» 37 / Sâffât  112:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
Saffat Suresi = Saflar/Saf-Tutanlar Suresi
adini ilk ayetinde yer alan sira sira dizilenler ifadesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

37:112 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Biz ona müjdə verdik | İshaq | peyğəmbər kimi | -dan | onlar yaxşıdır- |

WBŞRNÆH BÎSḪÆG NBYÆ MN ÆLṦÆLḪYN
ve beşşernāhu biisHāḳa nebiyyen mine S-SāliHīne

وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WBŞRNÆH = ve beşşernāhu : Biz ona müjdə verdik
2. BÎSḪÆG = biisHāḳa : İshaq
3. NBYÆ = nebiyyen : peyğəmbər kimi
4. MN = mine : -dan
5. ÆLṦÆLḪYN = S-SāliHīne : onlar yaxşıdır-
Biz ona müjdə verdik | İshaq | peyğəmbər kimi | -dan | onlar yaxşıdır- |

[BŞR] [] [NBÆ] [] [ṦLḪ]
WBŞRNÆH BÎSḪÆG NBYÆ MN ÆLṦÆLḪYN

ve beşşernāhu biisHāḳa nebiyyen mine S-SāliHīne
وبشرناه بإسحاق نبيا من الصالحين

[ب ش ر] [] [ن ب ا] [] [ص ل ح]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وبشرناه ب ش ر | BŞR WBŞRNÆH ve beşşernāhu Biz ona müjdə verdik And We gave him glad tidings
بإسحاق | BÎSḪÆG biisHāḳa İshaq of Isaac,
نبيا ن ب ا | NBÆ NBYÆ nebiyyen peyğəmbər kimi a Prophet
من | MN mine -dan among
الصالحين ص ل ح | ṦLḪ ÆLṦÆLḪYN S-SāliHīne onlar yaxşıdır- the righteous.
Biz ona müjdə verdik | İshaq | peyğəmbər kimi | -dan | onlar yaxşıdır- |

[BŞR] [] [NBÆ] [] [ṦLḪ]
WBŞRNÆH BÎSḪÆG NBYÆ MN ÆLṦÆLḪYN

ve beşşernāhu biisHāḳa nebiyyen mine S-SāliHīne
وبشرناه بإسحاق نبيا من الصالحين

[ب ش ر] [] [ن ب ا] [] [ص ل ح]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وبشرناه ب ش ر | BŞR WBŞRNÆH ve beşşernāhu Biz ona müjdə verdik And We gave him glad tidings
Vav,Be,Şın,Re,Nun,Elif,He,
6,2,300,200,50,1,5,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 1-ci şəxs cəm (forma II) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
بإسحاق | BÎSḪÆG biisHāḳa İshaq of Isaac,
Be,,Sin,Ha,Elif,Gaf,
2,,60,8,1,100,
"P – prefiksli ön söz bi
PN – genitiv xüsusi isim → İshaq"
جار ومجرور
نبيا ن ب ا | NBÆ NBYÆ nebiyyen peyğəmbər kimi a Prophet
Nun,Be,Ye,Elif,
50,2,10,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
من | MN mine -dan among
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
الصالحين ص ل ح | ṦLḪ ÆLṦÆLḪYN S-SāliHīne onlar yaxşıdır- the righteous.
Elif,Lam,Sad,Elif,Lam,Ha,Ye,Nun,
1,30,90,1,30,8,10,50,
N – cinsi kişi cəm fəal iştirakçı
اسم مجرور

Konu Başlığı: [37:83-113] İbrahim

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve ona, temiz kişilerden ve peygamber olacak İshak'ı müjdelemiştik.
Adem Uğur : Sâlihlerden bir peygamber olarak O'na (İbrahim'e) İshak'ı müjdeledik.
Ahmed Hulusi : Ona, sâlihlerden bir Nebi olarak İshak'ı müjdeledik.
Ahmet Tekin : Onu, dindar, ahlâklı, hayır-hasenat sahibi mü’min sâlih kullarımdan bir peygamber olan İshak ile müjdeledik.
Ahmet Varol : Ona salihlerden bir peygamber olarak İshak'ı müjdeledik.
Ali Bulaç : Biz ona, salihlerden bir peygamber olarak İshak'ı da müjdeledik.
Ali Fikri Yavuz : Bir de ona salihlerden bir peygamber olmak üzere İshâk’ı müjdeledik.
Azerice : Biz ona əməlisalehlərdən olan İshaqla müjdə verdik.
Bekir Sadak : Ona, iyilerden olan Ishak'i peygamber olarak mujdeledik.
Celal Yıldırım : Ve biz ona İshâk'ı da iyi-yararlı kişilerden sayılan bir peygamber olarak müjdeledik.
Diyanet İşleri : Biz onu salihlerden bir peygamber olarak İshak ile de müjdeledik.
Diyanet İşleri (eski) : Ona, iyilerden olan İshak'ı peygamber olarak müjdeledik.
Diyanet Vakfi : (112-113) Sâlihlerden bir peygamber olarak O'na (İbrahim'e) İshak'ı müjdeledik. Kendisini ve İshak'ı mübarek (kutlu ve bereketli) eyledik. Lâkin her ikisinin neslinden iyi kimseler olacağı gibi, kendine açıktan açığa kötülük edenler de olacak.
Edip Yüksel : Ona İshak'ı müjdeledik, erdemlilerden bir peygamber olarak.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ona bir de salihlerden bir peygamber olmak üzere İshak'ı müjdeledik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bir de onu salihlerden bir peygamber olmak üzere İshak ile müjdeledik.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bir de onu salihînden bir Peygamber olmak üzere İshak ile müjdeledik
Fizilal-il Kuran : Biz ona iyilerden bir peygamber olacak İshak'ı müjdeledik.
Gültekin Onan : Biz ona, salihlerden bir peygamber olarak İshak'ı da müjdeledik.
Hakkı Yılmaz : Ve Biz o'na sâlihlerden bir peygamber olarak İshâk'ı müjdeledik.
Hasan Basri Çantay : Ona saalihlerden bir peygamber olmak üzere de İshakı müjdeledik.
Hayrat Neşriyat : Bir de onu sâlihlerden bir peygamber olarak İshâk ile müjdeledik.
İbni Kesir : Ona salihlerden bir peygamber olmak üzere İshak'ı müjdeledik.
İskender Evrenosoğlu : Ve Biz, onu salihlerden bir Nebî (Peygamber) olan İshak ile müjdeledik.
Muhammed Esed : Ve (zamanı geldiğinde) ona, (kendisi de) bir peygamber (olan) dürüst ve erdemli birini, İshak'ı müjdeledik;
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve O'nu sâlihlerden bir peygamber olmak üzere İshak ile de müjdeledik.
Ömer Öngüt : Biz ona sâlihlerden bir peygamber olacak İshak'ı müjdeledik.
Şaban Piriş : O’na salihlerden bir peygamber olacak İshak’ı müjdeledik.
Saffat : Biz ona əməlisalehlərdən olan İshaqla müjdə verdik.
Suat Yıldırım : Biz de ona, salih kişilerden, üstelik peygamber olacak bir evladı, İshak’ı müjdeledik.
Süleyman Ateş : Biz ona İshâk'ı, iyilerden bir peygamber olarak müjdeledik.
Tefhim-ul Kuran : Biz ona, salihlerden bir peygamber olarak İshak'ı müjdeledik.
Ümit Şimşek : Onu, salihlerden bir peygamber olarak İshak ile müjdeledik.
Yaşar Nuri Öztürk : Biz ona, hayrı ve barışı sevenlerden bir peygamber olan İshak'ı müjdeledik.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}