» 8 / Enfâl  65:

Kuran Sırası: 8
İniş Sırası: 88
Enfal Suresi = Ganimetler Suresi
Savas ganimetlerinin durumundan bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

8:65 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
EY/HEY/AH | SƏN! | peyğəmbər | həvəsləndirmək | möminlər | | müharibəyə | əgər | baş verərsə | səndən | iyirmi (nəfər) | xəstə | döyürdülər | iki yüz (kafir) | və əgər | baş verərsə | səndən | üz (şəxs) | döyürdülər | min (insan) | -dan | Xalq- | bidətçi(lər) | Çünki onlar | icmadır | | başa düşmür |

ǼYHÆ ÆLNBY ḪRŽ ÆLMÙMNYN AL ÆLGTÆL ÎN YKN MNKM AŞRWN ṦÆBRWN YĞLBWÆ MÆÙTYN WÎN YKN MNKM MÆÙT YĞLBWÆ ǼLFÆ MN ÆLZ̃YN KFRWÆ BǼNHM GWM YFGHWN
eyyuhā n-nebiyyu HarriDi l-mu'minīne ǎlā l-ḳitāli in yekun minkum ǐşrūne Sābirūne yeğlibū miAeteyni ve in yekun minkum miAetun yeğlibū elfen mine elleƶīne keferū biennehum ḳavmun yefḳahūne

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ إِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ يَغْلِبُوا أَلْفًا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَفْقَهُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. YÆ = yā : EY/HEY/AH
2. ǼYHÆ = eyyuhā : SƏN!
3. ÆLNBY = n-nebiyyu : peyğəmbər
4. ḪRŽ = HarriDi : həvəsləndirmək
5. ÆLMÙMNYN = l-mu'minīne : möminlər
6. AL = ǎlā :
7. ÆLGTÆL = l-ḳitāli : müharibəyə
8. ÎN = in : əgər
9. YKN = yekun : baş verərsə
10. MNKM = minkum : səndən
11. AŞRWN = ǐşrūne : iyirmi (nəfər)
12. ṦÆBRWN = Sābirūne : xəstə
13. YĞLBWÆ = yeğlibū : döyürdülər
14. MÆÙTYN = miAeteyni : iki yüz (kafir)
15. WÎN = ve in : və əgər
16. YKN = yekun : baş verərsə
17. MNKM = minkum : səndən
18. MÆÙT = miAetun : üz (şəxs)
19. YĞLBWÆ = yeğlibū : döyürdülər
20. ǼLFÆ = elfen : min (insan)
21. MN = mine : -dan
22. ÆLZ̃YN = elleƶīne : Xalq-
23. KFRWÆ = keferū : bidətçi(lər)
24. BǼNHM = biennehum : Çünki onlar
25. GWM = ḳavmun : icmadır
26. LÆ = lā :
27. YFGHWN = yefḳahūne : başa düşmür
EY/HEY/AH | SƏN! | peyğəmbər | həvəsləndirmək | möminlər | | müharibəyə | əgər | baş verərsə | səndən | iyirmi (nəfər) | xəstə | döyürdülər | iki yüz (kafir) | və əgər | baş verərsə | səndən | üz (şəxs) | döyürdülər | min (insan) | -dan | Xalq- | bidətçi(lər) | Çünki onlar | icmadır | | başa düşmür |

[Y] [EYH] [NBÆ] [ḪRŽ] [ÆMN] [] [GTL] [] [KWN] [] [AŞR] [ṦBR] [ĞLB] [MÆY] [] [KWN] [] [MÆY] [ĞLB] [ÆLF] [] [] [KFR] [] [GWM] [] [FGH]
ǼYHÆ ÆLNBY ḪRŽ ÆLMÙMNYN AL ÆLGTÆL ÎN YKN MNKM AŞRWN ṦÆBRWN YĞLBWÆ MÆÙTYN WÎN YKN MNKM MÆÙT YĞLBWÆ ǼLFÆ MN ÆLZ̃YN KFRWÆ BǼNHM GWM YFGHWN

eyyuhā n-nebiyyu HarriDi l-mu'minīne ǎlā l-ḳitāli in yekun minkum ǐşrūne Sābirūne yeğlibū miAeteyni ve in yekun minkum miAetun yeğlibū elfen mine elleƶīne keferū biennehum ḳavmun yefḳahūne
يا أيها النبي حرض المؤمنين على القتال إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا مائتين وإن يكن منكم مائة يغلبوا ألفا من الذين كفروا بأنهم قوم لا يفقهون

[ي] [أ ي ه] [ن ب ا] [ح ر ض] [ا م ن] [] [ق ت ل] [] [ك و ن] [] [ع ش ر] [ص ب ر] [غ ل ب] [م ا ي] [] [ك و ن] [] [م ا ي] [غ ل ب] [ا ل ف] [] [] [ك ف ر] [] [ق و م] [] [ف ق ه]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y EY/HEY/AH """O!"
