» 10 / Yûnus  83:

Kuran Sırası: 10
İniş Sırası: 51
Yunus Suresi = Yunus Suresi
Hz. Yunus ve kavminden bahsedildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

10:83 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Bu baş vermədi | mömin | Musaya | Başqa | gənclər komandasından | -Niyə | qəbilə- | | qorxu ilə | -dan | Firon- | və kişiləriniz | | pislik etmək | və şübhəsiz | firon | O, çox böyük olmuşdu | | Yer üzündə | və şübhəsiz ki, o | o da onlardan biri idi | həddindən artıq ifrat |

FMÆ ËMN LMWS ÎLÆ Z̃RYT MN GWMH AL ḢWF MN FRAWN WMLÙHM ǼN YFTNHM WÎN FRAWN LAÆL FY ÆLǼRŽ WÎNH LMN ÆLMSRFYN
femā āmene limūsā illā ƶurriyyetun min ḳavmihi ǎlā ḣavfin min fir'ǎvne ve meleihim en yeftinehum ve inne fir'ǎvne leǎālin l-erDi ve innehu lemine l-musrifīne

فَمَا امَنَ لِمُوسَىٰ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِنْ قَوْمِهِ عَلَىٰ خَوْفٍ مِنْ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِمْ أَنْ يَفْتِنَهُمْ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. FMÆ = femā : Bu baş vermədi
2. ËMN = āmene : mömin
3. LMWS = limūsā : Musaya
4. ÎLÆ = illā : Başqa
5. Z̃RYT = ƶurriyyetun : gənclər komandasından
6. MN = min : -Niyə
7. GWMH = ḳavmihi : qəbilə-
8. AL = ǎlā :
9. ḢWF = ḣavfin : qorxu ilə
10. MN = min : -dan
11. FRAWN = fir'ǎvne : Firon-
12. WMLÙHM = ve meleihim : və kişiləriniz
13. ǼN = en :
14. YFTNHM = yeftinehum : pislik etmək
15. WÎN = ve inne : və şübhəsiz
16. FRAWN = fir'ǎvne : firon
17. LAÆL = leǎālin : O, çox böyük olmuşdu
18. FY = fī :
19. ÆLǼRŽ = l-erDi : Yer üzündə
20. WÎNH = ve innehu : və şübhəsiz ki, o
21. LMN = lemine : o da onlardan biri idi
22. ÆLMSRFYN = l-musrifīne : həddindən artıq ifrat
Bu baş vermədi | mömin | Musaya | Başqa | gənclər komandasından | -Niyə | qəbilə- | | qorxu ilə | -dan | Firon- | və kişiləriniz | | pislik etmək | və şübhəsiz | firon | O, çox böyük olmuşdu | | Yer üzündə | və şübhəsiz ki, o | o da onlardan biri idi | həddindən artıq ifrat |

[] [ÆMN] [] [] [Z̃RR] [] [GWM] [] [ḢWF] [] [] [MLÆ] [] [FTN] [] [] [ALW] [] [ÆRŽ] [] [] [SRF]
FMÆ ËMN LMWS ÎLÆ Z̃RYT MN GWMH AL ḢWF MN FRAWN WMLÙHM ǼN YFTNHM WÎN FRAWN LAÆL FY ÆLǼRŽ WÎNH LMN ÆLMSRFYN

femā āmene limūsā illā ƶurriyyetun min ḳavmihi ǎlā ḣavfin min fir'ǎvne ve meleihim en yeftinehum ve inne fir'ǎvne leǎālin l-erDi ve innehu lemine l-musrifīne
فما آمن لموسى إلا ذرية من قومه على خوف من فرعون وملئهم أن يفتنهم وإن فرعون لعال في الأرض وإنه لمن المسرفين

