» 37 / Sâffât  9:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
Saffat Suresi = Saflar/Saf-Tutanlar Suresi
adini ilk ayetinde yer alan sira sira dizilenler ifadesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

37:9 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
işdən çıxarılırlar | və onların | bir əzab | davamlı olaraq |

D̃ḪWRÆ WLHM AZ̃ÆB WÆṦB
duHūran ve lehum ǎƶābun vāSibun

دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ

Transcript Okunuş Türkçe
1. D̃ḪWRÆ = duHūran : işdən çıxarılırlar
2. WLHM = ve lehum : və onların
3. AZ̃ÆB = ǎƶābun : bir əzab
4. WÆṦB = vāSibun : davamlı olaraq
işdən çıxarılırlar | və onların | bir əzab | davamlı olaraq |

[D̃ḪR] [LHM] [AZ̃B] [WṦB]
D̃ḪWRÆ WLHM AZ̃ÆB WÆṦB

duHūran ve lehum ǎƶābun vāSibun
دحورا ولهم عذاب واصب

[د ح ر] [ل ه م] [ع ذ ب] [و ص ب]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
دحورا د ح ر | D̃ḪR D̃ḪWRÆ duHūran işdən çıxarılırlar "Repelled;"
ولهم ل ه م | LHM WLHM ve lehum və onların and for them
عذاب ع ذ ب | AZ̃B AZ̃ÆB ǎƶābun bir əzab (is) a punishment
واصب و ص ب | WṦB WÆṦB vāSibun davamlı olaraq perpetual,
işdən çıxarılırlar | və onların | bir əzab | davamlı olaraq |

[D̃ḪR] [LHM] [AZ̃B] [WṦB]
D̃ḪWRÆ WLHM AZ̃ÆB WÆṦB

duHūran ve lehum ǎƶābun vāSibun
دحورا ولهم عذاب واصب

[د ح ر] [ل ه م] [ع ذ ب] [و ص ب]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
دحورا د ح ر | D̃ḪR D̃ḪWRÆ duHūran işdən çıxarılırlar "Repelled;"
Dal,Ha,Vav,Re,Elif,
4,8,6,200,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən şifahi isim
اسم منصوب
ولهم ل ه م | LHM WLHM ve lehum və onların and for them
Vav,Lam,He,Mim,
6,30,5,40,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
الواو عاطفة
جار ومجرور
عذاب ع ذ ب | AZ̃B AZ̃ÆB ǎƶābun bir əzab (is) a punishment
Ayn,Zel,Elif,Be,
70,700,1,2,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
واصب و ص ب | WṦB WÆṦB vāSibun davamlı olaraq perpetual,
Vav,Elif,Sad,Be,
6,1,90,2,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən fəal iştirakçı
اسم مرفوع

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Hor hakir bir halde ve onlar içindir ardı arası kesilmeyen azap.
Adem Uğur : Kovulup atılırlar. Ve onlar için sürekli bir azap vardır.
Ahmed Hulusi : Kovularak. . . Onlar için daimî bir azap vardır.
Ahmet Tekin : Her taraftan uzaklaştırılırlar. Onlar ardı arkası kesilmeyen cezaları hak etmişlerdir.
Ahmet Varol : Kovulurlar. Onlar için ayrıca kesintisiz bir azap vardır.
Ali Bulaç : Uzaklaştırılırlar. Onlara kesintisiz bir azab vardır.
Ali Fikri Yavuz : Uzaklaştırılırlar. Onlara (ahirette) devamlı bir azap var.
Azerice : Onlar qovulduqca, onlar üçün fasiləsiz əzab vardır.
Bekir Sadak : (8-9) Onlar yuce alemi asla dinleyemezler. Her yonden kovularak atilirlar. Onlara surekli bir azap vardir.
Celal Yıldırım : Onlar için devamlı azâb vardır.
Diyanet İşleri : (8-9) Onlar, yüce topluluğu (ileri gelen melekler topluluğunu) dinleyemezler. Kovulmaları için her taraftan taşa tutulurlar. Onlar için sürekli bir azap da vardır.
Diyanet İşleri (eski) : (8-9) Onlar yüce alemi asla dinleyemezler. Her yönden kovularak atılırlar. Onlara sürekli bir azap vardır.
Diyanet Vakfi : Kovulup atılırlar. Ve onlar için sürekli bir azap vardır.
Edip Yüksel : Kovulurlar; sürekli bir azabı hakketmişlerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Uzaklaştırılırlar. Onlara ardı arkası kesilmez bir azab vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : (8-9) Onlar yüce meclisi dinleyemezler. Kovulmak için her taraftan sıkıya (ateşe, mermiye) tutulurlar. Onlara ayrılmaz bir azap vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve onlara ayrılmaz bir azâb vardır
Fizilal-il Kuran : Kovulup atılırlar. Ve onlar için sürekli azap vardır.
Gültekin Onan : Uzaklaştırılırlar. Onlara kesintisiz bir azab vardır.
Hakkı Yılmaz : (7-10) "Kur’ân'dan, az da olsa yararlanan ve –roketle uzaya çıkanlar hariç– sürekli gayret içinde olan, herkesçe dışlanan ve Kur’ân'a kulak vermeyen tüm düşünce yetilerinden koruduk; bunlar uzayda işe yaramaz, faaliyet gösteremez. "
Hasan Basri Çantay : (8-9) Ki onlar «Mele'-i a'lâ» ya kulak verib dinleyemezler, her yandan koğularak atılırlar. Onlar için (âhiretde de) ardı arası kesilmez bir azâb vardır.
Hayrat Neşriyat : (8-9) (O şeytanlar, artık) mele-i a'lâyı (semâdaki melekleri) dinleyemezler ve her taraftan kovularak (alevli yıldızlarla) taşlanırlar ve onlar için devamlı bir azab vardır.
İbni Kesir : Kovularak. Ve onlar için sürekli bir azab vardır.
İskender Evrenosoğlu : Kovulmuş olarak, onlar için kesilmeyen sürekli azap vardır.
Muhammed Esed : (rahmetten) yoksun kalsınlar ve (öteki dünyada) kendilerini bekleyen ebedi azaba duçar olsunlar;
Ömer Nasuhi Bilmen : Bir uzaklaştırılma ile uzaklaştırılmış (olurlar) ve onlar için bir daimi azap da vardır.
Ömer Öngüt : Kovularak onlara sürekli bir azap vardır.
Şaban Piriş : Uzaklaştırılarak... Onlar için devamlı bir ceza vardır.
Saffat : Onlar qovulduqca, onlar üçün fasiləsiz əzab vardır.
Suat Yıldırım : Dinlemeye kalksalar kovulup atılırlar. Hem onlar için devamlı bir azap vardır.
Süleyman Ateş : Kovulurlar. Onlar için sürekli bir azâb vardır.
Tefhim-ul Kuran : Uzaklaştırılırlar. Onlar için kesintisiz bir azab vardır.
Ümit Şimşek : Semâdan kovulmuşlardır; onlar için bir de sürekli azap vardır.
Yaşar Nuri Öztürk : Kovulurlar. Ve onlar için, yakalarını bırakmayan bir azap vardır.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}