أيها أ ي ه | EYH ǼYHÆ eyyuhā SƏN! You
النبي ن ب ا | NBÆ ÆLNBY n-nebiyyu peyğəmbər Prophet!
حرض ح ر ض | ḪRŽ ḪRŽ HarriDi həvəsləndirmək Urge
المؤمنين ا م ن | ÆMN ÆLMÙMNYN l-mu'minīne möminlər the believers
على | AL ǎlā to
القتال ق ت ل | GTL ÆLGTÆL l-ḳitāli müharibəyə [the] fight.
إن | ÎN in əgər If
يكن ك و ن | KWN YKN yekun baş verərsə (there) are
منكم | MNKM minkum səndən among you
عشرون ع ش ر | AŞR AŞRWN ǐşrūne iyirmi (nəfər) twenty
صابرون ص ب ر | ṦBR ṦÆBRWN Sābirūne xəstə steadfast
يغلبوا غ ل ب | ĞLB YĞLBWÆ yeğlibū döyürdülər they will overcome
مائتين م ا ي | MÆY MÆÙTYN miAeteyni iki yüz (kafir) two hundred.
وإن | WÎN ve in və əgər And if
يكن ك و ن | KWN YKN yekun baş verərsə (there) are
منكم | MNKM minkum səndən among you
مائة م ا ي | MÆY MÆÙT miAetun üz (şəxs) a hundred,
يغلبوا غ ل ب | ĞLB YĞLBWÆ yeğlibū döyürdülər they will overcome
ألفا ا ل ف | ÆLF ǼLFÆ elfen min (insan) a thousand
من | MN mine -dan of
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq- those who
كفروا ك ف ر | KFR KFRWÆ keferū bidətçi(lər) disbelieve,
بأنهم | BǼNHM biennehum Çünki onlar because they
قوم ق و م | GWM GWM ḳavmun icmadır (are) a people
لا | (who do) not
يفقهون ف ق ه | FGH YFGHWN yefḳahūne başa düşmür understand.