[] [ا م ن] [] [] [ذ ر ر] [] [ق و م] [] [خ و ف] [] [] [م ل ا] [] [ف ت ن] [] [] [ع ل و] [] [ا ر ض] [] [] [س ر ف]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فما | FMÆ femā Bu baş vermədi But none
آمن ا م ن | ÆMN ËMN āmene mömin believed
لموسى | LMWS limūsā Musaya Musa
إلا | ÎLÆ illā Başqa except
ذرية ذ ر ر | Z̃RR Z̃RYT ƶurriyyetun gənclər komandasından (the) offspring
من | MN min -Niyə among
قومه ق و م | GWM GWMH ḳavmihi qəbilə- his people
على | AL ǎlā for
خوف خ و ف | ḢWF ḢWF ḣavfin qorxu ilə fear
من | MN min -dan of
فرعون | FRAWN fir'ǎvne Firon- Firaun
وملئهم م ل ا | MLÆ WMLÙHM ve meleihim və kişiləriniz and their chiefs,
أن | ǼN en lest
يفتنهم ف ت ن | FTN YFTNHM yeftinehum pislik etmək they persecute them.
وإن | WÎN ve inne və şübhəsiz And indeed,
فرعون | FRAWN fir'ǎvne firon Firaun
لعال ع ل و | ALW LAÆL leǎālin O, çox böyük olmuşdu (was) a tyrant
في | FY in
الأرض ا ر ض | ÆRŽ ÆLǼRŽ l-erDi Yer üzündə the earth,
وإنه | WÎNH ve innehu və şübhəsiz ki, o and indeed, he
لمن | LMN lemine o da onlardan biri idi (was) of
المسرفين س ر ف | SRF ÆLMSRFYN l-musrifīne həddindən artıq ifrat the ones who commit excesses.
Bu baş vermədi | mömin | Musaya | Başqa | gənclər komandasından | -Niyə | qəbilə- | | qorxu ilə | -dan | Firon- | və kişiləriniz | | pislik etmək | və şübhəsiz | firon | O, çox böyük olmuşdu | | Yer üzündə | və şübhəsiz ki, o | o da onlardan biri idi | həddindən artıq ifrat |

[] [ÆMN] [] [] [Z̃RR] [] [GWM] [] [ḢWF] [] [] [MLÆ] [] [FTN] [] [] [ALW] [] [ÆRŽ] [] [] [SRF]
FMÆ ËMN LMWS ÎLÆ Z̃RYT MN GWMH AL ḢWF MN FRAWN WMLÙHM ǼN YFTNHM WÎN FRAWN LAÆL FY ÆLǼRŽ WÎNH LMN ÆLMSRFYN

femā āmene limūsā illā ƶurriyyetun min ḳavmihi ǎlā ḣavfin min fir'ǎvne ve meleihim en yeftinehum ve inne fir'ǎvne leǎālin l-erDi ve innehu lemine l-musrifīne
فما آمن لموسى إلا ذرية من قومه على خوف من فرعون وملئهم أن يفتنهم وإن فرعون لعال في الأرض وإنه لمن المسرفين

