» 10 / Yûnus  60:

Kuran Sırası: 10
İniş Sırası: 51
Yunus Suresi = Yunus Suresi
Hz. Yunus ve kavminden bahsedildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

10:60 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və bu nədir? | onların şübhələri | Xalq | təşkil edənlər | əks | Allaha | Yalan | gün (təxminən) | Apokalipsis | Şübhəsiz | Allah | sahibidir | lütf | əks | insanlara | və yalnız | onların çoxu | | şükür etmirlər |

WMÆ ƵN ÆLZ̃YN YFTRWN AL ÆLLH ÆLKZ̃B YWM ÆLGYÆMT ÎN ÆLLH LZ̃W FŽL AL ÆLNÆS WLKN ǼKS̃RHM YŞKRWN
ve mā Zennu elleƶīne yefterūne ǎlā llahi l-keƶibe yevme l-ḳiyāmeti inne llahe leƶū feDlin ǎlā n-nāsi velākinne ekṧerahum yeşkurūne

وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WMÆ = ve mā : və bu nədir?
2. ƵN = Zennu : onların şübhələri
3. ÆLZ̃YN = elleƶīne : Xalq
4. YFTRWN = yefterūne : təşkil edənlər
5. AL = ǎlā : əks
6. ÆLLH = llahi : Allaha
7. ÆLKZ̃B = l-keƶibe : Yalan
8. YWM = yevme : gün (təxminən)
9. ÆLGYÆMT = l-ḳiyāmeti : Apokalipsis
10. ÎN = inne : Şübhəsiz
11. ÆLLH = llahe : Allah
12. LZ̃W = leƶū : sahibidir
13. FŽL = feDlin : lütf
14. AL = ǎlā : əks
15. ÆLNÆS = n-nāsi : insanlara
16. WLKN = velākinne : və yalnız
17. ǼKS̃RHM = ekṧerahum : onların çoxu
18. LÆ = lā :
19. YŞKRWN = yeşkurūne : şükür etmirlər
və bu nədir? | onların şübhələri | Xalq | təşkil edənlər | əks | Allaha | Yalan | gün (təxminən) | Apokalipsis | Şübhəsiz | Allah | sahibidir | lütf | əks | insanlara | və yalnız | onların çoxu | | şükür etmirlər |

[] [ƵNN] [] [FRY] [] [] [KZ̃B] [YWM] [GWM] [] [] [] [FŽL] [] [NWS] [] [KS̃R] [] [ŞKR]
WMÆ ƵN ÆLZ̃YN YFTRWN AL ÆLLH ÆLKZ̃B YWM ÆLGYÆMT ÎN ÆLLH LZ̃W FŽL AL ÆLNÆS WLKN ǼKS̃RHM YŞKRWN

ve mā Zennu elleƶīne yefterūne ǎlā llahi l-keƶibe yevme l-ḳiyāmeti inne llahe leƶū feDlin ǎlā n-nāsi velākinne ekṧerahum yeşkurūne
وما ظن الذين يفترون على الله الكذب يوم القيامة إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون

[] [ظ ن ن] [] [ف ر ي] [] [] [ك ذ ب] [ي و م] [ق و م] [] [] [] [ف ض ل] [] [ن و س] [] [ك ث ر] [] [ش ك ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وما | WMÆ ve mā və bu nədir? And what
ظن ظ ن ن | ƵNN ƵN Zennu onların şübhələri (will be the) assumption
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq (of) those who
يفترون ف ر ي | FRY YFTRWN yefterūne təşkil edənlər invent
على | AL ǎlā əks against
الله | ÆLLH llahi Allaha Allah
الكذب ك ذ ب | KZ̃B ÆLKZ̃B l-keƶibe Yalan the lie
يوم ي و م | YWM YWM yevme gün (təxminən) (on) the Day
القيامة ق و م | GWM ÆLGYÆMT l-ḳiyāmeti Apokalipsis (of) the Judgment?
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed,
الله | ÆLLH llahe Allah Allah
لذو | LZ̃W leƶū sahibidir (is) surely Full (of) Bounty
فضل ف ض ل | FŽL FŽL feDlin lütf (is) surely Full (of) Bounty
على | AL ǎlā əks to
الناس ن و س | NWS ÆLNÆS n-nāsi insanlara the mankind,
ولكن | WLKN velākinne və yalnız but
أكثرهم ك ث ر | KS̃R ǼKS̃RHM ekṧerahum onların çoxu most of them
لا | (are) not
يشكرون ش ك ر | ŞKR YŞKRWN yeşkurūne şükür etmirlər grateful.
və bu nədir? | onların şübhələri | Xalq | təşkil edənlər | əks | Allaha | Yalan | gün (təxminən) | Apokalipsis | Şübhəsiz | Allah | sahibidir | lütf | əks | insanlara | və yalnız | onların çoxu | | şükür etmirlər |

