» 37 / Sâffât  179:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
Saffat Suresi = Saflar/Saf-Tutanlar Suresi
adini ilk ayetinde yer alan sira sira dizilenler ifadesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

37:179 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və (gözləyin) baxın | tezliklə | onlar da görəcəklər |

WǼBṦR FSWF YBṦRWN
ve ebSir fesevfe yubSirūne

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WǼBṦR = ve ebSir : və (gözləyin) baxın
2. FSWF = fesevfe : tezliklə
3. YBṦRWN = yubSirūne : onlar da görəcəklər
və (gözləyin) baxın | tezliklə | onlar da görəcəklər |

[BṦR] [] [BṦR]
WǼBṦR FSWF YBṦRWN

ve ebSir fesevfe yubSirūne
وأبصر فسوف يبصرون

[ب ص ر] [] [ب ص ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأبصر ب ص ر | BṦR WǼBṦR ve ebSir və (gözləyin) baxın And see,
فسوف | FSWF fesevfe tezliklə so soon
يبصرون ب ص ر | BṦR YBṦRWN yubSirūne onlar da görəcəklər they will see.
və (gözləyin) baxın | tezliklə | onlar da görəcəklər |

[BṦR] [] [BṦR]
WǼBṦR FSWF YBṦRWN

ve ebSir fesevfe yubSirūne
وأبصر فسوف يبصرون

[ب ص ر] [] [ب ص ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأبصر ب ص ر | BṦR WǼBṦR ve ebSir və (gözləyin) baxın And see,
Vav,,Be,Sad,Re,
6,,2,90,200,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 2-ci şəxs kişi təki (forma IV) ) əmr feli
الواو عاطفة
فعل أمر
فسوف | FSWF fesevfe tezliklə so soon
Fe,Sin,Vav,Fe,
80,60,6,80,
REM – prefiksli bərpa hissəcik
FUT – gələcək hissəcik
الفاء استئنافية
حرف استقبال
يبصرون ب ص ر | BṦR YBṦRWN yubSirūne onlar da görəcəklər they will see.
Ye,Be,Sad,Re,Vav,Nun,
10,2,90,200,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) qüsursuz fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: [37:167-182] Ataları İzleyenler ve Elçiler

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve bir bak, bir gözle, onlar da sonuçları neymiş, yakında görecekler.
Adem Uğur : Onların halini gör, onlar da göreceklerdir.
Ahmed Hulusi : Onları seyret. . . Yakında görecekler.
Ahmet Tekin : Âkıbetlerinin nasıl olacağını onlara göster. Yakında kendileri de müşkil vaziyette kaldıklarını görecekler, akılları başlarına gelecek.
Ahmet Varol : (Başlarına geleceği) gözetle. Nitekim onlar da yakında göreceklerdir.
Ali Bulaç : Ve seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.
Ali Fikri Yavuz : Gör onları, yakında (azabı) göreceklerdir.
Azerice : Onlara baxın! Tezliklə onlar da bunu görəcəklər.
Bekir Sadak : Inecek azabi gozetle, onlar da goreceklerdir.
Celal Yıldırım : (Sonlarının ne olacağını) gör, kendileri de yakında göreceklerdir.
Diyanet İşleri : (Bekle ve) gör. Onlar da yakında görecekler.
Diyanet İşleri (eski) : İnecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir.
Diyanet Vakfi : Onların halini gör, onlar da göreceklerdir.
Edip Yüksel : Onları gözle; onlar da görecekler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (İnecek azabı) gözetle! Yakında onlar da göreceklerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : gör (ne olacak akibetleri. Onlar da) yakında göreceklerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Gör, yakında görecekler
Fizilal-il Kuran : Ve bekle de gör, onlar da göreceklerdir.
Gültekin Onan : Ve seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.
Hakkı Yılmaz : (178,179) Yine sen, bir zamana kadar onlardan yüz çevir ve onları gözetle! Onlar da yakında göreceklerdir.
Hasan Basri Çantay : Gözetle (onları). Onlar da göreceklerdir.
Hayrat Neşriyat : Ve (başlarına gelecekleri) gör; nihâyet ileride (onlar da) görecekler!
İbni Kesir : Gözetleyiver, ilerde göreceklerdir.
İskender Evrenosoğlu : Ve gözle! Yakında onlar da görecekler.
Muhammed Esed : ve (onların ne olduklarını) gör; zamanla onlar (da şimdi görmediklerini) göreceklerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen : (177-179) Fakat onların sahasına indiği vakit artık korkutulmuş olanların sabahı ne kadar fenadır. Ve onlardan bir zamana kadar yüz çevir. Ve gör. Onlar da yakında göreceklerdir.
Ömer Öngüt : (İnecek azabı) gözetle, onlar da görecekler.
Şaban Piriş : Ve gözle, onlar da gözleyecekler.
Saffat : Onlara baxın! Tezliklə onlar da bunu görəcəklər.
Suat Yıldırım : Başlarına inecek azabı gözetle! Zaten kendileri de yakında gerçeği göreceklerdir.
Süleyman Ateş : Ve (bekle de) gör, onlar da göreceklerdir.
Tefhim-ul Kuran : Ve seyret; onlar da (azabı) yakında göreceklerdir.
Ümit Şimşek : Ve gözetleyedur. Onlar da yakında görecekler.
Yaşar Nuri Öztürk : Ve gör neler olacak. Onlar da görecekler.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}