[] [ا م ن] [] [] [ذ ر ر] [] [ق و م] [] [خ و ف] [] [] [م ل ا] [] [ف ت ن] [] [] [ع ل و] [] [ا ر ض] [] [] [س ر ف]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فما | FMÆ femā Bu baş vermədi But none
Fe,Mim,Elif,
80,40,1,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
REL – nisbi əvəzlik
الفاء استئنافية
اسم موصول
آمن ا م ن | ÆMN ËMN āmene mömin believed
,Mim,Nun,
,40,50,
V – 3-cü şəxs kişi tək (IV forma) mükəmməl feli
فعل ماض
لموسى | LMWS limūsā Musaya Musa
Lam,Mim,Vav,Sin,,
30,40,6,60,,
"P – prefiksli ön söz lām
PN – kişi cinsinə aid olan cins xüsusi isim → Musa"
جار ومجرور
إلا | ÎLÆ illā Başqa except
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – məhdudlaşdırıcı hissəcik
أداة حصر
ذرية ذ ر ر | Z̃RR Z̃RYT ƶurriyyetun gənclər komandasından (the) offspring
Zel,Re,Ye,Te merbuta,
700,200,10,400,
N – nominativ qadın qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
من | MN min -Niyə among
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
قومه ق و م | GWM GWMH ḳavmihi qəbilə- his people
Gaf,Vav,Mim,He,
100,6,40,5,
N – cins kişi adı
PRON – 3-cü şəxs kişi tək sahib əvəzliyi
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
على | AL ǎlā for
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – ön söz
حرف جر
خوف خ و ف | ḢWF ḢWF ḣavfin qorxu ilə fear
Hı,Vav,Fe,
600,6,80,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
من | MN min -dan of
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
فرعون | FRAWN fir'ǎvne Firon- Firaun
Fe,Re,Ayn,Vav,Nun,
80,200,70,6,50,
"PN – cins kişi xüsusi isim → Firon"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
وملئهم م ل ا | MLÆ WMLÙHM ve meleihim və kişiləriniz and their chiefs,
Vav,Mim,Lam,,He,Mim,
6,40,30,,5,40,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
N – cinsi kişi adı
< B class=segMetal>PRON – 3-cü şəxs kişi cəminin sahib əvəzliyi
الواو عاطفة
اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
أن | ǼN en lest
,Nun,
,50,
SUB – tabeli bağlayıcı
حرف مصدري
يفتنهم ف ت ن | FTN YFTNHM yeftinehum pislik etmək they persecute them.
Ye,Fe,Te,Nun,He,Mim,
10,80,400,50,5,40,
V – 3-cü şəxs kişi tək natamam fel, subjunktiv əhval
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
فعل مضارع منصوب و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
وإن | WÎN ve inne və şübhəsiz And indeed,
Vav,,Nun,
6,,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
ACC – ittihamedici hissəcik
الواو عاطفة
حرف نصب
فرعون | FRAWN fir'ǎvne firon Firaun
Fe,Re,Ayn,Vav,Nun,
80,200,70,6,50,
"PN – ittihamedici kişi xüsusi isim → Firon"
اسم علم منصوب
لعال ع ل و | ALW LAÆL leǎālin O, çox böyük olmuşdu (was) a tyrant
Lam,Ayn,Elif,Lam,
30,70,1,30,
EMPH – vurğulayıcı prefiks lām
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən fəal iştirakçı
اللام لام التوكيد
اسم مرفوع
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
الأرض ا ر ض | ÆRŽ ÆLǼRŽ l-erDi Yer üzündə the earth,
Elif,Lam,,Re,Dad,
1,30,,200,800,
"N – cinsi qadın adı → Yer"
اسم مجرور
وإنه | WÎNH ve innehu və şübhəsiz ki, o and indeed, he
Vav,,Nun,He,
6,,50,5,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
ACC – ittiham hissəciyi
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
لمن | LMN lemine o da onlardan biri idi (was) of
Lam,Mim,Nun,
30,40,50,
EMPH – vurğulayıcı prefiks lām
P – ön söz
اللام لام التوكيد
حرف جر
المسرفين س ر ف | SRF ÆLMSRFYN l-musrifīne həddindən artıq ifrat the ones who commit excesses.
Elif,Lam,Mim,Sin,Re,Fe,Ye,Nun,
1,30,40,60,200,80,10,50,
N – cinsi kişi cəm (IV forma) fəal iştirakçı
اسم مجرور

