» 21 / Enbiyâ  41:

Kuran Sırası: 21
İniş Sırası: 73
Enbiya Suresi = Peygamberler Suresi
agirlikli olarak peygamberlerden söz edildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

21:41 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Və and içirəm | istehza olundu | peyğəmbərlərlə | | Sizdən əvvəl | amma əhatəyə aldı | Xalq | istehza(lar) | onlarla | şey | onlar | onunla | istehza etdilər |

WLGD̃ ÆSTHZÙ BRSL MN GBLK FḪÆG BÆLZ̃YN SḢRWÆ MNHM KÆNWÆ BH YSTHZÙWN
veleḳadi stuhzie birusulin min ḳablike feHāḳa bielleƶīne seḣirū minhum kānū bihi yestehziūne

وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WLGD̃ = veleḳadi : Və and içirəm
2. ÆSTHZÙ = stuhzie : istehza olundu
3. BRSL = birusulin : peyğəmbərlərlə
4. MN = min :
5. GBLK = ḳablike : Sizdən əvvəl
6. FḪÆG = feHāḳa : amma əhatəyə aldı
7. BÆLZ̃YN = bielleƶīne : Xalq
8. SḢRWÆ = seḣirū : istehza(lar)
9. MNHM = minhum : onlarla
10. MÆ = mā : şey
11. KÆNWÆ = kānū : onlar
12. BH = bihi : onunla
13. YSTHZÙWN = yestehziūne : istehza etdilər
Və and içirəm | istehza olundu | peyğəmbərlərlə | | Sizdən əvvəl | amma əhatəyə aldı | Xalq | istehza(lar) | onlarla | şey | onlar | onunla | istehza etdilər |

[] [HZÆ] [RSL] [] [GBL] [ḪYG] [] [SḢR] [] [] [KWN] [] [HZÆ]
WLGD̃ ÆSTHZÙ BRSL MN GBLK FḪÆG BÆLZ̃YN SḢRWÆ MNHM KÆNWÆ BH YSTHZÙWN

veleḳadi stuhzie birusulin min ḳablike feHāḳa bielleƶīne seḣirū minhum kānū bihi yestehziūne
ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزئون

[] [ه ز ا] [ر س ل] [] [ق ب ل] [ح ي ق] [] [س خ ر] [] [] [ك و ن] [] [ه ز ا]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ولقد | WLGD̃ veleḳadi Və and içirəm And verily,
استهزئ ه ز ا | HZÆ ÆSTHZÙ stuhzie istehza olundu were mocked
برسل ر س ل | RSL BRSL birusulin peyğəmbərlərlə Messengers
من | MN min before you
قبلك ق ب ل | GBL GBLK ḳablike Sizdən əvvəl before you
فحاق ح ي ق | ḪYG FḪÆG feHāḳa amma əhatəyə aldı then surrounded
بالذين | BÆLZ̃YN bielleƶīne Xalq those who
سخروا س خ ر | SḢR SḢRWÆ seḣirū istehza(lar) mocked
منهم | MNHM minhum onlarla from them
ما | şey what
كانوا ك و ن | KWN KÆNWÆ kānū onlar they used
به | BH bihi onunla at it
يستهزئون ه ز ا | HZÆ YSTHZÙWN yestehziūne istehza etdilər (to) mock.
Və and içirəm | istehza olundu | peyğəmbərlərlə | | Sizdən əvvəl | amma əhatəyə aldı | Xalq | istehza(lar) | onlarla | şey | onlar | onunla | istehza etdilər |

[] [HZÆ] [RSL] [] [GBL] [ḪYG] [] [SḢR] [] [] [KWN] [] [HZÆ]
WLGD̃ ÆSTHZÙ BRSL MN GBLK FḪÆG BÆLZ̃YN SḢRWÆ MNHM KÆNWÆ BH YSTHZÙWN

veleḳadi stuhzie birusulin min ḳablike feHāḳa bielleƶīne seḣirū minhum kānū bihi yestehziūne
ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزئون

