» 20 / Tâ-Hâ  21:

Kuran Sırası: 20
İniş Sırası: 45
Taha Suresi = Taha Suresi
ismini surenin basinda yer alan Ta ve Ha harflerinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

20:21 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
dedi | götür | | qorxma | daxil edəcəyik | vəziyyətə | birinci |

GÆL ḢZ̃HÆ WLÆ TḢF SNAYD̃HÆ SYRTHÆ ÆLǼWL
ḳāle ḣuƶhā ve lā teḣaf senuǐyduhā sīratehā l-ūlā

قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ

Transcript Okunuş Türkçe
1. GÆL = ḳāle : dedi
2. ḢZ̃HÆ = ḣuƶhā : götür
3. WLÆ = ve lā :
4. TḢF = teḣaf : qorxma
5. SNAYD̃HÆ = senuǐyduhā : daxil edəcəyik
6. SYRTHÆ = sīratehā : vəziyyətə
7. ÆLǼWL = l-ūlā : birinci
dedi | götür | | qorxma | daxil edəcəyik | vəziyyətə | birinci |

[GWL] [ÆḢZ̃] [] [ḢWF] [AWD̃] [SYR] [ÆWL]
GÆL ḢZ̃HÆ WLÆ TḢF SNAYD̃HÆ SYRTHÆ ÆLǼWL

ḳāle ḣuƶhā ve lā teḣaf senuǐyduhā sīratehā l-ūlā
قال خذها ولا تخف سنعيدها سيرتها الأولى

[ق و ل] [ا خ ذ ] [] [خ و ف] [ع و د] [س ي ر] [ا و ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قال ق و ل | GWL GÆL ḳāle dedi He said,
خذها ا خ ذ | ÆḢZ̃ ḢZ̃HÆ ḣuƶhā götür """Seize it"
ولا | WLÆ ve lā and (do) not
تخف خ و ف | ḢWF TḢF teḣaf qorxma fear.
سنعيدها ع و د | AWD̃ SNAYD̃HÆ senuǐyduhā daxil edəcəyik We will return it
سيرتها س ي ر | SYR SYRTHÆ sīratehā vəziyyətə (to) its state
الأولى ا و ل | ÆWL ÆLǼWL l-ūlā birinci the former.
dedi | götür | | qorxma | daxil edəcəyik | vəziyyətə | birinci |

[GWL] [ÆḢZ̃] [] [ḢWF] [AWD̃] [SYR] [ÆWL]
GÆL ḢZ̃HÆ WLÆ TḢF SNAYD̃HÆ SYRTHÆ ÆLǼWL

ḳāle ḣuƶhā ve lā teḣaf senuǐyduhā sīratehā l-ūlā
قال خذها ولا تخف سنعيدها سيرتها الأولى

[ق و ل] [ا خ ذ ] [] [خ و ف] [ع و د] [س ي ر] [ا و ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قال ق و ل | GWL GÆL ḳāle dedi He said,
Gaf,Elif,Lam,
100,1,30,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
خذها ا خ ذ | ÆḢZ̃ ḢZ̃HÆ ḣuƶhā götür """Seize it"
Hı,Zel,He,Elif,
600,700,5,1,
V – 2-ci şəxs kişi tək imperativ feli
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
فعل أمر و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
ولا | WLÆ ve lā and (do) not
Vav,Lam,Elif,
6,30,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
PRO – qadağan hissəcik
الواو عاطفة
حرف نهي
تخف خ و ف | ḢWF TḢF teḣaf qorxma fear.
Te,Hı,Fe,
400,600,80,
V – 2-ci şəxs kişi tək qeyri-kamil feli, jussiv əhval-ruhiyyə
فعل مضارع مجزوم
سنعيدها ع و د | AWD̃ SNAYD̃HÆ senuǐyduhā daxil edəcəyik We will return it
Sin,Nun,Ayn,Ye,Dal,He,Elif,
60,50,70,10,4,5,1,
FUT – prefiksli gələcək hissəcik sa
V – 1-ci şəxs cəm (forma IV) qeyri-kamil fel
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
حرف استقبال
فعل مضارع و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
سيرتها س ي ر | SYR SYRTHÆ sīratehā vəziyyətə (to) its state
Sin,Ye,Re,Te,He,Elif,
60,10,200,400,5,1,
N – təqsirli qadın adı
PRON – 3-cü şəxs qadın tək sahiblik əvəzliyi
اسم منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
الأولى ا و ل | ÆWL ÆLǼWL l-ūlā birinci the former.
Elif,Lam,,Vav,Lam,,
1,30,,6,30,,
ADJ – ittihamedici qadın sifəti
صفة منصوبة