[] [ƵNN] [] [FRY] [] [] [KZ̃B] [YWM] [GWM] [] [] [] [FŽL] [] [NWS] [] [KS̃R] [] [ŞKR]
WMÆ ƵN ÆLZ̃YN YFTRWN AL ÆLLH ÆLKZ̃B YWM ÆLGYÆMT ÎN ÆLLH LZ̃W FŽL AL ÆLNÆS WLKN ǼKS̃RHM YŞKRWN

ve mā Zennu elleƶīne yefterūne ǎlā llahi l-keƶibe yevme l-ḳiyāmeti inne llahe leƶū feDlin ǎlā n-nāsi velākinne ekṧerahum yeşkurūne
وما ظن الذين يفترون على الله الكذب يوم القيامة إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون

[] [ظ ن ن] [] [ف ر ي] [] [] [ك ذ ب] [ي و م] [ق و م] [] [] [] [ف ض ل] [] [ن و س] [] [ك ث ر] [] [ش ك ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وما | WMÆ ve mā və bu nədir? And what
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
INTG – sorğulayıcı isim
الواو عاطفة
اسم استفهام
ظن ظ ن ن | ƵNN ƵN Zennu onların şübhələri (will be the) assumption
Zı,Nun,
900,50,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq (of) those who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – kişi cəm nisbi əvəzlik
اسم موصول
يفترون ف ر ي | FRY YFTRWN yefterūne təşkil edənlər invent
Ye,Fe,Te,Re,Vav,Nun,
10,80,400,200,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma VIII) qüsursuz fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
على | AL ǎlā əks against
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – ön söz
حرف جر
الله | ÆLLH llahi Allaha Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitiv xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
الكذب ك ذ ب | KZ̃B ÆLKZ̃B l-keƶibe Yalan the lie
Elif,Lam,Kef,Zel,Be,
1,30,20,700,2,
N – ittihamedici kişi adı
اسم منصوب
يوم ي و م | YWM YWM yevme gün (təxminən) (on) the Day
Ye,Vav,Mim,
10,6,40,
"N – ittihamedici kişi adı → Qiyamət günü"
اسم منصوب
القيامة ق و م | GWM ÆLGYÆMT l-ḳiyāmeti Apokalipsis (of) the Judgment?
Elif,Lam,Gaf,Ye,Elif,Mim,Te merbuta,
1,30,100,10,1,40,400,
N – cinsiyyət qadın adı
اسم مجرور
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – ittihamedici hissəcik
حرف نصب
الله | ÆLLH llahe Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – ittiham xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة منصوب
لذو | LZ̃W leƶū sahibidir (is) surely Full (of) Bounty
Lam,Zel,Vav,
30,700,6,
EMPH – vurğulayıcı prefiks lām
N – nominativ kişi tək isim
اللام لام التوكيد
اسم مرفوع
فضل ف ض ل | FŽL FŽL feDlin lütf (is) surely Full (of) Bounty
Fe,Dad,Lam,
80,800,30,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
على | AL ǎlā əks to
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – ön söz
حرف جر
الناس ن و س | NWS ÆLNÆS n-nāsi insanlara the mankind,
Elif,Lam,Nun,Elif,Sin,
1,30,50,1,60,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور
ولكن | WLKN velākinne və yalnız but
Vav,Lam,Kef,Nun,
6,30,20,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
ACC – ittihamedici hissəcik
الواو عاطفة
حرف نصب من اخوات «ان»
أكثرهم ك ث ر | KS̃R ǼKS̃RHM ekṧerahum onların çoxu most of them
,Kef,Se,Re,He,Mim,
,20,500,200,5,40,
N – təqsirləndirici kişi tək isim
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm halda sahib əvəzliyi
اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
لا | (are) not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – mənfi hissəcik
حرف نفي
يشكرون ش ك ر | ŞKR YŞKRWN yeşkurūne şükür etmirlər grateful.
Ye,Şın,Kef,Re,Vav,Nun,
10,300,20,200,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: [10:59-60] Mezheplerin Besinlerle İlgili Uydurduğu Haramlar