Konu Başlığı: [10:83-86] Firavun Irkçı Bir Despottu

Abdulbaki Gölpınarlı : Firavun'un, kendilerini bir musîbete uğratmasından korktukları için Mûsâ'ya, kavminden bir soy inandı ancak, başkaları inanmadı ve gerçekten de Firavun, yeryüzünde pek yüceydi ve gerçekten o, buyruktan çıkmış kişilerdendi.
Adem Uğur : Firavun ve kavminin kendilerine işkence etmesinden korkuya düştükleri için kavminden bir gurup gençten başka kimse Musa'ya iman etmedi. Çünkü Firavun yeryüzünde ululuk taslayan (bir diktatör) ve haddi aşanlardan idi.
Ahmed Hulusi : Firavun ve ileri gelenlerinin başlarına belâ olacağı korkusuyla, Musa'ya, kendi halkından genç bir gruptan başka kimse iman etmedi. . . Muhakkak ki Firavun yeryüzünde zorba hükümran idi! Muhakkak ki o, israf edenlerdendi!
Ahmet Tekin : Firavun’un ve devlet görevlilerinin, kendilerine baskı, zulüm ve işkence ederek, hürriyetlerinin tamamen engellenmesinden korktukları için kavminden bir grup gençten başka kimse Mûsâ’ya güvenip itimat etmedi. Çünkü Firavun yeryüzünde, ülkede üstünlük iddiasında bulunan bir diktatördü. Cahilce haddi aşanlardan, ağır-adaletsiz hükümler içeren kurallar koyanlardan, kural tanımayanlardan, Allah’a âsi olanlardandı.
Ahmet Varol : Firavun ve adamlarının kendilerine kötülük etmeleri korkusuyla, kavminden Musa'ya, bir genç takımdan başka iman eden olmadı. Şüphesiz Firavun yeryüzünde iyice büyüklenmişti ve o çok aşırı gidenlerdendi.
Ali Bulaç : Sonunda Musa'ya kendi kavminin bir zürriyetinden (gençlerinden) başka -Firavun ve önde gelen çevresinin kendilerini belalara çarptırmaları korkusuyla- iman eden olmadı. Çünkü Firavun, gerçekten yeryüzünde büyüklenen bir zorba ve gerçekten ölçüyü taşıranlardandı.
Ali Fikri Yavuz : Sonunda, Firavun ve etrafındakilerin belâsı korkusundan, Mûsa’ya kavminden ancak bir zürriyet iman etti. Çünkü Firavun o yerde (Mısır’da) çok üstün idi ve pek aşırı giden taşkınlardandı.
Azerice : Firon və mələklərin onlara pislik edəcəyindən qorxduqlarına görə Musaya qövmündən bir neçə gəncdən başqa heç kəs iman gətirmədi. Çünki Firon o yerdə çox təkəbbürlü idi. O, ifrata varanlardan idi.
Bekir Sadak : Firavun ve erkaninin kendilerine fanalik yapmasindan korktuklarindan, milletinin bir kisim gencleri disinda, kimse Musa'ya inanmamisti, cunku Firavun o yerde hakimdi. O, gercekten asiri gidenlerdendi.
Celal Yıldırım : Fir'avn ve çevresindeki ileri gelen yandaşlarının, kendilerini fitneye düşürür korkusuyla kavminin soyundan ancak bir kısmı Musa'ya imân etti. Çünkü Fir'avn o yerde oldukça üstündü ve o aşırı gidip hakkı çiğneyenlerden idi.
Diyanet İşleri : Firavun ve ileri gelenlerinin kötülük yapmaları korkusu ile kavminin küçük bir bölümünden başkası Mûsâ’ya iman etmedi. Çünkü Firavun, o yerde zorba bir kişi idi. O, gerçekten aşırı gidenlerdendi.
Diyanet İşleri (eski) : Firavun ve erkanının kendilerine fenalık yapmasından korktuklarından, milletinin bir kısım gençleri dışında, kimse Musa'ya inanmamıştı, çünkü Firavun o yerde hakimdi. O, gerçekten aşırı gidenlerdendi.
Diyanet Vakfi : Firavun ve kavminin kendilerine işkence etmesinden korkuya düştükleri için kavminden bir gurup gençten başka kimse Musa’ya iman etmedi. Çünkü Firavun yeryüzünde ululuk taslayan (bir diktatör) ve haddi aşanlardan idi.
Edip Yüksel : Firavun ve erkanının işkence ve baskısından korktukları için Musa'ya, halkından ancak bir kaç kişi inandı. Firavun, yeryüzünde haddi çok aşan bir tiran idi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Firavun ve adamlarının kendilerini belaya uğratacağı korkusundan dolayı Musa'ya kendi kavminin bir oymağından başka kimse iman etmedi. Çünkü orada Firavun çok üstün idi ve o kesinlikle aşırı giden taşkınlardandı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Özetle, Firavun ve adamlarının belası korkusundan önceleri Musa'ya -kavminin bir kısmından başka- iman eden olmadı; çünkü Firavun o yerde çok üstün ve çok aşırı giden taşkınlardan idi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hasılı Fir'avn ve cem'ıyyetinin belâsı korkusundan ibtîdâ Musâya kavminin bir zürriyetinden başka iyman eden olmadı, çünkü Fir'avn o yerde çok üstün idi ve çok aşırı giden müsriflerden idi
Fizilal-il Kuran : Musa'ya soydaşlarının sadece bir bölüm gençleri inanmıştı. Bunlar da hem Firavun'dan ve hem de ileri gelen soydaşlarından kaynaklanan işkence korkularına rağmen inanmışlardı. Çünkü Firavun yeryüzünde koyu bir diktatörlük kurmuş, iyice azıtmıştı.