[] [ه ز ا] [ر س ل] [] [ق ب ل] [ح ي ق] [] [س خ ر] [] [] [ك و ن] [] [ه ز ا]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ولقد | WLGD̃ veleḳadi Və and içirəm And verily,
Vav,Lam,Gaf,Dal,
6,30,100,4,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
EMPH – vurğulayıcı prefiks lām
CERT – əminlik zərrəsi
الواو عاطفة
اللام لام التوكيد
حرف تحقيق
استهزئ ه ز ا | HZÆ ÆSTHZÙ stuhzie istehza olundu were mocked
Elif,Sin,Te,He,Ze,,
1,60,400,5,7,,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma X) passiv mükəmməl fel
فعل ماض مبني للمجهول
برسل ر س ل | RSL BRSL birusulin peyğəmbərlərlə Messengers
Be,Re,Sin,Lam,
2,200,60,30,
P – prefiksli ön söz bi
N – cinsiyyətli kişi cəm qeyri-müəyyən isim
جار ومجرور
من | MN min before you
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
قبلك ق ب ل | GBL GBLK ḳablike Sizdən əvvəl before you
Gaf,Be,Lam,Kef,
100,2,30,20,
N – genitiv isim
PRON – 2-ci şəxs kişi tək sahib əvəzliyi
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
فحاق ح ي ق | ḪYG FḪÆG feHāḳa amma əhatəyə aldı then surrounded
Fe,Ha,Elif,Gaf,
80,8,1,100,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
V – 3-cü şəxs kişi təki mükəmməl feli
الفاء استئنافية
فعل ماض
بالذين | BÆLZ̃YN bielleƶīne Xalq those who
Be,Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
2,1,30,700,10,50,
P – prefiksli ön söz bi
REL – kişi cəm nisbi əvəzlik
جار ومجرور
سخروا س خ ر | SḢR SḢRWÆ seḣirū istehza(lar) mocked
Sin,Hı,Re,Vav,Elif,
60,600,200,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
منهم | MNHM minhum onlarla from them
Mim,Nun,He,Mim,
40,50,5,40,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
ما | şey what
Mim,Elif,
40,1,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
كانوا ك و ن | KWN KÆNWÆ kānū onlar they used
Kef,Elif,Nun,Vav,Elif,
20,1,50,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
به | BH bihi onunla at it
Be,He,
2,5,
P – prefiksli ön söz bi
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
يستهزئون ه ز ا | HZÆ YSTHZÙWN yestehziūne istehza etdilər (to) mock.
Ye,Sin,Te,He,Ze,,Vav,Nun,
10,60,400,5,7,,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma X) qüsursuz fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: [21:36-41] Elçilere Hakaret Ediliyor