EY/HEY/AH | SƏN! | peyğəmbər | həvəsləndirmək | möminlər | | müharibəyə | əgər | baş verərsə | səndən | iyirmi (nəfər) | xəstə | döyürdülər | iki yüz (kafir) | və əgər | baş verərsə | səndən | üz (şəxs) | döyürdülər | min (insan) | -dan | Xalq- | bidətçi(lər) | Çünki onlar | icmadır | | başa düşmür |

[Y] [EYH] [NBÆ] [ḪRŽ] [ÆMN] [] [GTL] [] [KWN] [] [AŞR] [ṦBR] [ĞLB] [MÆY] [] [KWN] [] [MÆY] [ĞLB] [ÆLF] [] [] [KFR] [] [GWM] [] [FGH]
ǼYHÆ ÆLNBY ḪRŽ ÆLMÙMNYN AL ÆLGTÆL ÎN YKN MNKM AŞRWN ṦÆBRWN YĞLBWÆ MÆÙTYN WÎN YKN MNKM MÆÙT YĞLBWÆ ǼLFÆ MN ÆLZ̃YN KFRWÆ BǼNHM GWM YFGHWN

eyyuhā n-nebiyyu HarriDi l-mu'minīne ǎlā l-ḳitāli in yekun minkum ǐşrūne Sābirūne yeğlibū miAeteyni ve in yekun minkum miAetun yeğlibū elfen mine elleƶīne keferū biennehum ḳavmun yefḳahūne
يا أيها النبي حرض المؤمنين على القتال إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا مائتين وإن يكن منكم مائة يغلبوا ألفا من الذين كفروا بأنهم قوم لا يفقهون

[ي] [أ ي ه] [ن ب ا] [ح ر ض] [ا م ن] [] [ق ت ل] [] [ك و ن] [] [ع ش ر] [ص ب ر] [غ ل ب] [م ا ي] [] [ك و ن] [] [م ا ي] [غ ل ب] [ا ل ف] [] [] [ك ف ر] [] [ق و م] [] [ف ق ه]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y EY/HEY/AH """O!"
Ye,Elif,
10,1,

أيها أ ي ه | EYH ǼYHÆ eyyuhā SƏN! You
,Ye,He,Elif,
,10,5,1,
VOC – prefiksli vokativ hissəcik ya
N – nominativ isim
أداة نداء
اسم مرفوع
النبي ن ب ا | NBÆ ÆLNBY n-nebiyyu peyğəmbər Prophet!
Elif,Lam,Nun,Be,Ye,
1,30,50,2,10,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
حرض ح ر ض | ḪRŽ ḪRŽ HarriDi həvəsləndirmək Urge
Ha,Re,Dad,
8,200,800,
V – 2-ci şəxs kişi tək (II forma) imperativ feli
فعل أمر
المؤمنين ا م ن | ÆMN ÆLMÙMNYN l-mu'minīne möminlər the believers
Elif,Lam,Mim,,Mim,Nun,Ye,Nun,
1,30,40,,40,50,10,50,
N – ittihamedici kişi cəm (IV forma) fəal iştirakçı
اسم منصوب
على | AL ǎlā to
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – ön söz
حرف جر
القتال ق ت ل | GTL ÆLGTÆL l-ḳitāli müharibəyə [the] fight.
Elif,Lam,Gaf,Te,Elif,Lam,
1,30,100,400,1,30,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
إن | ÎN in əgər If
,Nun,
,50,
COND – şərti hissəcik
حرف شرط
يكن ك و ن | KWN YKN yekun baş verərsə (there) are
Ye,Kef,Nun,
10,20,50,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli, jussiv əhval-ruhiyyə
فعل مضارع مجزوم
منكم | MNKM minkum səndən among you
Mim,Nun,Kef,Mim,
40,50,20,40,
P – ön söz
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
عشرون ع ش ر | AŞR AŞRWN ǐşrūne iyirmi (nəfər) twenty
Ayn,Şın,Re,Vav,Nun,
70,300,200,6,50,
N – nominativ kişi cəm isim
اسم مرفوع
صابرون ص ب ر | ṦBR ṦÆBRWN Sābirūne xəstə steadfast
Sad,Elif,Be,Re,Vav,Nun,
90,1,2,200,6,50,
ADJ – nominativ kişi cəm fəal iştirakçı
صفة مرفوعة
يغلبوا غ ل ب | ĞLB YĞLBWÆ yeğlibū döyürdülər they will overcome
Ye,Ğayn,Lam,Be,Vav,Elif,
10,1000,30,2,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli, jussiv əhval-ruhiyyə
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
مائتين م ا ي | MÆY MÆÙTYN miAeteyni iki yüz (kafir) two hundred.