Abdulbaki Gölpınarlı : Allah'a yalan yere iftirâda bulunanların kıyâmet günü hakkındaki zanları nedir? Şüphe yok ki Allah, insanlara lütuf ve ihsânda bulunmadadır ama çokları şükretmez.
Adem Uğur : Allah'a karşı yalan uyduranların kıyamet günü (âkıbetleri) hakkındaki kanaatleri nedir? Şüphesiz Allah insanlara karşı lütuf sahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler.
Ahmed Hulusi : Allâh hakkında yalan söyleyerek iftira edenler, kıyamet sürecini ne sanıyorlar? Muhakkak ki Allâh insanlara lütuf sahibidir. . . Fakat onların çoğunluğu şükretmezler (bunu Allâh nimetine lâyık şekilde değerlendirmezler).
Ahmet Tekin : Allah adına yalan uyduranların, kıyamet günü âkıbetlerinin ne olacağını zannediyorsunuz? Allah insanlara karşı çok lütufkârdır. Fakat onların çoğu lütfun kıymetini bilmiyor, şükretmiyor.
Ahmet Varol : Allah'a karşı yalan uyduranların kıyamet günü hakkındaki zanları nedir? Şüphesiz Allah insanlara karşı lütuf sahibidir, ancak onların çoğu şükretmezler.
Ali Bulaç : Allah hakkında yalan uydurup iftira edenlerin kıyamet günü zanları nedir? Şüphesiz Allah, insanlara karşı büyük ihsan (fazl) sahibidir, ancak onların çoğu şükretmezler.
Ali Fikri Yavuz : Allah’a yalan uyduranların (kendiliklerinden haram ve helâl diyenlerin) kıyametteki zanları nedir (azab edilmeyeceklerini mi zannediyorlar)? Şüphe yok ki Allah (akıl verip kitab indirmekle) insanlara karşı ihsan sahibidir. Fakat insanların çoğu bu nimetlere şükretmezler.
Azerice : Allaha qarşı yalan uyduranlar qiyamət günü haqqında nə düşünürlər? Həqiqətən, Allah insanlara qarşı səxavətlidir. Lakin onların çoxu hələ də şükür etmir.
Bekir Sadak : Allah'a karsi yalan uyduranlar kiyamet gununu ne zannederler? Dogrusu Allah'in insanlara olan nimeti boldur, fakat cogu sukretmezler. *
Celal Yıldırım : Allah'a karşı yalan uyduranlar Kıyamet gününü ne sanırlar ? Şüphesiz Allah insanlara bol nîmet ve geniş yardım sahibidir. Ne yazık ki onların çoğu şükretmezler.
Diyanet İşleri : Allah’a karşı yalan uyduranların, kıyamet günü hakkındaki zanları nedir? Şüphesiz Allah insanlara karşı çok lütufkârdır, fakat onların çoğu (O’nun nimetlerine) şükretmezler.
Diyanet İşleri (eski) : Allah'a karşı yalan uyduranlar kıyamet gününü ne zannederler? Doğrusu Allah'ın insanlara olan nimeti boldur, fakat çoğu şükretmezler.
Diyanet Vakfi : Allah’a karşı yalan uyduranların kıyamet günü (âkıbetleri) hakkındaki kanaatleri nedir? Şüphesiz Allah insanlara karşı lütuf sahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler.
Edip Yüksel : ALLAH adına yalan uyduranlar diriliş gününü düşünmezler mi? ALLAH insanlara karşı bol lütuf sahibidir; ancak onların çoğu şükretmez.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah'a yalanı iftira edenler kıyamet gününü ne sanıyorlar? Allah, insanlara çok ihsanda bulunmuştur, lâkin insanların çoğu şükretmezler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yalanı Allah'a iftira edenler kıyamet gününü ne sanıyorlar? Muhakkak Allah insanlara karşı lütuf sahibidir, ancak çoğu bunu bilmezler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Yalanı Allaha iftira edenler kıyamet gününü ne zannediyorlar? Her halde Allah insanlara karşı bir lûtuf sahibidir, lâkin ekserisi bilmezler
