» 21 / Enbiyâ  76:

Kuran Sırası: 21
İniş Sırası: 73
Enbiya Suresi = Peygamberler Suresi
agirlikli olarak peygamberlerden söz edildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

21:76 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və Nuh da | harada | bizə yalvardı | | bunlardan əvvəl | biz də qəbul etdik | onun (duası) | onu xilas etdik | və ailəsi | -dan | problem - | böyük |

WNWḪÆ ÎZ̃ NÆD̃ MN GBL FÆSTCBNÆ LH FNCYNÆH WǼHLH MN ÆLKRB ÆLAƵYM
ve nūHen nādā min ḳablu festecebnā lehu fe necceynāhu ve ehlehu mine l-kerbi l-ǎZīmi

وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِنْ قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WNWḪÆ = ve nūHen : və Nuh da
2. ÎZ̃ = iƶ : harada
3. NÆD̃ = nādā : bizə yalvardı
4. MN = min :
5. GBL = ḳablu : bunlardan əvvəl
6. FÆSTCBNÆ = festecebnā : biz də qəbul etdik
7. LH = lehu : onun (duası)
8. FNCYNÆH = fe necceynāhu : onu xilas etdik
9. WǼHLH = ve ehlehu : və ailəsi
10. MN = mine : -dan
11. ÆLKRB = l-kerbi : problem -
12. ÆLAƵYM = l-ǎZīmi : böyük
və Nuh da | harada | bizə yalvardı | | bunlardan əvvəl | biz də qəbul etdik | onun (duası) | onu xilas etdik | və ailəsi | -dan | problem - | böyük |

[] [] [ND̃W] [] [GBL] [CWB] [] [NCW] [ÆHL] [] [KRB] [AƵM]
WNWḪÆ ÎZ̃ NÆD̃ MN GBL FÆSTCBNÆ LH FNCYNÆH WǼHLH MN ÆLKRB ÆLAƵYM

ve nūHen nādā min ḳablu festecebnā lehu fe necceynāhu ve ehlehu mine l-kerbi l-ǎZīmi
ونوحا إذ نادى من قبل فاستجبنا له فنجيناه وأهله من الكرب العظيم

[] [] [ن د و] [] [ق ب ل] [ج و ب] [] [ن ج و] [ا ه ل] [] [ك ر ب] [ع ظ م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ونوحا | WNWḪÆ ve nūHen və Nuh da And Nuh,
إذ | ÎZ̃ harada when
نادى ن د و | ND̃W NÆD̃ nādā bizə yalvardı he called
من | MN min before,
قبل ق ب ل | GBL GBL ḳablu bunlardan əvvəl before,
فاستجبنا ج و ب | CWB FÆSTCBNÆ festecebnā biz də qəbul etdik so We responded
له | LH lehu onun (duası) to him
فنجيناه ن ج و | NCW FNCYNÆH fe necceynāhu onu xilas etdik and We saved him
وأهله ا ه ل | ÆHL WǼHLH ve ehlehu və ailəsi and his family
من | MN mine -dan from
الكرب ك ر ب | KRB ÆLKRB l-kerbi problem - the affliction,
العظيم ع ظ م | AƵM ÆLAƵYM l-ǎZīmi böyük [the] great.
və Nuh da | harada | bizə yalvardı | | bunlardan əvvəl | biz də qəbul etdik | onun (duası) | onu xilas etdik | və ailəsi | -dan | problem - | böyük |

[] [] [ND̃W] [] [GBL] [CWB] [] [NCW] [ÆHL] [] [KRB] [AƵM]
WNWḪÆ ÎZ̃ NÆD̃ MN GBL FÆSTCBNÆ LH FNCYNÆH WǼHLH MN ÆLKRB ÆLAƵYM

ve nūHen nādā min ḳablu festecebnā lehu fe necceynāhu ve ehlehu mine l-kerbi l-ǎZīmi
ونوحا إذ نادى من قبل فاستجبنا له فنجيناه وأهله من الكرب العظيم