Mim,Elif,,Te,Ye,Nun,
40,1,,400,10,50,
N – ittihamedici qadın ikili isim
اسم منصوب
وإن | WÎN ve in və əgər And if
Vav,,Nun,
6,,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
COND – şərti hissəcik
الواو عاطفة
حرف شرط
يكن ك و ن | KWN YKN yekun baş verərsə (there) are
Ye,Kef,Nun,
10,20,50,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli, jussiv əhval-ruhiyyə
فعل مضارع مجزوم
منكم | MNKM minkum səndən among you
Mim,Nun,Kef,Mim,
40,50,20,40,
P – ön söz
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
مائة م ا ي | MÆY MÆÙT miAetun üz (şəxs) a hundred,
Mim,Elif,,Te merbuta,
40,1,,400,
N – nominativ qadın qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
يغلبوا غ ل ب | ĞLB YĞLBWÆ yeğlibū döyürdülər they will overcome
Ye,Ğayn,Lam,Be,Vav,Elif,
10,1000,30,2,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli, jussiv əhval-ruhiyyə
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
ألفا ا ل ف | ÆLF ǼLFÆ elfen min (insan) a thousand
,Lam,Fe,Elif,
,30,80,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
من | MN mine -dan of
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq- those who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – kişi cəm nisbi əvəzlik
اسم موصول
كفروا ك ف ر | KFR KFRWÆ keferū bidətçi(lər) disbelieve,
Kef,Fe,Re,Vav,Elif,
20,80,200,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
بأنهم | BǼNHM biennehum Çünki onlar because they
Be,,Nun,He,Mim,
2,,50,5,40,
P – prefiksli ön söz bi
ACC – ittihamedici hissəcik
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
حرف جر
حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
قوم ق و م | GWM GWM ḳavmun icmadır (are) a people
Gaf,Vav,Mim,
100,6,40,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
لا | (who do) not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – mənfi hissəcik
حرف نفي
يفقهون ف ق ه | FGH YFGHWN yefḳahūne başa düşmür understand.
Ye,Fe,Gaf,He,Vav,Nun,
10,80,100,5,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: [8:65-66] Standartlar ve Savaş Sonrası Hukuk

Abdulbaki Gölpınarlı : Ey Peygamber, inananları savaşa teşvik et. Sizden yirmi tane sabırlı er bulunsa onların iki yüzüne üst gelir ve siz yüz kişi olsanız kâfirlerin bin tânesine üst olursunuz, çünkü onlar, hiçbir şeyden anlamaz bir topluluktur.
Adem Uğur : Ey Peygamber! Müminleri savaşa teşvik et. Eğer sizden sabırlı yirmi kişi bulunursa, iki yüze (kâfire) galip gelirler. Eğer sizden yüz kişi olursa, kâfir olanlardan bin kişiye galip gelirler. Çünkü onlar anlamayan bir topluluktur.
Ahmed Hulusi : Ey Nebi! İman edenleri harbe teşvik et! Eğer sizden sabreden yirmi (kişi) olursa, iki yüze galip gelirler. . . Şayet sizden yüz (kişi) olursa, hakikat bilgisini inkâr edenlerden bine (kişiye) galip gelirler. . . Onlar anlayışsız bir topluluktur!
Ahmet Tekin : Ey Peygamber, hesap edilmeyen tehlikeleri önlemek, sıkıntıları kolaylaştırmak için mü’minleri savaşa, savaşa hazırlıklı olmaya tekrar tekrar teşvik et. Sizden sabırlı, eğitimli, kararlı, cesur yirmi kişilik özel bir birlik oluşursa, iki yüz kâfire galip gelirler; sizden yüz kişilik özel bir birlik oluşursa, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar ile küfre saplananlardan bin kişiye gâlip gelirler. Bu, onların hakkı ve âkıbeti düşünmeyen anlayışı kıt bir toplum olmalarından ileri gelmektedir.
