» 20 / Tâ-Hâ  54:

Kuran Sırası: 20
İniş Sırası: 45
Taha Suresi = Taha Suresi
ismini surenin basinda yer alan Ta ve Ha harflerinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

20:54 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
yemək | və otarmaq | sizin heyvanlarınız | Şübhəsiz | var | bunda | dərslər | sahibləri üçün | ağıl |

KLWÆ WÆRAWÆ ǼNAÆMKM ÎN FY Z̃LK L ËYÆT LǼWLY ÆLNH
kulū ver'ǎv en'ǎāmekum inne ƶālike lāyātin liūlī n-nuhā

كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَايَاتٍ لِأُولِي النُّهَىٰ

Transcript Okunuş Türkçe
1. KLWÆ = kulū : yemək
2. WÆRAWÆ = ver'ǎv : və otarmaq
3. ǼNAÆMKM = en'ǎāmekum : sizin heyvanlarınız
4. ÎN = inne : Şübhəsiz
5. FY = fī : var
6. Z̃LK = ƶālike : bunda
7. L ËYÆT = lāyātin : dərslər
8. LǼWLY = liūlī : sahibləri üçün
9. ÆLNH = n-nuhā : ağıl
yemək | və otarmaq | sizin heyvanlarınız | Şübhəsiz | var | bunda | dərslər | sahibləri üçün | ağıl |

[ÆKL] [RAY] [NAM] [] [] [] [ÆYY] [ÆWL] [NHY]
KLWÆ WÆRAWÆ ǼNAÆMKM ÎN FY Z̃LK L ËYÆT LǼWLY ÆLNH

kulū ver'ǎv en'ǎāmekum inne ƶālike lāyātin liūlī n-nuhā
كلوا وارعوا أنعامكم إن في ذلك لآيات لأولي النهى

[ا ك ل] [ر ع ي] [ن ع م] [] [] [] [ا ي ي] [ا و ل] [ن ه ي]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
كلوا ا ك ل | ÆKL KLWÆ kulū yemək Eat
وارعوا ر ع ي | RAY WÆRAWÆ ver'ǎv və otarmaq and pasture
أنعامكم ن ع م | NAM ǼNAÆMKM en'ǎāmekum sizin heyvanlarınız your cattle.
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed,
في | FY var in
ذلك | Z̃LK ƶālike bunda that,
لآيات ا ي ي | ÆYY L ËYÆT lāyātin dərslər surely (are) Signs
لأولي ا و ل | ÆWL LǼWLY liūlī sahibləri üçün for possessors
النهى ن ه ي | NHY ÆLNH n-nuhā ağıl (of) intelligence.
yemək | və otarmaq | sizin heyvanlarınız | Şübhəsiz | var | bunda | dərslər | sahibləri üçün | ağıl |

[ÆKL] [RAY] [NAM] [] [] [] [ÆYY] [ÆWL] [NHY]
KLWÆ WÆRAWÆ ǼNAÆMKM ÎN FY Z̃LK L ËYÆT LǼWLY ÆLNH

kulū ver'ǎv en'ǎāmekum inne ƶālike lāyātin liūlī n-nuhā
كلوا وارعوا أنعامكم إن في ذلك لآيات لأولي النهى

[ا ك ل] [ر ع ي] [ن ع م] [] [] [] [ا ي ي] [ا و ل] [ن ه ي]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
كلوا ا ك ل | ÆKL KLWÆ kulū yemək Eat
Kef,Lam,Vav,Elif,
20,30,6,1,
V – 2-ci şəxs kişi cəm imperativ feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
وارعوا ر ع ي | RAY WÆRAWÆ ver'ǎv və otarmaq and pasture
Vav,Elif,Re,Ayn,Vav,Elif,
6,1,200,70,6,1,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
V – 2-ci şəxs kişi cəm imperativ feli< BR>PRON – mövzu əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
أنعامكم ن ع م | NAM ǼNAÆMKM en'ǎāmekum sizin heyvanlarınız your cattle.
,Nun,Ayn,Elif,Mim,Kef,Mim,
,50,70,1,40,20,40,
N – təqsirləndirici kişi cəm isim
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm halda sahib əvəzliyi
اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – ittihamedici hissəcik
حرف نصب
في | FY var in
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
ذلك | Z̃LK ƶālike bunda that,
Zel,Lam,Kef,
700,30,20,
DEM – kişi tək nümayiş əvəzliyi
اسم اشارة
لآيات ا ي ي | ÆYY L ËYÆT lāyātin dərslər surely (are) Signs
Lam,,Ye,Elif,Te,
30,,10,1,400,
EMPH – vurğulayıcı prefiks lām
N – ittihamedici qadın cəm qeyri-müəyyən isim
اللام لام التوكيد
اسم منصوب
لأولي ا و ل | ÆWL LǼWLY liūlī sahibləri üçün for possessors
Lam,,Vav,Lam,Ye,
30,,6,30,10,
P – prefiksli ön söz lām
N – cinsiyyətli kişi cəm isim
جار ومجرور
النهى ن ه ي | NHY ÆLNH n-nuhā ağıl (of) intelligence.
Elif,Lam,Nun,He,,
1,30,50,5,,
N – ümumi cəm isim
اسم مجرور