Konu Başlığı: [20:15-24] Dünyanın Sonu Gizli Tutulmayacaktır

Abdulbaki Gölpınarlı : Al onu dedi, korkma, evvelce olduğu gibi sopa olarak vereceğiz onu sana.
Adem Uğur : Allah buyurdu: Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline sokacağız.
Ahmed Hulusi : "Onu al ve korkma! Onu sana ilk görünümünde iade edeceğiz!" dedi.
Ahmet Tekin : Allah: 'Onu tut. Korkma. Biz onu yine önceki haline getireceğiz.' dedi.
Ahmet Varol : (Allah) dedi ki: 'Onu al ve korkma. Onu tekrar ilk haline döndüreceğiz.
Ali Bulaç : Dedi ki: "Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna çevireceğiz."
Ali Fikri Yavuz : Allah buyurdu ki: Tut onu, korkma. Biz onu evvelki haline çevireceğiz.
Azerice : Allah: "Onu tutun, qorxmayın! Biz onu əvvəlki halına qaytaracağıq". dedi.
Bekir Sadak : (21-23) Allah: «Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna cevirecegiz. Daha buyuk mucizelerimizi sana gostermemiz icin elini koltugunun altina koy da, diger bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz ciksin» dedi.*
Celal Yıldırım : Allah dedi ki: Onu tut, korkma, biz onu ilk şekline döndüreceğiz.
Diyanet İşleri : Allah, şöyle dedi: “Tut onu. Korkma! Biz, onu yine eski durumuna döndüreceğiz.”
Diyanet İşleri (eski) : (21-23) Allah: 'Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. Daha büyük mucizelerimizi sana göstermemiz için elini koltuğunun altına koy da, diğer bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz çıksın' dedi.
Diyanet Vakfi : Allah buyurdu: Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline sokacağız.
Edip Yüksel : Dedi, 'Al onu, korkma. Onu ilk durumuna sokacağız.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah buyurdu ki: «Tut onu, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah: «Tut onu ve korkma, Biz onu önceki haline döndüreceğiz.» buyurdu.
Elmalılı Hamdi Yazır : Tut onu, buyurdu: ve korkma biz onu evvelki sîretine iade edeceğiz
Fizilal-il Kuran : Allah dedi ki; «Al onu yerden, korkma, biz onu eski haline dönüştüreceğiz»
Gültekin Onan : Dedi ki: "Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna çevireceğiz."
Hakkı Yılmaz : Allah: “
Hakkı Yılmaz : tut onu, korkma! Biz onu ilk durumuna çevireceğiz.
Hasan Basri Çantay : Buyurdu: «Tut onu, korkma. Biz onu yine evvelki şekline çevireceğiz».
Hayrat Neşriyat : (Allah) buyurdu ki: 'Onu al ve (bizim huzûrumuzda hiçbir şeyden) korkma! (Biz)onu yine evvelki hâline döndüreceğiz.'
İbni Kesir : Buyurdu: Tut onu korkma. Biz onu yine eski durumuna çevireceğiz.
İskender Evrenosoğlu : “Onu al ve korkma! Onu ilk suretine (durumuna) döndüreceğiz.” dedi.
Muhammed Esed : "Onu tut" dedi, "ve korkma! Biz onu hemen eski haline döndüreceğiz."
Ömer Nasuhi Bilmen : Buyurdu ki: «Onu tut ve korkma. Biz onu evvelki suretine iade ederiz.»
Ömer Öngüt : Buyurdu ki: “Tut onu, korkma! Biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. ”
Şaban Piriş : -Onu al ve korkma, dedi. Onu ilk haline döndüreceğiz.
Suat Yıldırım : "Tut onu! Korkma, Biz onu eski haline çevireceğiz!" buyurdu.
Süleyman Ateş : (Allâh): "Al onu, dedi, korkma biz onu yine ilk durumuna sokacağız."
Taha : Allah: "Onu tutun, qorxmayın! Biz onu əvvəlki halına qaytaracağıq". dedi.
Tefhim-ul Kuran : Dedi ki: «Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna çevireceğiz.»
Ümit Şimşek : Allah 'Onu al, korkma,' buyurdu. 'Biz onu tekrar eski haline getireceğiz.
Yaşar Nuri Öztürk : Buyurdu: "Al onu, korkma! Biz onu ilk görünümüne döndüreceğiz."

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}