Ahmet Varol : Ey Peygamber! Mü'minleri savaşa teşvik et. Sizden sabırlı yirmi kişi olursa iki yüz kişiyi yener. Eğer sizden yüz kişi olursa inkar edenlerden bin kişiyi yener. Çünkü onlar anlamayan bir topluluktur.
Ali Bulaç : Ey Peygamber, mü'minleri savaşa karşı hazırlayıp teşvik et. Eğer içinizde sabreden yirmi (kişi) bulunursa, iki yüz (kişiyi) mağlub edebilirler. Ve eğer içinizden yüz (sabırlı kişi) bulunursa, kâfirlerden binini yener. Çünkü onlar (gerçeği) kavramayan bir topluluktur.
Ali Fikri Yavuz : Ey Peygamber; müminleri savaşa teşvik et. İçinizden sabır ve sebat edecek yirmi kişi bulunursa, onlar iki yüz kişiye galebe ederler. Eğer sizden yüz kişi olursa, kâfirlerden bin kişiye galebe çalarlar. Çünkü onlar, gerçeği ve neticeyi anlayamıyan bir kavimdirler. (Müslümanların çoğalması ile bu âyeti kerimenin hükmü, bundan sonra gelen şu âyeti kerime ile nesh edilmiştir.)
Azerice : Ya Peyğəmbər! Möminləri döyüşməyə təşviq et. Əgər sizdən iyirmi nəfər səbirli olsa, onlar iki yüz nəfərdən üstün olarlar. Əgər sizdən yüz nəfər olsa, kafirlərdən min nəfərə qalib gələrlər. Çünki onlar həqiqətən dərk etməyən bir tayfadırlar.
Bekir Sadak : (65-66) Muminleri savas icin costur. Sizin sabirli yirmi kisiniz onlardan ikiyuz kisiyi yener. Sizin yuz kisiniz, inkar edenlerden bin kisiyi yener; cunku onlar anlayissiz bir guruhtur. simdi Allah yukunuzu hafifletti, zira icinizde zaf bulundugunu biliyordu. Sizin sabirli yuz kisiniz onlardan ikiyuz kisiyi yener; sizin bin kisiniz, Allah'in izniyle, ikibin kisiyi yener. Allah sabredenlerle beraberdir.
Celal Yıldırım : Ey Peygamber! Mü'minleri savaşa tahrik ve teşvîk et. Sizden sabreden yirmi kişi olursa, ikiyüz kişiyi yenip alteder. Sizden yüz kişi olursa, o küfredenlerden bin kişiyi yenip alteder. Çünkü onlar (hakkın gücünü, ilâhî kudretin üstünlüğünü) idrâk etmeyen anlayışsız bir topluluktur.
Diyanet İşleri : Ey Peygamber! Mü’minleri savaşa teşvik et. Eğer içinizde sabırlı yirmi kişi bulunursa, iki yüz kişiye galip gelirler. Eğer içinizde (sabırlı) yüz kişi bulunursa, inkâr edenlerden bin kişiye galip gelirler. Çünkü onlar anlamayan bir kavimdir.
Diyanet İşleri (eski) : (65-66) Müminleri savaş için coştur. Sizin sabırlı yirmi kişiniz onlardan ikiyüz kişiyi yener. Sizin yüz kişiniz, inkar edenlerden bin kişiyi yener; çünkü onlar anlayışsız bir güruhtur. Şimdi Allah yükünüzü hafifletti, zira içinizde zaaf bulunduğunu biliyordu. Sizin sabırlı yüz kişiniz onlardan ikiyüz kişiyi yener; sizin bin kişiniz, Allah'ın izniyle, ikibin kişiyi yener. Allah sabredenlerle beraberdir.
Diyanet Vakfi : Ey Peygamber! Müminleri savaşa teşvik et. Eğer sizden sabırlı yirmi kişi bulunursa, iki yüze (kâfire) galip gelirler. Eğer sizden yüz kişi olursa, kâfir olanlardan bin kişiye galip gelirler. Çünkü onlar anlamayan bir topluluktur.
