» 20 / Tâ-Hâ  74:

Kuran Sırası: 20
İniş Sırası: 45
Taha Suresi = Taha Suresi
ismini surenin basinda yer alan Ta ve Ha harflerinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

20:74 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Şübhəsiz | ÜST | gəlsə | Rəbbinə | cinayət | Şübhəsiz | onun üçün var | cəhənnəm | | ölə bilməz | orada | | yaşaya bilməz |

ÎNH MN YǼT RBH MCRMÆ FÎN LH CHNM YMWT FYHÆ WLÆ YḪY
innehu men ye'ti rabbehu mucrimen feinne lehu cehenneme yemūtu fīhā ve lā yeHyā

إِنَّهُ مَنْ يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ÎNH = innehu : Şübhəsiz
2. MN = men : ÜST
3. YǼT = ye'ti : gəlsə
4. RBH = rabbehu : Rəbbinə
5. MCRMÆ = mucrimen : cinayət
6. FÎN = feinne : Şübhəsiz
7. LH = lehu : onun üçün var
8. CHNM = cehenneme : cəhənnəm
9. LÆ = lā :
10. YMWT = yemūtu : ölə bilməz
11. FYHÆ = fīhā : orada
12. WLÆ = ve lā :
13. YḪY = yeHyā : yaşaya bilməz
Şübhəsiz | ÜST | gəlsə | Rəbbinə | cinayət | Şübhəsiz | onun üçün var | cəhənnəm | | ölə bilməz | orada | | yaşaya bilməz |

[] [] [ÆTY] [RBB] [CRM] [] [] [] [] [MWT] [] [] [ḪYY]
ÎNH MN YǼT RBH MCRMÆ FÎN LH CHNM YMWT FYHÆ WLÆ YḪY

innehu men ye'ti rabbehu mucrimen feinne lehu cehenneme yemūtu fīhā ve lā yeHyā
إنه من يأت ربه مجرما فإن له جهنم لا يموت فيها ولا يحيى

[] [] [ا ت ي] [ر ب ب] [ج ر م] [] [] [] [] [م و ت] [] [] [ح ي ي]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنه | ÎNH innehu Şübhəsiz Indeed, he
من | MN men ÜST who
يأت ا ت ي | ÆTY YǼT ye'ti gəlsə comes
ربه ر ب ب | RBB RBH rabbehu Rəbbinə (to) his Lord
مجرما ج ر م | CRM MCRMÆ mucrimen cinayət (as) a criminal
فإن | FÎN feinne Şübhəsiz then indeed,
له | LH lehu onun üçün var for him
جهنم | CHNM cehenneme cəhənnəm (is) Hell.
لا | Not
يموت م و ت | MWT YMWT yemūtu ölə bilməz he will die
فيها | FYHÆ fīhā orada in it
ولا | WLÆ ve lā and not
يحيى ح ي ي | ḪYY YḪY yeHyā yaşaya bilməz live.
Şübhəsiz | ÜST | gəlsə | Rəbbinə | cinayət | Şübhəsiz | onun üçün var | cəhənnəm | | ölə bilməz | orada | | yaşaya bilməz |

[] [] [ÆTY] [RBB] [CRM] [] [] [] [] [MWT] [] [] [ḪYY]
ÎNH MN YǼT RBH MCRMÆ FÎN LH CHNM YMWT FYHÆ WLÆ YḪY

innehu men ye'ti rabbehu mucrimen feinne lehu cehenneme yemūtu fīhā ve lā yeHyā
إنه من يأت ربه مجرما فإن له جهنم لا يموت فيها ولا يحيى

