» 37 / Sâffât  33:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
Saffat Suresi = Saflar/Saf-Tutanlar Suresi
adini ilk ayetinde yer alan sira sira dizilenler ifadesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

37:33 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
onlar | o gün | | əzab içində | onlar tərəfdaşdırlar |

FÎNHM YWMÙZ̃ FY ÆLAZ̃ÆB MŞTRKWN
feinnehum yevmeiƶin l-ǎƶābi muşterikūne

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. FÎNHM = feinnehum : onlar
2. YWMÙZ̃ = yevmeiƶin : o gün
3. FY = fī :
4. ÆLAZ̃ÆB = l-ǎƶābi : əzab içində
5. MŞTRKWN = muşterikūne : onlar tərəfdaşdırlar
onlar | o gün | | əzab içində | onlar tərəfdaşdırlar |

[] [] [] [AZ̃B] [ŞRK]
FÎNHM YWMÙZ̃ FY ÆLAZ̃ÆB MŞTRKWN

feinnehum yevmeiƶin l-ǎƶābi muşterikūne
فإنهم يومئذ في العذاب مشتركون

[] [] [] [ع ذ ب] [ش ر ك]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فإنهم | FÎNHM feinnehum onlar Then indeed, they
يومئذ | YWMÙZ̃ yevmeiƶin o gün that Day
في | FY in
العذاب ع ذ ب | AZ̃B ÆLAZ̃ÆB l-ǎƶābi əzab içində the punishment
مشتركون ش ر ك | ŞRK MŞTRKWN muşterikūne onlar tərəfdaşdırlar (will be) sharers.
onlar | o gün | | əzab içində | onlar tərəfdaşdırlar |

[] [] [] [AZ̃B] [ŞRK]
FÎNHM YWMÙZ̃ FY ÆLAZ̃ÆB MŞTRKWN

feinnehum yevmeiƶin l-ǎƶābi muşterikūne
فإنهم يومئذ في العذاب مشتركون

[] [] [] [ع ذ ب] [ش ر ك]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فإنهم | FÎNHM feinnehum onlar Then indeed, they
Fe,,Nun,He,Mim,
80,,50,5,40,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
ACC – ittihamedici hissəcik
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
الفاء استئنافية
حرف نصب و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
يومئذ | YWMÙZ̃ yevmeiƶin o gün that Day
Ye,Vav,Mim,,Zel,
10,6,40,,700,
T – zaman zərfi
ظرف زمان
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
العذاب ع ذ ب | AZ̃B ÆLAZ̃ÆB l-ǎƶābi əzab içində the punishment
Elif,Lam,Ayn,Zel,Elif,Be,
1,30,70,700,1,2,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
مشتركون ش ر ك | ŞRK MŞTRKWN muşterikūne onlar tərəfdaşdırlar (will be) sharers.
Mim,Şın,Te,Re,Kef,Vav,Nun,
40,300,400,200,20,6,50,
N – nominativ kişi cəm (forma VIII) fəal iştirakçı
اسم مرفوع

Konu Başlığı: [37:27-34] Liderler İle İzleyicilerinin Karşılıklı Suçlamaları

Abdulbaki Gölpınarlı : Hiç şüphe yok ki bugün onlar, azapta ortaktırlar.
Adem Uğur : Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki onlar, o süreçte azapta ortak olanlardır.
Ahmet Tekin : O halde, o gün onların hepsi azâba ortaktır.
Ahmet Varol : Artık o gün onlar azapta ortaktırlar.
Ali Bulaç : Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.
Ali Fikri Yavuz : O halde, hepsi o gün azabda ortaktırlar.
Azerice : İstirahət günü əzaba şərikdirlər.
Bekir Sadak : O gun hepsi azabda birlesirler.
Celal Yıldırım : Doğrusu onların hepsi o gün azâbda ortaktırlar.
Diyanet İşleri : Artık onlar o gün azapta ortaktırlar.
Diyanet İşleri (eski) : O gün hepsi azabda birleşirler.
Diyanet Vakfi : Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.
Edip Yüksel : Böylece, o gün onlar azabta ortaktırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O halde hepsi o gün azabda ortaktırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O halde hepsi o gün azapta ortaktırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır : O halde hepsi o gün azâbda müşterektirler
Fizilal-il Kuran : O gün hepsi azapta birleşirler.
Gültekin Onan : Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.
Hakkı Yılmaz : Şu hâlde şüphesiz onlar, o gün azapta ortaktırlar.
Hasan Basri Çantay : Artık şübhe yok ki bunlar o gün azâbda ortakdırlar.
Hayrat Neşriyat : Artık şübhesiz ki o gün onlar, azabda ortaktırlar.
İbni Kesir : Artık o gün onlar, muhakkak ki azabda ortaktırlar.
İskender Evrenosoğlu : İşte muhakkak ki onlar, izin günü azapta ortak olanlardır.
Muhammed Esed : O Gün onların hepsi ortak azaplarını paylaşacaklar.
Ömer Nasuhi Bilmen : Şüphesiz ki onlar o gün azapta ortak kimselerdir.
Ömer Öngüt : O halde o gün hepsi azapta müşterektirler.
Şaban Piriş : Doğrusu onlar, o gün, azapta müşterektirler.
Saffat : İstirahət günü əzaba şərikdirlər.
Suat Yıldırım : O halde o gün hepsi azap çekmekte müşterektirler.
Süleyman Ateş : O gün onlar azâb (çekme)de ortaktırlar.
Tefhim-ul Kuran : Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.
Ümit Şimşek : O gün hepsi azapta ortaktır.
Yaşar Nuri Öztürk : Onlar o gün azap içinde ortaklık kurmuşlardır.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}