» 18 / Kehf  68:

Kuran Sırası: 18
İniş Sırası: 69
Kehf Suresi = Magara Suresi
9-27. ayetlerinde putperest kavimlerinden kaçip magaraya gizlenen bir grup gencin hikayesi anlatildigindan dolayi bu ismi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

18:68 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və necə? | dözə bilərsən | | bir şeyə | | başa düşə bilməzsən | o-onun-bu | məlumatlandırılmaqla |

WKYF TṦBR AL LM TḪŦ BH ḢBRÆ
ve keyfe teSbiru ǎlā lem tuHiT bihi ḣubran

وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا

Transcript Okunuş Türkçe
1. WKYF = ve keyfe : və necə?
2. TṦBR = teSbiru : dözə bilərsən
3. AL = ǎlā :
4. MÆ = mā : bir şeyə
5. LM = lem :
6. TḪŦ = tuHiT : başa düşə bilməzsən
7. BH = bihi : o-onun-bu
8. ḢBRÆ = ḣubran : məlumatlandırılmaqla
və necə? | dözə bilərsən | | bir şeyə | | başa düşə bilməzsən | o-onun-bu | məlumatlandırılmaqla |

[KYF] [ṦBR] [] [] [] [ḪWŦ] [] [ḢBR]
WKYF TṦBR AL LM TḪŦ BH ḢBRÆ

ve keyfe teSbiru ǎlā lem tuHiT bihi ḣubran
وكيف تصبر على ما لم تحط به خبرا

[ك ي ف] [ص ب ر] [] [] [] [ح و ط] [] [خ ب ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وكيف ك ي ف | KYF WKYF ve keyfe və necə? And how can
تصبر ص ب ر | ṦBR TṦBR teSbiru dözə bilərsən you have patience
على | AL ǎlā for
ما | bir şeyə what
لم | LM lem not
تحط ح و ط | ḪWŦ TḪŦ tuHiT başa düşə bilməzsən you encompass
به | BH bihi o-onun-bu of it
خبرا خ ب ر | ḢBR ḢBRÆ ḣubran məlumatlandırılmaqla "any knowledge."""
və necə? | dözə bilərsən | | bir şeyə | | başa düşə bilməzsən | o-onun-bu | məlumatlandırılmaqla |

[KYF] [ṦBR] [] [] [] [ḪWŦ] [] [ḢBR]
WKYF TṦBR AL LM TḪŦ BH ḢBRÆ

ve keyfe teSbiru ǎlā lem tuHiT bihi ḣubran
وكيف تصبر على ما لم تحط به خبرا

[ك ي ف] [ص ب ر] [] [] [] [ح و ط] [] [خ ب ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وكيف ك ي ف | KYF WKYF ve keyfe və necə? And how can
Vav,Kef,Ye,Fe,
6,20,10,80,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
INTG – sorğulayıcı isim
الواو عاطفة
اسم استفهام
تصبر ص ب ر | ṦBR TṦBR teSbiru dözə bilərsən you have patience
Te,Sad,Be,Re,
400,90,2,200,
V – 2-ci şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
فعل مضارع
على | AL ǎlā for
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – ön söz
حرف جر
ما | bir şeyə what
Mim,Elif,
40,1,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
لم | LM lem not
Lam,Mim,
30,40,
NEG – mənfi hissəcik
حرف نفي
تحط ح و ط | ḪWŦ TḪŦ tuHiT başa düşə bilməzsən you encompass
Te,Ha,Tı,
400,8,9,
V – 2-ci şəxs kişi təki (forma IV) qeyri-kamil fel, jussiv əhval-ruhiyyə
فعل مضارع مجزوم
به | BH bihi o-onun-bu of it
Be,He,
2,5,
P – prefiksli ön söz bi
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
خبرا خ ب ر | ḢBR ḢBRÆ ḣubran məlumatlandırılmaqla "any knowledge."""
Hı,Be,Re,Elif,
600,2,200,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب

