar yeri, göğü bir tavan yaptı; size bir suret verdi, sonra da suretinizi güzelleştirdi; hoş ve temiz nimetlerle sizi rızıklandırdı. İşte Rabbiniz olan Allah budur. Âlemlerin Rabbi olan Allah'ın şânı ne yücedir!
Yaşar Nuri Öztürk : Allah odur ki, yeryüzünü sizin için durulacak yer, göğü bir bina yaptı; sizi yaratıp donattı ve görünüşünüzü güzel yaptı, sizi temiz ve güzel nimetlerle rızıklandırdı. İşte bu Allah'tır sizin Rabbiniz! Âlemlerin Rabbi olan Allah ne kadar yücedir!

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}