Abdulbaki Gölpınarlı : Andolsun ki senden önceki peygamberlerle de alay edilmiştir de onlarla alayları yüzünden alay ettikleri azâba uğrayıvermişlerdir.
Adem Uğur : Andolsun, senden önceki peygamberlerle de alay edildi; ama onları alaya alanları, o alay konusu ettikleri şey kuşatıverdi.
Ahmed Hulusi : Andolsun, senden önceki Rasûllerle de alay edildi de; küçümsedikleri şey, alay edenleri her yönden kuşattı.
Ahmet Tekin : Kesinlikle senden önceki Rasullerle alay edildi. Onları, alaya alanları, alay konusu etmeye devam ettikleri şeyin gücü kuşattı, işlerini bitirdi.
Ahmet Varol : Andolsun senden önceki peygamberlerle de alay edildi. Ancak alay edenleri, alaya aldıkları şey kuşatıverdi.
Ali Bulaç : Andolsun, senden önceki elçilerle de alay edildi, fakat içlerinden küçük düşürenleri, o alaya aldıkları (azap) sarıp kuşatıverdi.
Ali Fikri Yavuz : Yemin olsun ki, senden evvel bir çok peygamberlerle alay edildi de, içlerinden alay edenleri, o alay ettikleri şey (azab) kuşatıverdi.
Azerice : Həqiqət budur ki, səndən əvvəl bir çox elçilərə istehza edilmişdi. Sonra istehza etdikləri şey onlara istehza edənləri əhatə etdi.
Bekir Sadak : And olsun ki, senden once bir cok peygamber alaya alinmisti da, alaya alanlari, eglendikleri sey mahvetmisti. *
Celal Yıldırım : And olsun ki, senden önceki peygamberler de alaya alınmıştı da alaya alanları alay ettikleri şey (çepeçevre) kuşatmıştı.
Diyanet İşleri : Andolsun, senden önce de birçok peygamberle alay edildi de içlerinden alay edenleri, o alaya aldıkları şey kuşatıverdi.
Diyanet İşleri (eski) : And olsun ki, senden önce birçok peygamber alaya alınmıştı da, alaya alanları, eğlendikleri şey mahvetmişti.
Diyanet Vakfi : Andolsun, senden önceki peygamberlerle de alay edildi; ama onları alaya alanları, o alay konusu ettikleri şey kuşatıverdi.
Edip Yüksel : Senden önceki elçilerle de alay edildi. Ancak onlarla alay edenleri, eğlenceye aldıkları şey kuşatıverdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yemin olsun ki, senden önce birçok peygamberle alay edildi de içlerinden alay edenleri, o alay ettikleri şey (azap) kuşatıverdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Andolsun ki, senden önce bir çok peygamberlerle istihza edildi de içlerinden alay edenleri o alay ettikleri şey kuşatıverdi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Kasem olsun ki senden evvel bir çok Peygamberlerle istihzâ edildi de içlerinden alay edenleri o istihzâ ettikleri şey kuşatıverdi
Enbiya : Həqiqət budur ki, səndən əvvəl bir çox elçilərə istehza edilmişdi. Sonra istehza etdikləri şey onlara istehza edənləri əhatə etdi.
Fizilal-il Kuran : Senden önceki peygamberler de alaya alınmıştı. Fakat o alaycılar, alay konusu ettikleri azabın pençesine düştüler.
Gültekin Onan : Andolsun, senden önceki elçilerle de alay edildi, fakat içlerinden küçük düşürenleri, o alaya aldıkları (azap) sarıp kuşatıverdi.
Hakkı Yılmaz : Ve hiç kuşkusuz senden önce birçok elçiyle alay edildi de içlerinden alay edenleri, o alay ettikleri şey kuşatıverdi.
Hasan Basri Çantay : Andolsun, senden evvelki peygamberlerle de istihza (alay) edilmişdir de alay etmekde oldukları şeyler (kavmlerinin) içinden istihza eden o maskaraların kendilerini kuşatmışdır.
Hayrat Neşriyat : And olsun ki, senden önceki enbiyâ (peygamber)ler ile alay edildi de onlarla maskaralık edenleri o kendisiyle alay etmekte oldukları şey (kahredici bir azâb olarak)kuşatıverdi.
İbni Kesir : Andolsun ki; senden önce de bir çok peygamberle alay edilmişti. Ama alaya alanları, eğlendikleri şey mahvetmişti.
İskender Evrenosoğlu : Andolsun ki senden önce (de) resûllerle alay edildi. Sonra alay etmiş oldukları şey, alay edenleri kuşattı.
Muhammed Esed : (Ey Muhammed,) senden önceki elçilerle de alay edilmişti ama ne var ki, onları küçümseyen kimseleri, sonunda, alay edip durdukları şeyin kendisi tepeleyiverdi.
Ömer Nasuhi Bilmen : Muhakkak ki, senden evvel de birçok peygamberler ile alayda bulunulmuştur. Artık onlar ile istihzada bulunanları kendisiyle alayda bulundukları şey kuşatıverdi.
Ömer Öngüt : Andolsun ki, senden önceki birçok peygamberle de alay edilmişti. Onları alaya alanları, o alay ettikleri şey kuşatıverdi.
Şaban Piriş : Senden önceki peygamberlerle de alay edilmiş ama, alay edenleri, eğlendikleri şey mahvetmişti.
Suat Yıldırım : Senden önce de nice peygamberlerle böyle alay edilmişti. Ama alay konusu yaptıkları o azap, alay edenleri her taraftan sarıvermişti.
Süleyman Ateş : Andolsun, senden önceki peygamberlerle de alay edildi, ama onlarla alay edenleri, o alay ettikleri şey kuşatıverdi.
Tefhim-ul Kuran : Andolsun, senden önceki peygamberlerle de alay edildi, fakat içlerinden küçük düşürenleri, o alaya aldıkları sarıp kuşatıverdi.
Ümit Şimşek : Senden önceki peygamberlerle de alay edilmişti. Sonra o alay edenleri, alaya alıp durdukları şey kuşatıverdi.
Yaşar Nuri Öztürk : Yemin olsun, senden önceki resullerle de alay edilmiştir. Sonunda, onlarla eğlenenleri, alay konusu yaptıkları şey kuşatıverdi.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}