Konu Başlığı: [18:60-82] Denetçi Öğretmeninden Musa'ya Önemli Dersler

Abdulbaki Gölpınarlı : İç yüzünü kavramana imkân olmayan birşeye nasıl sabredebilirsin ki?
Adem Uğur : (İç yüzünü) kavrayamadığın bir bilgiye nasıl sabredersin?
Ahmed Hulusi : "Hakikatinden haberin olmayan bir olayı gördüğünde, nasıl dayanabilirsin ki!"
Ahmet Tekin : 'İç yüzünü bilmediğin, hakikatini kavrayamadığın bir şeye nasıl sabredersin?' dedi.
Ahmet Varol : Özünü etraflıca kavrayamadığın bir şeye nasıl sabredebilirsin?'
Ali Bulaç : (Böyleyken) "Özünü kavramaya kuşatıcı olamadığın şeye nasıl sabredebilirsin?"
Ali Fikri Yavuz : İç yüzünü bilmediğin şeye nasıl sabredeceksin?
Azerice : “Xəbərdar olunmaqla başa düşmədiyiniz bir şeyə necə səbir edə bilərsiniz?”
Bekir Sadak : (67-68) O: «Sen dogrusu benim yaptiklarima dayanamazsin, bilgice kavrayamadigin bir seye nasil dayanabilirsin?» dedi.
Celal Yıldırım : «İç yüzünü kavrayamadığın bir şeye nasıl sabredebilirsin ?»
Diyanet İşleri : “İç yüzünü kavrayamadığın bir şeye nasıl sabredebilirsin?”
Diyanet İşleri (eski) : Musa: 'İnşallah sabrettiğimi göreceksin, sana hiçbir işte baş kaldırmayacağım' dedi.
Diyanet Vakfi : (İç yüzünü) kavrayamadığın bir bilgiye nasıl sabredersin?
Edip Yüksel : 'Bilmediğin bir şeye nasıl dayanabilirsin?'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «İçyüzünü kavrayamadığın şeye nasıl sabredeceksin?»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Havsalanın almadığı şeye nasıl sabredeceksin!» dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Havsalanın almadığı şey'e nasıl sabredeceksin?
Fizilal-il Kuran : Sebeplerini kavrayamayacağın olaylar karşısında nasıl sabredeceksin.
Gültekin Onan : (Böyleyken) "Özünü kavramaya kuşatıcı olamadığın şeye nasıl sabredebilirsin?"
Hakkı Yılmaz : (67,68) Âlim ve rahmete mazhar kul: “Şüphesiz sen benimle beraber sabretmeye takat yetiremezsin. Ve kavrayamadığın bilgiye nasıl sabredeceksin!” dedi.
Hasan Basri Çantay : «(İç yüzünü) kavrayamadığın bir bilgiye nasıl sabr edersin?» dedi.
Hayrat Neşriyat : 'Hem içyüzünü kavrayamadığın (ve zâhiren yanlış anlaşılan) bir şeye (bir peygamber olarak) nasıl sabredeceksin?' (dedi).
İbni Kesir : Kavrayamayacağın bir bilgiye nasıl dayanırsın?
İskender Evrenosoğlu : Ve haberdar edilmediğin cihetle, ihata edemediğin şeye nasıl sabredeceksin?
Kehf : “Xəbərdar olunmaqla başa düşmədiyiniz bir şeyə necə səbir edə bilərsiniz?”
Muhammed Esed : "çünkü tecrübe alanı içinde kavrayamayacağın şeye nasıl katlanabilirsin ki?"
Ömer Nasuhi Bilmen : «Ve hakikatından tamamen haberdar olmadığın bir şeye karşı nasıl sabredebilirsin?»
Ömer Öngüt : “Hakikatini kavrayamadığın bir bilgiye nasıl sabredebilirsin?”
Şaban Piriş : Gerçek yönünü bilmediğin bir şeye nasıl sabredebilirsin?
Suat Yıldırım : (67-68) "Doğrusu" dedi, "sen benimle beraberliğe sabredemezsin. Bütün yönleriyle kavrayamadığın meseleler karşısında nasıl kendini tutabilirsin ki?"
Süleyman Ateş : "Sana bildirilmeyen bir şeye nasıl dayanabilirsin?"
Tefhim-ul Kuran : (Böyleyken) «Özünü kavramaya kuşatıcı olamadığın şeye nasıl sabredebilirsin?»
Ümit Şimşek : 'İçyüzünden haberdar olmadığın birşeye nasıl sabredebilirsin ki?'
Yaşar Nuri Öztürk : "Havsalanın almadığı bir şeye nasıl dayanacaksın?"

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}