Gültekin Onan : Sonunda Musa'ya kendi kavminin bir zürriyetinden (gençlerinden) başka -Firavun ve önde gelen çevresinin kendilerini belalara çarptırmaları korkusuyla- inanan olmadı / inanmadı. Çünkü Firavun, gerçekten yeryüzünde büyüklenen bir zorba ve gerçekten ölçüyü taşıranlardandı.
Hakkı Yılmaz : Sonra Firavun ve adamlarının kendilerini ateşe atacağı korkusundan dolayı Mûsâ'ya kendi toplumundan bir soydan başka kimse iman etmedi. Ve şüphesiz Firavun yeryüzünde çok üstün idi ve o kesinlikle sınırı aşanlardandı.
Hasan Basri Çantay : Neticede (ve bidâyetde) Musâya kavminin bir zürriyyetinden başkası — Fir'avn ile elebaşlarının kendilerine açacağı belâdan korkusuna — îman etmedi. Çünkü Fir'avn o yerde (Mısırda) cidden gaalibdi ve cidden aşırı gidenlerdendi.
Hayrat Neşriyat : Buna rağmen Fir'avun’un ve ileri gelenlerinin, kendilerini fitneye (işkenceye)atmasından korktukları için Mûsâ’ya, kavminin (genç) bir tâifesinden başkası îmân etmedi. Çünki Fir'avun yeryüzünde çok büyüklenen (bir zorba) idi. Ve doğrusu o, gerçekten(haddi aşarak) isrâf edenlerdendi.
İbni Kesir : Firavun ve erkanının kendilerine fenalık yapmasından korktuklarından, kavminin bir kısım gençleri dışında kimse Musa'ya iman etmedi. Çünkü Firavun, yeryüzünde çok ululanan ve gerçekten aşırı gidenlerdendi.
İskender Evrenosoğlu : Bundan sonra, firavunun ve onun ileri gelenlerinin onları fitnelemesi (belâya uğratması) korkusuyla, Musa (A.S)'a, (kendi) kavminden, zürriyetinden (gençlerinden) başkası îmân etmedi. Ve muhakkak ki firavun, yeryüzünde üstündü (zorbaydı). Ve gerçekten o müsriflerdendi (haddi aşan azgınlardandı).
Muhammed Esed : Firavun ve onun seçkinler çevresi kendilerine zulmeder korkusuyla (başkaları geri dururken) kavminden ancak birkaç kişi Musa'ya olan inançlarını açıkladılar: çünkü Firavun ülkede gerçekten de nüfuz ve iktidar sahibiydi, ve üstelik ölçüsüz, acımasız biriydi.
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık Mûsa'ya imân etmedi, ancak kavminden bir zürriyet kendilerinin Fir'avun'dan ve onların cemaatinden bir belaya uğrayacaklarından korkar oldukları halde imân etmiş oldular. Fir'avun ise muhakkak ki, o yerde yüksek idi ve şüphe yok ki, o haddi tecavüz edenlerden idi.
Ömer Öngüt : Firavun'un ve erkânının fenalık yapmasından korktukları için kavmin bir kısım gençleri dışında, kimse Musa'ya iman etmedi. Çünkü Firavun yeryüzünde ululuk taslayan (bir zorba) ve o gerçekten aşırı gidenlerden idi.
Şaban Piriş : Firavun ve çevresindekilerin işkence yapmasından korkmalarından dolayı kavminden Musa’ya çok küçük bir grubun dışında inanan olmadı. Çünkü Firavun o yerde hakimdi ve O, aşırı gidenlerdendi.
Suat Yıldırım : Hasılı, başlangıçta Mûsâ’ya, kendi kavminden, genç bir kuşaktan başka iman eden olmadı. Kavmi, Firavun’un ve ileri gelen yetkililerinin, kendilerine işkence edeceklerinden korkuyorlardı.Çünkü Firavun o ülkede son derece despot ve çok aşırı gidenlerdendi.
Süleyman Ateş : Fir'avn'ın ve adamlarının, kendilerine kötülük yapmasından korktukları için kavminin içinde Mûsâ'ya, yalnız genç bir kuşaktan başkası inanmadı. Çünkü Fir'avn, yeryüzünde çok ululanan ve çok aşırı gidenlerden idi.
Tefhim-ul Kuran : Sonunda Musa'ya kendi kavminin bir zürriyetinden (gençlerinden) başka -Firavun ve önde gelen çevresinin kendilerini belalara çarptırmaları korkusuyla- iman eden olmadı. Çünkü Firavun, gerçekten yeryüzünde büyüklenen bir zorba ve gerçekten ölçüyü taşıranlardandı.
Ümit Şimşek : Firavun ile kavmin ileri gelenlerinden başlarına bir belâ gelir diye korktukları için, Musa'ya, kavminden genç bir neslin dışında iman eden olmadı. Firavun gerçekten de memlekette bir zorba kesilmişti ve çok aşırı giden biriydi.
Yaşar Nuri Öztürk : Firavun ve kodamanlarının kendilerine kötülük etmelerinden korktukları için, kavmi arasından bir gençlik grubu dışında hiç kimse Mûsa'ya inanmadı. Çünkü Firavun, o toprakta gerçekten çok üstündü ve gerçekten sınır tanımaz azgınlardan biriydi.
Yunus : Firon və mələklərin onlara pislik edəcəyindən qorxduqlarına görə Musaya qövmündən bir neçə gəncdən başqa heç kəs iman gətirmədi. Çünki Firon o yerdə çox təkəbbürlü idi. O, ifrata varanlardan idi.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}