[] [] [ا ت ي] [ر ب ب] [ج ر م] [] [] [] [] [م و ت] [] [] [ح ي ي]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنه | ÎNH innehu Şübhəsiz Indeed, he
,Nun,He,
,50,5,
ACC – təqsirləndirici hissəcik
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
من | MN men ÜST who
Mim,Nun,
40,50,
COND – şərti isim
اسم شرط
يأت ا ت ي | ÆTY YǼT ye'ti gəlsə comes
Ye,,Te,
10,,400,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli, jussiv əhval-ruhiyyə
فعل مضارع مجزوم
ربه ر ب ب | RBB RBH rabbehu Rəbbinə (to) his Lord
Re,Be,He,
200,2,5,
N – təqsirləndirici kişi adı
PRON – 3-cü şəxs kişi tək sahiblik əvəzliyi
اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
مجرما ج ر م | CRM MCRMÆ mucrimen cinayət (as) a criminal
Mim,Cim,Re,Mim,Elif,
40,3,200,40,1,
N – tərifli kişi qeyri-müəyyən (IV forma) fəal iştirakçı
اسم منصوب
فإن | FÎN feinne Şübhəsiz then indeed,
Fe,,Nun,
80,,50,
REM – prefiksli bərpa hissəcik
ACC – ittihamedici hissəcik
الفاء استئنافية
حرف نصب
له | LH lehu onun üçün var for him
Lam,He,
30,5,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
جهنم | CHNM cehenneme cəhənnəm (is) Hell.
Cim,He,Nun,Mim,
3,5,50,40,
"PN – ittiham xüsusi isim → Cəhənnəm"
اسم علم منصوب
لا | Not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – mənfi hissəcik
حرف نفي
يموت م و ت | MWT YMWT yemūtu ölə bilməz he will die
Ye,Mim,Vav,Te,
10,40,6,400,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
فعل مضارع
فيها | FYHÆ fīhā orada in it
Fe,Ye,He,Elif,
80,10,5,1,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
ولا | WLÆ ve lā and not
Vav,Lam,Elif,
6,30,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
NEG – mənfi hissəcik
الواو عاطفة
حرف نفي
يحيى ح ي ي | ḪYY YḪY yeHyā yaşaya bilməz live.
Ye,Ha,Ye,,
10,8,10,,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
فعل مضارع