Konu Başlığı: [20:42-69] Firavunla Karşı Karşıya

Abdulbaki Gölpınarlı : Yiyin ve yedirin davarlarınıza; şüphe yok ki bunda, aklı olanlara deliller var.
Adem Uğur : Yeyiniz; hayvanlarınızı otlatınız. Şüphesiz bunda akıl sahipleri için (Allah'ın kudretine) işaretler vardır.
Ahmed Hulusi : Yeyin ve hayvanlarınızı da otlatın. . . Muhakkak ki bunda sağlıklı düşünenler için işaretler vardır.
Ahmet Tekin : Yeyin, hayvanlarınızı otlatın. Ergin akıl sahipleri için, bunda, Allah’ın birliğini, kudretini gösteren deliller vardır.
Ahmet Varol : Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz bunda akıl sahipleri için ayetler vardır.
Ali Bulaç : "Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz, bunda sağduyu sahipleri için elbette ayetler vardır.
Ali Fikri Yavuz : Hem siz yeyin, hem de hayvanlarınıza otlatın. Muhakkak ki bunda (türlü renk, tad ve kokuları olan bitkilerde) akıl sahipleri için çok ibretler var.
Azerice : Yeyin və heyvanlarınızı otarın. Bunda ağıl sahibləri üçün ibrətlər vardır.
Bekir Sadak : ister yiyin, ister hayvanlarinizi otlatin, onlarda akil sahipleri icin suphesiz dersler vardir. *
Celal Yıldırım : Hem onlardan yeyin, hem davarlarınızı otlatın. Şüphesiz ki bu düzende sağduyu sahipleri için nice belgeler vardır.
Diyanet İşleri : Yiyin, hayvanlarınızı yayın. Şüphesiz bunda akıl sahipleri için (Allah’ın varlığını ve birliğini gösteren) deliller vardır.
Diyanet İşleri (eski) : İster yiyin, ister hayvanlarınızı otlatın, onlarda akıl sahipleri için şüphesiz dersler vardır.
Diyanet Vakfi : Yeyiniz; hayvanlarınızı otlatınız. Şüphesiz bunda akıl sahipleri için (Allah'ın kudretine) işaretler vardır.
Edip Yüksel : Çiftlik hayvanlarını yiyiniz, otlatınız. Zeka sahipleri için bunda işaretler vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hem siz yiyin, hem de hayvanlarınızı otlatın. Akıl sahibleri için bunda nice ibretler vardır!
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Hem yiyiniz, hem de hayvanlarınızı güdünüz; gerçekten bunda doğruya kılavuzluk eden akıl sahipleri için birçok deliller vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hem yiyiniz hem hayvanlarınızı güdünüz, her halde bunda üli'n-nühâ için çok âyetler var
Fizilal-il Kuran : Bu bitkilerden kendiniz yiyesiniz ve hayvanlarınızı otlatasınız diye. Sağduyu sahiplerinin bu olaylardan alacakları birçok dersler vardır.
Gültekin Onan : "Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz, bunda sağduyu sahipleri için elbette ayetler vardır.
Hakkı Yılmaz : Yiyiniz ve hayvanlarınızı otlatınız. Şüphesiz akıl sahipleri için bunda nice alâmetler/göstergeler vardır!
Hasan Basri Çantay : Hem siz yeyin, hem davarlarınıza yedirin. Şübhe yok ki bunda salim akıl saahibleri için ibretler vardır.
Hayrat Neşriyat : Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın! Şübhesiz ki bunda (istikametli) akıl sâhibleri için nice deliller vardır.
İbni Kesir : Hem siz yeyin, hem hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz ki bunlarda sağduyu sahipleri için ayetler vardır.
İskender Evrenosoğlu : Yeyin ve hayvanlarınızı otlatın! Muhakkak ki bunda, akıl sahipleri için elbette âyetler (deliller) vardır.
Muhammed Esed : (bu,) hem sizin (o toprağın ürünleriyle) beslenmeniz, hem de hayvanlarınızı otlatmanız (içindir). Şüphesiz, bütün bunlarda akıl sahipleri için çıkarılacak dersler vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Yeyiniz ve hayvanlarınızı otlatınız, şüphe yok ki, bunda akıl sahipleri için ibretler vardır.
Ömer Öngüt : İster siz yiyin, ister hayvanlarınızı otlatın. Onlarda akıl sahipleri için âyetler (ibretler) vardır.
Şaban Piriş : Hem siz yiyin; hem de hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz bunda sağduyu sahipleri için ayetler vardır.
Suat Yıldırım : Hem siz yiyin, hem davarlarınızı otlatın! Elbette bunda aklı olanlar için âyetler, Allah’ın kudretine deliller vardır.
Süleyman Ateş : Yeyin, hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz bunda, akıl sâhipleri için ibretler vardır.
Taha : Yeyin və heyvanlarınızı otarın. Bunda ağıl sahibləri üçün ibrətlər vardır.
Tefhim-ul Kuran : «Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın. Şüphe yok, bunda sağduyu sahipleri için elbette ayetler vardır.
Ümit Şimşek : Hem siz yiyin, hem de hayvanlarınızı otlatın diye. İşte bunda, akıl sahipleri için âyetler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk : Yiyin, hayvanlarınızı yayıp otlatın. Kuşkusuz bunda, aklı başında insanlar için ibretler vardır.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}