» 20 / Tâ-Hâ  43:

Kuran Sırası: 20
İniş Sırası: 45
Taha Suresi = Taha Suresi
ismini surenin basinda yer alan Ta ve Ha harflerinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

20:43 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
siz ikiniz gedin | | firona | Çünki o | azğın idi |

ÆZ̃HBÆ ÎL FRAWN ÎNH ŦĞ
İƶhebā ilā fir'ǎvne innehu Tağā

اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ÆZ̃HBÆ = İƶhebā : siz ikiniz gedin
2. ÎL = ilā :
3. FRAWN = fir'ǎvne : firona
4. ÎNH = innehu : Çünki o
5. ŦĞ = Tağā : azğın idi
siz ikiniz gedin | | firona | Çünki o | azğın idi |

[Z̃HB] [] [] [] [ŦĞY]
ÆZ̃HBÆ ÎL FRAWN ÎNH ŦĞ

İƶhebā ilā fir'ǎvne innehu Tağā
اذهبا إلى فرعون إنه طغى

[ذ ه ب] [] [] [] [ط غ ي]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
اذهبا ذ ه ب | Z̃HB ÆZ̃HBÆ İƶhebā siz ikiniz gedin Go, both of you,
إلى | ÎL ilā to
فرعون | FRAWN fir'ǎvne firona Firaun.
إنه | ÎNH innehu Çünki o Indeed, he
طغى ط غ ي | ŦĞY ŦĞ Tağā azğın idi (has) transgressed.
siz ikiniz gedin | | firona | Çünki o | azğın idi |

[Z̃HB] [] [] [] [ŦĞY]
ÆZ̃HBÆ ÎL FRAWN ÎNH ŦĞ

İƶhebā ilā fir'ǎvne innehu Tağā
اذهبا إلى فرعون إنه طغى

[ذ ه ب] [] [] [] [ط غ ي]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
اذهبا ذ ه ب | Z̃HB ÆZ̃HBÆ İƶhebā siz ikiniz gedin Go, both of you,
Elif,Zel,He,Be,Elif,
1,700,5,2,1,
V – 2-ci şəxs kişi ikili imperativ feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل أمر والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل
إلى | ÎL ilā to
,Lam,,
,30,,
P – ön söz
حرف جر
فرعون | FRAWN fir'ǎvne firona Firaun.
Fe,Re,Ayn,Vav,Nun,
80,200,70,6,50,
"PN – cins kişi xüsusi isim → Firon"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
إنه | ÎNH innehu Çünki o Indeed, he
,Nun,He,
,50,5,
ACC – təqsirləndirici hissəcik
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
طغى ط غ ي | ŦĞY ŦĞ Tağā azğın idi (has) transgressed.
Tı,Ğayn,,
9,1000,,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض

Konu Başlığı: [20:42-69] Firavunla Karşı Karşıya

Abdulbaki Gölpınarlı : Firavun'a gidin, çünkü o, gerçekten de azdı.
Adem Uğur : Firavun'a gidin. Çünkü o, iyiden iyiye azdı.
Ahmed Hulusi : "İkiniz gidin Firavun'a! Muhakkak ki o taşkınlık etmiştir. "
Ahmet Tekin : 'İkiniz Firavun’a gidin, o çok azdı.'
Ahmet Varol : Firavun'a gidin. Çünkü o gerçekten azdı.
Ali Bulaç : "İkiniz Firavun'a gidin, çünkü o, azmış bulunuyor."
Ali Fikri Yavuz : Firavun’a gidin, çünkü o hakikaten azdı (ben Rabbim, dedi).
Azerice : “İkiniz də Fironun yanına gedin.
Bekir Sadak : Firavun'a gidin, dogrusu o azmistir.
Celal Yıldırım : Fir'avn'a gidin; çünkü gerçekten o azmıştır.
Diyanet İşleri : “Firavun’a gidin. Çünkü o azmıştır.”
Diyanet İşleri (eski) : Firavun'a gidin, doğrusu o azmıştır.
Diyanet Vakfi : Firavun'a gidin. Çünkü o, iyiden iyiye azdı.
Edip Yüksel : 'İkiniz Firavun'a gidin; çünkü o azdı.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Firavun'a gidin, çünkü o gerçekten azdı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Firavun'a gidin; çünkü o, pek azıttı.
Elmalılı Hamdi Yazır : Fir'avna gidin çünkü o pek azdı
Fizilal-il Kuran : Firavun'a gidiniz. Çünkü o gerçekten azıttı.
Gültekin Onan : "İkiniz Firavuna gidin, çünkü o azmış bulunuyor."
Hakkı Yılmaz : Her ikiniz gidin Firavun'a. Şüphesiz o azdı.
Hasan Basri Çantay : Fir'avna gidin. Çünkü o, hakıykaten azdı.
Hayrat Neşriyat : 'Fir'avun’a gidin; şübhesiz o (ilâhlık iddiâsıyla) iyice azdı.'
İbni Kesir : Firavun'a gidin, doğrusu o, azmıştır.
İskender Evrenosoğlu : Firavuna ikiniz gidin. Muhakkak ki o, azdı.
Muhammed Esed : İkiniz birlikte doğruca Firavun'a gidin; çünkü o gerçekten her türlü ölçüyü aşmış bulunuyor!
Ömer Nasuhi Bilmen : «Fir'avun'a gidiniz. Şüphe yok ki, o haddi tecavüz etmiştir.»
Ömer Öngüt : “Firavun'a gidin, doğrusu o azmıştır. ”
Şaban Piriş : Firavuna gidin, çünkü o azdı.
Suat Yıldırım : Gidin. Firavun’a, zira o iyice azdı.
Süleyman Ateş : "Fir'avn'e gidin, çünkü o azdı."
Taha : “İkiniz də Fironun yanına gedin.
Tefhim-ul Kuran : «İkiniz Firavun'a gidin, çünkü o, azmış bulunmaktadır.»
Ümit Şimşek : 'Firavun'a gidin; çünkü o iyice azıttı.
Yaşar Nuri Öztürk : "Firavun'a gidin, çünkü o azdı."

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}