[] [] [ن د و] [] [ق ب ل] [ج و ب] [] [ن ج و] [ا ه ل] [] [ك ر ب] [ع ظ م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ونوحا | WNWḪÆ ve nūHen və Nuh da And Nuh,
Vav,Nun,Vav,Ha,Elif,
6,50,6,8,1,
"CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
PN – ittihamedici kişi xüsusi isim → < A href=""/concept.jsp?id=nuh"">Nuh"
الواو عاطفة
اسم علم منصوب
إذ | ÎZ̃ harada when
,Zel,
,700,
T – zaman zərfi
ظرف زمان
نادى ن د و | ND̃W NÆD̃ nādā bizə yalvardı he called
Nun,Elif,Dal,,
50,1,4,,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma III) mükəmməl fel
فعل ماض
من | MN min before,
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
قبل ق ب ل | GBL GBL ḳablu bunlardan əvvəl before,
Gaf,Be,Lam,
100,2,30,
N – cins isim
اسم مجرور
فاستجبنا ج و ب | CWB FÆSTCBNÆ festecebnā biz də qəbul etdik so We responded
Fe,Elif,Sin,Te,Cim,Be,Nun,Elif,
80,1,60,400,3,2,50,1,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
V – 1-ci şəxs cəm (forma X) mükəmməl fel
PRON< /B> – mövzu əvəzliyi
الفاء استئنافية
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
له | LH lehu onun (duası) to him
Lam,He,
30,5,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
فنجيناه ن ج و | NCW FNCYNÆH fe necceynāhu onu xilas etdik and We saved him
Fe,Nun,Cim,Ye,Nun,Elif,He,
80,50,3,10,50,1,5,
CONJ – prefiksli birləşmə fa (və)
V – 1-ci şəxs cəm (forma II) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
الفاء عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
وأهله ا ه ل | ÆHL WǼHLH ve ehlehu və ailəsi and his family
Vav,,He,Lam,He,
6,,5,30,5,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
N – ittihamedici kişi adı
< B class=segMetal>PRON – 3-cü şəxs kişi tək sahib əvəzliyi
الواو عاطفة
اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
من | MN mine -dan from
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
الكرب ك ر ب | KRB ÆLKRB l-kerbi problem - the affliction,
Elif,Lam,Kef,Re,Be,
1,30,20,200,2,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
العظيم ع ظ م | AƵM ÆLAƵYM l-ǎZīmi böyük [the] great.
Elif,Lam,Ayn,Zı,Ye,Mim,
1,30,70,900,10,40,
ADJ – kişi cinsi tək sifət
صفة مجرورة