Konu Başlığı: [20:72-82] Gerçeği onaylayanların Yiğitliği ve Kararlılığı

Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki Rabbine mücrim olarak gelenedir cehennem; orada ne ölür, ne diri kalır.
Adem Uğur : Şurası muhakkak ki, kim Rabbine günahkâr olarak varırsa, cehennem sırf onun içindir. O ise orada ne ölür ne de yaşar!
Ahmed Hulusi : Gerçek şu ki: Kim Rabbine karşı suçlu olarak gelirse işte cehennem onun içindir. . . Orada ne ölür (kurtulur), ne de diriliği yaşar!
Ahmet Tekin : Kimler Rabbine, İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsi, suçlu, günahkâr olarak gelirse, onlara cehennem vardır. Orada ne ölüp kurtulabilecekler, ne de mutlu bir hayat sürmeleri mümkün olabilecektir.
Ahmet Varol : Kim Rabbine suçlu olarak gelirse ona cehennem vardır. Orada ne ölür ne de yaşar.
Ali Bulaç : "Gerçek şu ki, kim Rabbine suçlu günahkar olarak gelirse, hiç şüphe yok, onun için cehennem vardır. Onun içinde ise, ne ölebilir, ne dirilebilir."
Ali Fikri Yavuz : Her kim Rabbine suçlu olarak varırsa, şüphesiz ki ona Cehennem var; orada ne ölür (rahata kavuşur), ne de dirilir (fayda görür).
Azerice : Kim Rəbbinin hüzuruna günahkar kimi gəlsə, onun yeri Cəhənnəmdir. Orada nə ölür, nə də yaşayır.
Bekir Sadak : Rabbine suclu olarak gelen bilsin ki, cehennem onun icindir. Orada ne olur, ne yasar.
Celal Yıldırım : Doğrusu kim Rabbine suçlu olarak gelirse, şüphe edilmesin ki Cehennem onadır; orada ne ölür, ne de yaşar.
Diyanet İşleri : Şüphesiz, kim Rabbine günahkâr olarak varırsa, kesinlikle ona cehennem vardır. Orada ne ölür, ne de (güzel bir hayat) yaşar.
Diyanet İşleri (eski) : Rabbine suçlu olarak gelen bilsin ki, cehennem onun içindir. Orada ne ölür, ne yaşar.
Diyanet Vakfi : Şurası muhakkak ki, kim Rabbine günahkâr olarak varırsa, cehennem sırf onun içindir. O ise orada ne ölür ne de yaşar!
Edip Yüksel : Kim Rabbine suçlu olarak gelirse cehennemi hakkeder; orada ne ölür, ne de yaşar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Her kim Rabbine suçlu olarak varırsa, şüphesiz ki ona cehennem vardır. Orada ne ölür, ne de dirilir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Her kim Rabbine suçlu olarak varırsa, şüphesiz ona cehennem vardır. Orada ne ölür, ne dirilir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Her kim rabbına mücrim olarak varırsa şüphesiz ki ona Cehennem var onda ne ölür ne dirilir
Fizilal-il Kuran : Kim Rabbine günahkâr olarak gelirse onun için cehennem vardır. O orada ne ölür ve ne de dirilir.
Gültekin Onan : "Gerçek şu ki, kim rabbine suçlu günahkar olarak gelirse hiç şüphe yok, onun için cehennem vardır. Onun içinde ise ne ölebilir, ne dirilebilir."
Hakkı Yılmaz : Gerçek şu ki, her kim Rabbine suçlu olarak varırsa, şüphesiz ki ona cehennem vardır. Orada ölmez ve dirilmez.
Hasan Basri Çantay : «Hakıykat şudur: Kim Rabbine suçlu olarak gelirse hiç şübhesiz ona cehennem var. O, orada ölmez de, dirilmez de».
Hayrat Neşriyat : Şu muhakkak ki, kim Rabbine günahkâr (kâfir) olarak gelirse, artık şübhesiz ona Cehennem vardır. Orada ne ölür, ne de yaşar!
İbni Kesir : Kim Rabbına suçlu olarak gelirse; şüphesiz ki cehennem onun içindir. Orada ne ölür, ne de yaşar.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki kim Rabbine suçlu olarak gelirse, o taktirde mutlaka cehennem onun içindir. Orada ne ölür, ne yaşar.
Muhammed Esed : Kim ki (Hesap Günü) Rabbinin huzuruna günahkarca davranışlar üzere çıkarsa, bilsin ki, onu cehennem beklemektedir: orada ne ölür, ne de hayata kavuşur.
Ömer Nasuhi Bilmen : «Şüphe yok ki, her kim Rabbisine münkir olarak gelirse elbette ki, onun için cehennem vardır. Orada ne ölür ve ne de dirilir.»
Ömer Öngüt : Rabbine suçlu olarak gelen kimse için cehennem vardır. O orada ne ölür ne de yaşar.
Şaban Piriş : Kim Rabbine suçlu olarak gelirse, onun için cehennem vardır, orada ne ölür ne de yaşar.
Suat Yıldırım : Doğrusu kim Rabbine kıyamette suçlu olarak gelirse onun yeri cehennemdir. Orada ne ölür kurtulur, ne de yaşamı hayat sayılır.
Süleyman Ateş : Kim Rabbine suçlu olarak gelirse onun için cehennem vardır; orada ne ölür ne de yaşar.
Taha : Kim Rəbbinin hüzuruna günahkar kimi gəlsə, onun yeri Cəhənnəmdir. Orada nə ölür, nə də yaşayır.
Tefhim-ul Kuran : «Gerçek şu ki, kim Rabbine suçlu günahkâr olarak gelirse, hiç şüphe yok, onun için cehennem vardır. Onun içinde ise, ne ölebilir, ne de dirilebilir.»
Ümit Şimşek : Kim Rabbinin huzuruna mücrim olarak gelirse, onun için Cehennem vardır. O ne ölür, ne de yaşar orada.
Yaşar Nuri Öztürk : Şu bir gerçek ki, Rabbinin huzuruna suçlu olarak gelen için cehennem vardır. Orada ne ölür ne de hayat bulur.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}