» 21 / Enbiyâ  89:

Kuran Sırası: 21
İniş Sırası: 73
Enbiya Suresi = Peygamberler Suresi
agirlikli olarak peygamberlerden söz edildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

21:89 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və Zəkəriyyə | harada | dua etdi | Rəbbinə | Allahım | | məni tərk etmə | özüm tərəfindən | və sən | Sən ən yaxşısısan | varisləriniz |

WZKRYÆ ÎZ̃ NÆD̃ RBH RB TZ̃RNY FRD̃Æ WǼNT ḢYR ÆLWÆRS̃YN
ve zekeriyyā nādā rabbehu rabbi teƶernī ferden veente ḣayru l-vāriṧīne

وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WZKRYÆ = ve zekeriyyā : və Zəkəriyyə
2. ÎZ̃ = iƶ : harada
3. NÆD̃ = nādā : dua etdi
4. RBH = rabbehu : Rəbbinə
5. RB = rabbi : Allahım
6. LÆ = lā :
7. TZ̃RNY = teƶernī : məni tərk etmə
8. FRD̃Æ = ferden : özüm tərəfindən
9. WǼNT = veente : və sən
10. ḢYR = ḣayru : Sən ən yaxşısısan
11. ÆLWÆRS̃YN = l-vāriṧīne : varisləriniz
və Zəkəriyyə | harada | dua etdi | Rəbbinə | Allahım | | məni tərk etmə | özüm tərəfindən | və sən | Sən ən yaxşısısan | varisləriniz |

[] [] [ND̃W] [RBB] [RBB] [] [WZ̃R] [FRD̃] [] [ḢYR] [WRS̃]
WZKRYÆ ÎZ̃ NÆD̃ RBH RB TZ̃RNY FRD̃Æ WǼNT ḢYR ÆLWÆRS̃YN

ve zekeriyyā nādā rabbehu rabbi teƶernī ferden veente ḣayru l-vāriṧīne
وزكريا إذ نادى ربه رب لا تذرني فردا وأنت خير الوارثين

[] [] [ن د و] [ر ب ب] [ر ب ب] [] [و ذ ر] [ف ر د] [] [خ ي ر] [و ر ث]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وزكريا | WZKRYÆ ve zekeriyyā və Zəkəriyyə And Zakariya,
إذ | ÎZ̃ harada when
نادى ن د و | ND̃W NÆD̃ nādā dua etdi he called
ربه ر ب ب | RBB RBH rabbehu Rəbbinə (to) his Lord,
رب ر ب ب | RBB RB rabbi Allahım """My Lord!"
لا | (Do) not
تذرني و ذ ر | WZ̃R TZ̃RNY teƶernī məni tərk etmə leave me
فردا ف ر د | FRD̃ FRD̃Æ ferden özüm tərəfindən alone,
وأنت | WǼNT veente və sən while You
خير خ ي ر | ḢYR ḢYR ḣayru Sən ən yaxşısısan (are) [the] Best
الوارثين و ر ث | WRS̃ ÆLWÆRS̃YN l-vāriṧīne varisləriniz "(of) the inheritors."""
və Zəkəriyyə | harada | dua etdi | Rəbbinə | Allahım | | məni tərk etmə | özüm tərəfindən | və sən | Sən ən yaxşısısan | varisləriniz |

[] [] [ND̃W] [RBB] [RBB] [] [WZ̃R] [FRD̃] [] [ḢYR] [WRS̃]
WZKRYÆ ÎZ̃ NÆD̃ RBH RB TZ̃RNY FRD̃Æ WǼNT ḢYR ÆLWÆRS̃YN

ve zekeriyyā nādā rabbehu rabbi teƶernī ferden veente ḣayru l-vāriṧīne
وزكريا إذ نادى ربه رب لا تذرني فردا وأنت خير الوارثين