Edip Yüksel : Ey peygamber, inananları savaşa özendir. Sizden dirençli yirmi kişi olsa, iki yüz kişiyi yenebilir. Sizden yüz kişi, kafirlerden bin kişiyi yenebilir. Çünkü onlar, anlamayan bir topluluktur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey Peygamber! Müminleri cihada teşvik eyle. Eğer sizden sabredecek yirmi kişi olursa ikiyüze galip gelirler ve eğer sizden yüz kişi olursa kâfirlerden bin kişiye galip gelirler. Çünkü onlar hakkı ve akıbeti düşünmeyen anlayışsız bir kavimdirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ey peygamber, mü'minleri cihada teşvik et! Eğer sizden sabreden yirmi kişi olursa ikiyüz kişinin üstesinden gelir ve eğer sizden yüz kişi olursa o küfredenlerden binini alteder. Çünkü onlar, gerçeği kavrayamayan anlayışsız bir topluluktur.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ey o Peygamber! Mü'minleri cihade teşvik eyle, eğer sizden sabredecek yirmi kişi olursa ikiyüze galebe ederler ve eğer sizden yüz kişi olursa o küfredenlerden birine galebe ederler, çünkü onlar hakkı ve akıbeti iyi idrâk etmez fıkıhsız bir kavmdirler
Enfal : Ya Peyğəmbər! Möminləri döyüşməyə təşviq et. Əgər sizdən iyirmi nəfər səbirli olsa, onlar iki yüz nəfərdən üstün olarlar. Əgər sizdən yüz nəfər olsa, kafirlərdən min nəfərə qalib gələrlər. Çünki onlar həqiqətən dərk etməyən bir tayfadırlar.
Fizilal-il Kuran : Ey peygamber, mü'minleri savaşa teşvik et. Eğer sizden yirmi sabırlı kişi olursa bunlar iki yüz kâfiri yenerler. Eğer sizden yüz kişi olsa, bunlar bin kâfiri yenerler. Çünkü onlar anlayışsız, bilinçsiz bir güruhtur.
Gültekin Onan : Ey Peygamber, müminleri savaşa karşı hazırlayıp teşvik et. Eğer içinizde sabreden yirmi (kişi) bulunursa, iki yüz (kişiyi) mağlub edebilirler. Ve eğer içinizden yüz (sabırlı kişi) bulunursa, küfredenlerden binini yener. Çünkü onlar (gerçeği) kavramayan (la yefkahun) bir topluluktur.
Hakkı Yılmaz : "Ey Peygamber! Mü’minleri savaşa teşvik et. Eğer sizden sabreden yirmi kişi olursa ikiyüze gâlip gelirler. Ve eğer sizden yüz olursa, şüphesiz bunlar, anlayışsız bir toplum olduklarından dolayı, kâfirlerden; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddetmiş olan şu kişilerden bin kişiyi yenerler. "
Hasan Basri Çantay : Ey peygamber, mü'minleri harbe teşvik et. Eğer içinizden sabr-u sebata mâlik yirmi (kişi) bulunursa onlar iki yüze galebe ederler. Eğer sizden yüz (kişi) olursa kâfirlerden binini yener. Çünkü onlar anlamazlar güruhudur.
Hayrat Neşriyat : Ey peygamber! Mü’minleri savaşa (cihâda) teşvîk et! Eğer sizden sabreden yirmi kişi olursa, (müşriklerden) iki yüz kişiye galib gelirler. Eğer sizden yüz kişi olursa, inkâr edenlerden bin kişiye galib gelirler; çünki gerçekten onlar (hakikati) anlamayan bir kavimdir.