Konu Başlığı: [21:76-77] Nuh

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve Nûh da bundan önce hani nidâ etmişti de duâsını kabûl etmiştik, onu ve âilesini, yürekleri bile yakan pek büyük bir dertten kurtarmıştık.
Adem Uğur : Daha önce Nuh da dua etmiş, biz onun duasını kabul etmiştik. Böylece, kendisini ve (iman eden) yakınlarını büyük sıkıntıdan kurtarmıştık.
Ahmed Hulusi : Nuh. . . Hani daha önce bize yönelmişti de, Ona icabet etmiş; (böylece) Onu ve ehlini o aziym sıkıntıdan kurtarmıştık.
Ahmet Tekin : Nûh’u da hatırlayarak insanlara anlat. Hani Nûh, daha önce niyaz etmişti. Onun duasını kabul edip, dileğini yerine getirdik. Kendisini, ailesini, iman edenleri büyük sıkıntıdan kurtardık.
Ahmet Varol : Nuh da daha önce yakarmıştı. Biz onun duasını kabul etmiş, böylece onu ve ailesini büyük sıkıntıdan kurtarmıştık.
Ali Bulaç : Nuh da; daha önce çağrıda bulunduğu zaman, biz onun çağrısına cevap verdik, onu ve ailesini büyük bir üzüntüden kurtardık.
Ali Fikri Yavuz : Nûh’u da hatırla ki, daha önce o dua etmişti de, biz duasını kabul etmiştik. Böylece kendisini ve ona bağlıları, o büyük âfetten (Tufan’dan) kurtardık.
Azerice : Nuh da əvvəl bizi çağırdığı zaman. Biz onun çağırışına cavab verdik. Onu və ailəsini böyük bir fəlakətdən xilas etdik.
Bekir Sadak : Nuh da daha onceleri Bize yalvarmisti, onun duasini kabul edip, kendisini ve ailesini buyuk sikintidan kurtardik.
Celal Yıldırım : Nuh'u da hatırla, hani o bir duâ etmişti de duasını kabul edip onu da, ev halkını da büyük bir felâket ve sıkıntıdan kurtardık.
Diyanet İşleri : (Ey Muhammed!) Nûh’u da hatırla. Hani o daha önce dua etmişti de biz onun duasını kabul ederek, kendisini ve ailesini o büyük sıkıntıdan (tufandan) kurtarmıştık.
Diyanet İşleri (eski) : Nuh da daha önceleri Bize yalvarmıştı, onun duasını kabul edip, kendisini ve ailesini büyük sıkıntıdan kurtardık.
Diyanet Vakfi : Nuh'u da (hatırla). Hani o dua etmiş, biz onun duasını kabul etmiştik. Böylece, kendisini ve (iman eden) yakınlarını büyük sıkıntıdan kurtarmıştık.
Edip Yüksel : Daha önce Nuh da bizi çağırmıştı. Onu ve ailesini büyük sıkıntıdan kurtararak duasına cevap verdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Nuh da daha önceleri bize yalvarmıştı; biz de onun duasını kabul ettik, kendisini ve ailesini büyük sıkıntıdan kurtardık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Nuh'u da. Zira daha önce dua etmişti. Biz de onun duasını kabul ettik; kendisini ve ailesini büyük bir sıkıntıdan kurtardık.
Elmalılı Hamdi Yazır : Nuhu da, zira mukaddemâ nidâ etmişti, biz de duâsını kabul ettik de kendisini ve ehlini büyük bir sıkıntıdan kurtardık
Enbiya : Nuh da əvvəl bizi çağırdığı zaman. Biz onun çağırışına cavab verdik. Onu və ailəsini böyük bir fəlakətdən xilas etdik.
Fizilal-il Kuran : Nuh'a gelince hani O, daha önce bize yalvarmıştı. Biz de O'nun duasını kabul ederek kendisini ve yakınlarını o büyük afetten kurtardık.
Gültekin Onan : Nuh da; daha önce çağrıda bulunduğu zaman, biz onun çağrısına cevap verdik, onu ve ehlini (ailesini) büyük bir üzüntüden kurtardık.
Hakkı Yılmaz : "Ve Nûh'u; hani o daha önce nida etmişti de Biz de o'na cevap vermiştik. Sonra da Biz kendisini ve ailesini, yakınlarını, inananlarını büyük sıkıntıdan kurtardık. "
Hasan Basri Çantay : Nuuhu da (hatırla). Çünkü o, daha evvel düâ etmişdi de biz onu kabul eylemişdik. Nihayet kendisini de, ehlini de o büyük sıkıntıdan kurtardık.
Hayrat Neşriyat : (Habîbim, yâ Muhammed!) Nûh’u da (an)! Hani daha önce (o da) duâ etmişti de onun duâsını kabûl edip, kendisini ve (îmân eden) ehlini o büyük sıkıntıdan (tûfandan)kurtarmıştık.
İbni Kesir : Nuh'u da. Hani daha önceleri Bize niyaz etmişti. Onun duasını kabul edip kendisini ve ailesini büyük sıkıntıdan kurtardık.
İskender Evrenosoğlu : Ve Nuh (A.S), daha önce nida etmişti (seslenmiş, dua etmişti). Bunun üzerine ona icabet ettik (duasını kabul ettik). Böylece onu ve ehlini (ailesini) büyük bir üzüntüden kurtardık.
Muhammed Esed : Ve Nuh(u da hatırla); hani, o (İbrahim ve Lut'tan) çok önce (Bize) yakarmıştı ve Biz de o'nun (bu yakarışına) cevap vermiş, o'nu ve o'nunla beraber olanları büyük bir felaketten kurtarmıştık;
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve Nûh'u (da Yâd et)! O vakit ki, o evvelce niyazda bulunmuştu. Biz de O'na icabet etmiş, nihâyet O'nu da, ehlini de pek büyük bir gamdan necâta erdirmiştik.
Ömer Öngüt : Daha önce Nuh duâ etmiş, biz onun duâsını kabul etmiştik. Böylece kendisini ve âilesini büyük sıkıntıdan kurtarmıştık.
Şaban Piriş : Nuh’u da.. Hani o, daha önce dua etmişti de, biz de ona karşılık vermiştik. Onu ve ailesini büyük sıkıntıdan kurtarmıştık.
Suat Yıldırım : Nuh’u da önderlerden kıldık. O İbrâhim ve Lut’dan çok önce, Bize yakarmıştı. Biz de duasını kabul buyurup onu, yakınlarını, evlatlarını ve halkından iman edenleri büyük bir beladan kurtardık.
Süleyman Ateş : Nûh'u da (an), o da bunlardan önce bize yalvarmıştı. Biz de onun du'âsını kabul edip kendisini ve âilesini büyük sıkıntıdan kurtarmıştık.
Tefhim-ul Kuran : Nuh da; daha önce çağrıda bulunduğu zaman, biz onun çağrısına cevap verdik, onu ve ailesini büyük bir üzüntüden kurtardık.
Ümit Şimşek : Daha önce de Nuh Bize dua ettiğinde onun duasına cevap vermiş, onu ve ailesini o büyük felâketten kurtarmıştık.
Yaşar Nuri Öztürk : Nûh'a gelince, o da daha önce bize yakarmıştı. Yakarışına cevap verdik de onu ve ailesini, o büyük sıkıntıdan kurtardık.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}