[] [] [ن د و] [ر ب ب] [ر ب ب] [] [و ذ ر] [ف ر د] [] [خ ي ر] [و ر ث]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وزكريا | WZKRYÆ ve zekeriyyā və Zəkəriyyə And Zakariya,
Vav,Ze,Kef,Re,Ye,Elif,
6,7,20,200,10,1,
"CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
PN – genitiv xüsusi isim → Zəkəriyyə"
الواو عاطفة
اسم علم مجرور
إذ | ÎZ̃ harada when
,Zel,
,700,
T – zaman zərfi
ظرف زمان
نادى ن د و | ND̃W NÆD̃ nādā dua etdi he called
Nun,Elif,Dal,,
50,1,4,,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma III) mükəmməl fel
فعل ماض
ربه ر ب ب | RBB RBH rabbehu Rəbbinə (to) his Lord,
Re,Be,He,
200,2,5,
N – təqsirləndirici kişi adı
PRON – 3-cü şəxs kişi tək sahiblik əvəzliyi
اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
رب ر ب ب | RBB RB rabbi Allahım """My Lord!"
Re,Be,
200,2,
N – nominativ kişi adı
PRON – 1-ci şəxs tək sahiblik əvəzliyi
اسم مرفوع والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة
لا | (Do) not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – mənfi hissəcik
حرف نفي
تذرني و ذ ر | WZ̃R TZ̃RNY teƶernī məni tərk etmə leave me
Te,Zel,Re,Nun,Ye,
400,700,200,50,10,
V – 3-cü şəxs qadın tək qeyri-kamil feli, jussiv əhval-ruhiyyə
PRON – 1-ci şəxs tək obyekt əvəzliyi
فعل مضارع مجزوم والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
فردا ف ر د | FRD̃ FRD̃Æ ferden özüm tərəfindən alone,
Fe,Re,Dal,Elif,
80,200,4,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
وأنت | WǼNT veente və sən while You
Vav,,Nun,Te,
6,,50,400,
CIRC – prefiksli şərti hissəcik
PRON – 2-ci şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
الواو حالية
ضمير منفصل
خير خ ي ر | ḢYR ḢYR ḣayru Sən ən yaxşısısan (are) [the] Best
Hı,Ye,Re,
600,10,200,
N – nominativ kişi tək isim
اسم مرفوع
الوارثين و ر ث | WRS̃ ÆLWÆRS̃YN l-vāriṧīne varisləriniz "(of) the inheritors."""
Elif,Lam,Vav,Elif,Re,Se,Ye,Nun,
1,30,6,1,200,500,10,50,
N – cinsi kişi cəm fəal iştirakçı
اسم مجرور