İbni Kesir : Ey Peygamber; mü'minleri savaşa teşvik et. Eğer sizden sabreden yirmi kişi bulunursa; ikiyüz kişiyi mağlup ederler. Eğer sizden yüz kişi bulunursa; küfretmiş olanlardan binini mağlup ederler. Çünkü onlar, anlamazlar güruhu dur.
İskender Evrenosoğlu : Ey Peygamber! Mü'minleri savaşa teşvik et (isteklerini arttır). Eğer sizden sabırlı olan 20 kişi olursa, 200 kişiye gâlip gelir. Ve şâyet sizden 100 kişi olursa, onların fıkıh (idrak) edemeyen bir kavim olmalarından dolayı, kâfir kimselerden 1000 kişiye gâlip gelir.
Muhammed Esed : Ey Peygamber! İnananları, kavgada ölüm korkusunu alt etmeleri yönünde (şöyle) yüreklendir: Sizden zor durumlara göğüs germesini bilen yirmi kişi çıkarsa, bunlar iki yüz kişiyi tepele(yebil)melidir; sizden böyle yüz kişi çıkarsa, hakkı inkara kalkışanlardan bin kişiyi tepele(yebil)melidir; çünkü onlar bunu kavrayamayan bir güruhturlar.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ey Peygamber! Mü'minleri cihada teşvik et. Eğer sizden sabredici yirmi kişi olsa iki yüze galip olurlar. Ve eğer sizden yüz kişi olsa, kâfir olanlardan bine galip gelirler. Çünkü onlar şüphe yok ki, hakkı anlamaz bir kavimdirler.
Ömer Öngüt : Ey Peygamber! Müminleri savaş için coştur. Eğer sizden sabırlı yirmi kişi bulunursa, onlardan ikiyüz kâfire galip gelirler. Eğer sizden yüz kişi olursa, kâfir olanlardan bin kişiye galip gelirler. Çünkü onlar anlayışsız bir gürûhtur.
Şaban Piriş : -Ey Peygamber! Müminleri savaş için hırslandır. Sizin sabırlı yirmi kişiniz onlardan iki yüz kişiyi yener. Sizin yüz kişiniz kafirlerden bin kişiyi yener. Çünkü onlar anlayışsız bir toplumdur.
Suat Yıldırım : Ey Peygamber! Müminleri savaşa teşvik et. Eğer sizden tam sabırlı yirmi kişi olursa, iki yüz kişiye galip gelir ve eğer siz müminlerden yüz kişi olursa, kâfirlerden bin kişiyi mağlup eder; çünkü o kâfirler gerçeği ve âkıbeti anlamayan bir güruhtur.
Süleyman Ateş : Ey peygamber, mü'minleri savaşa teşvik et. Eğer sizden sabreden yirmi kişi olursa, iki yüz(kâfir)i yenerler. Sizden yüz kişi olursa, kâfirlerden bin kişiyi yenerler. Çünkü kâfirler, anlamaz bir topluluktur.
Tefhim-ul Kuran : Ey Peygamber, mü'minleri savaşa karşı hazırlayıp teşvik et. Eğer içinizde sabreden yirmi (kişi) bulunursa, iki yüz (kişiyi) mağlub edebilirler. Ve eğer içinizden yüz (sabırlı kişi) bulunursa, bunlar da kâfirlerden binini yener. Çünkü onlar (gerçeği) kavramayan bir topluluktur.
Ümit Şimşek : Ey Peygamber! Mü'minleri savaşa teşvik et. Sizden yirmi sabırlı kişi olsa, iki yüz kişiye üstün gelir. Sizden yüz kişi de kâfirlerden bin kişiye üstün gelir; çünkü onlar anlayıştan yoksun bir güruhtur.
Yaşar Nuri Öztürk : Ey Peygamber! Müminleri çarpışmaya teşvik et! Sizden sabırlı yirmi kişi olsa, küfre sapanların iki yüzüne galip gelir; sizden yüz kişi olsa, onların binine galebe çalar. Çünkü onlar gereğince anlamayan bir topluluktur.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}