Konu Başlığı: [21:89-90] Zekeriya ve Yahya

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve hani Zekeriyya da Rabbine nidâ etmiş ve Rabbim demişti, beni yalnız bırakma ve sensin mîrasçıların en hayırlısı.
Adem Uğur : Zekeriyya'yı da (an). Hani o, Rabbine şöyle niyaz etmişti: Rabbim! Beni yalnız bırakma! Sen, vârislerin en hayırlısısın, (her şey sonunda senindir).
Ahmed Hulusi : Zekeriya. . . Hani: "Rabbim. . . Beni hayatta tek başıma bırakma (bir vâris ihsan et)! Sen vârislerin en hayırlısısın" diye Rabbine nida etti.
Ahmet Tekin : Zekeriyyâ’yı da hatırlayarak insanlara anlat. Hani Rabbine: 'Rabbim beni yalnız, çocuksuz, tek ba-şıma bırakma. Sen en hayırlı, bâki olan vârissin. Her şey sonunda senindir.' diye niyaz etmişti.
Ahmet Varol : Zekeriya('yı) da (an). Hani o: 'Rabbim beni yalnız başıma bırakma. Sen varislerin en hayırlısısın' diye yakarışta bulunmuştu.
Ali Bulaç : Zekeriya da; hani Rabbine çağrıda bulunmuştu: "Rabbim, beni yalnız başıma bırakma, sen mirasçıların en hayırlısısın."
Ali Fikri Yavuz : Zekeriyyâ’yı da hatırla. Hani Rabbine: “- Rabbim beni yalnız (evlâdsız) bırakma. Sen vârislerin en hayırlısısın!” diye dua etmişti.
Azerice : Və Zəkəriyyanı xatırla! O, Rəbbinə dedi: "Ey Rəbbim! Məni tək qoyma, Sən varislərin ən yaxşısısan". -deyə səsləndi.
Bekir Sadak : Zekeriya da: «Rabbim! Beni tek basima birakma, Sen varislerin en hayirlisisin» diye nida etmisti.
Celal Yıldırım : Zekeriyyâ'yı da an, hani bir vakit o, «Rabbim, beni tek başıma bırakma ; sen ki vârislerin en hayırlısısın,» diyerek Rabbına duâ edip yalvarmıştı.
Diyanet İşleri : Zekeriya’yı da hatırla. Hani o, Rabbine, “Rabbim! Beni tek başıma bırakma. Sen varislerin en hayırlısısın” diye dua etmişti.
Diyanet İşleri (eski) : Zekeriya da: 'Rabbim! Beni tek Başıma bırakma, Sen varislerin en hayırlısısın' diye nida etmişti.
Diyanet Vakfi : Zekeriyya'yı da (an). Hani o, Rabbine şöyle niyaz etmişti: Rabbim! Beni yalnız bırakma! Sen, vârislerin en hayırlısısın, (her şey sonunda senindir).
Edip Yüksel : Zekeriya da... Rabbine şöyle yalvarmıştı: 'Rabbim, beni tek bırakma; sen kalıtçıların en iyisisin.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Zekeriya da hani Rabbine: «Rabbim! Beni tek başıma bırakma, sen varislerin en hayırlısısın» diye nida etmişti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Zekeriyya'yı da. Hani Rabbine: «Rabbim! Beni tek başıma bırakma, sen varislerin en hayırlısısın.» diye yalvarmıştı.
Elmalılı Hamdi Yazır : Zekeriyyayı da; hani rabbına «rabbi la tezerni ferden ve ente hayrul varisin» diye nidâ etmişti
Enbiya : Və Zəkəriyyanı xatırla! O, Rəbbinə dedi: "Ey Rəbbim! Məni tək qoyma, Sən varislərin ən yaxşısısan". -deyə səsləndi.
Fizilal-il Kuran : Zekeriyya'yı da hatırla. Hani O Rabb'ine «Ya Rabb'i, beni tek, evlatsız bırakma, gerçi en hayırlı mirasçı sensin, her şey sonunda sana kalacaktır» diye seslendi.
Gültekin Onan : Zekeriya da; hani rabbine çağrıda bulunmuştu: "Rabbim, beni yalnız başıma bırakma, sen mirasçıların en hayırlısısın."
Hakkı Yılmaz : (89,90) "Ve Zekeriyyâ; hani o, Rabbine: “Rabbim! Beni tek başıma bırakma, Sen varislerin en hayırlısısın” diye seslenmişti de Biz, o'nun için karşılık vermiştik. Ve kendisine Yahyâ'yı ihsan ettik. Ve o'nun için eşini düzelttik/doğum yapmaya elverişli hâle getirdik. Şüphesiz onlar hayırlarda yarışıyorlar, umarak ve korkarak Bize yalvarıyorlardı. Ve Bize karşı derin saygı duyuyorlardı. "
Hasan Basri Çantay : Zekeriyyâyi de (an). Hani o, Rabbine: «Rabbim, beni yalınız başıma bırakma. Sen vârislerin en hayırlısısın» diye niyaz etmişdi.
Hayrat Neşriyat : Zekeriyyâ’yı da (yâd et)! Hani (o da) Rabbine: 'Rabbim! Beni tek bırakma; sen(herkes fenâ bulduktan sonra, bâki kalarak) vârislerin en hayırlısısın' diye nidâ etmişti.
İbni Kesir : Zekeriyya'ya da. Hani o, Rabbına niyaz etmiş ve Rabbım; beni tek başıma bırakma. Sen, varislerin en hayırlısısın, demişti.
İskender Evrenosoğlu : Ve Hz. Zekeriya, Rabbine (şöyle) nida etmişti: “Rabbim, beni tek başıma bırakma ve Sen, varislerin en hayırlısısın.”
Muhammed Esed : Ve Zekeriya(yı da an ki o'nu da böyle kurtarmıştık;) hani, o da Rabbine seslenerek: "Ey Rabbim!" demişti, "Beni çocuksuz bırakma; fakat, (beni varissiz bıraksan bile, biliyorum ki) herkes göçüp gittikten sonra kalıcı olan biricik varlık Sensin!"
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve Zekeriya'yı da (an) o vakit ki, Rabbine nidâ etti, «Yarabbi! Beni yalnız bırakma, Sen vârislerin hayırlısısın» (dedi).
Ömer Öngüt : Zekeriyâ'yı da an! Hani Rabbine niyaz etmişti: “Ey Rabbim! Beni yalnız bırakma! Sen vârislerin en hayırlısısın. ”
Şaban Piriş : Zekeriya da Rabbine: - Rabbim, beni tek başıma bırakma, sen mirasçıların en iyisisin, diye yalvarmıştı.
Suat Yıldırım : Zekeriyya’yı da an. Hani o: "Ya Rabbî, beni evlatsız, tek başıma bırakma ki (lütf edeceğin evlâdım) bana vâris olsun. Bununla beraber iyi biliyorum ki, herkes fanidir, herkesten sonra baki kalan, bütün vârislerin en iyisi olan Sensin Sen!"
Süleyman Ateş : Zekeriyyâ'yı da (an). Rabbine: "Rabbim, beni tek bırakma! Sen, vârislerin en iyisisin (her şeyim sana kalacaktır)" diye du'â etmişti.
Tefhim-ul Kuran : Zekeriya da; hani Rabbine çağrıda bulunmuştu: «Rabbim, beni yalnız başıma bırakma, sen mirasçıların en hayırlısısın.»
Ümit Şimşek : Zekeriya'yı da an ki, Rabbine niyaz ederek 'Rabbim, beni yalnız bırakma; Sen vârislerin en hayırlısısın' demişti.
Yaşar Nuri Öztürk : Ve Zekeriyya. Hani Rabbine yakarmıştı: "Rabbim, beni yapayalnız, bir başıma bırakma. Sen, vârislerin en hayırlısısın."

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}