Fizilal-il Kuran : Allah'a iftira edenlerin kıyamet günü görecekleri işleme ilişkin görüşleri nedir acaba? Hiç kuşkusuz Allah, insanlara karşı lütufkârdır, fakat onların çoğu şükretmezler.
Gültekin Onan : Tanrı hakkında yalan uydurup ittira edenlerin kıyamet günü zanları nedir? Şüphesiz Tanrı, insanlara karşı büyük ihsan (fazl) sahibidir, ancak onların çoğu şükretmezler.
Hakkı Yılmaz : Ve Allah'a, yalanı iftira atanların, kıyâmet gününe dair görüşleri, inançları nedir? Şüphesiz Allah, insanlara lütfedendir velâkin onların çoğu karşılığını ödemiyorlar.
Hasan Basri Çantay : Allaha karşı yalan Uydurmakda devam edenlerin kıyamet günü (hakkındaki) zanları nedir? Şübhesiz ki Allah insanlara fazl (-u kerem) saahibidir. Fakat onların çoğu (bu nimete) şükretmezler.
Hayrat Neşriyat : Ve Allah’a karşı yalan uyduranların, kıyâmet günü (nasıl cezâlandırılacakları)hakkındaki zanları nedir? Şübhesiz ki Allah, insanlara karşı elbette büyük ihsan sâhibidir; fakat onların çoğu şükretmezler.
İbni Kesir : Allah'a karşı yalan uyduranlar, kıyamet gününü ne sanıyorlar? Doğrusu Allah, insanlar hakkında lütuf sahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler.
İskender Evrenosoğlu : Kıyâmet günü, Allah'a yalanla iftira edenlerin zannı nedir? Muhakkak ki Allah, insanlara karşı elbette fazlın sahibidir. Ve lâkin onların çoğu şükretmezler.
Muhammed Esed : Peki, bu kendi yalanlarını Allah'a yakıştıranlar, Kıyamet Günü (başlarına gelecek olan) hakkında acaba ne düşünüyorlar? Gerçek şu ki, Allah insanlara karşı sınırsız cömertlik göstermektedir; ama (ne yazık ki) onların çoğu şükrünü bilmez.
Ömer Nasuhi Bilmen : Allah Teâlâ'ya karşı yalan yere iftirada bulunanların Kıyamet günü hakkındaki zanları neden ibarettir. Şüphe yok ki, Allah Teâlâ insanlara karşı elbette fazl sahibidir, velâkin onların çokları şükretmezler.
Ömer Öngüt : Allah'a karşı yalan uyduranların kıyamet günü hakkındaki zanları nedir? Şüphesiz ki Allah insanlara karşı lütuf sahibidir. Fakat onların çokları şükretmezler.
Şaban Piriş : Allah hakkında yalan uyduranlar kıyamet gününü ne zannettiler? Şüphesiz Allah insanlara karşı bol ihsan sahibidir fakat, insanların çoğu şükretmezler.
Suat Yıldırım : Uydurdukları yalanı Allah’a mal edenler kıyamet gününü ne zannediyorlar?Gerçekten Allah insanlara karşı büyük lütuf sahibidir. Fakat insanların çoğu bu nimete şükretmezler.
Süleyman Ateş : Allah'a yalan uyduranların kıyâmet günü hakkındaki zanları nedir? Muhakkak ki Allâh, insanlara karşı lutuf sâhibidir, ama çokları şükretmiyorlar.
Tefhim-ul Kuran : Allah hakkında yalan uydurup iftira edenlerin kıyamet günü zanları nedir? Şüphesiz Allah, insanlara karşı büyük ihsan (fazl) sahibidir, ancak onların çoğu şükretmezler.
Ümit Şimşek : Allah adına yalan uyduranlar kıyamet gününü ne sanıyor? Hiç şüphesiz, insanlar üzerinde Allah'ın pek büyük lütuf ve nimeti vardır; lâkin onların çoğu şükretmez.
Yaşar Nuri Öztürk : Yalanı Allah'a yakıştıranlar, kıyamet günü hakkında ne düşünüyorlar? Allah, insanlara karşı elbette lütuf sahibidir, fakat onların çokları şükretmiyorlar.
Yunus : Allaha qarşı yalan uyduranlar qiyamət günü haqqında nə düşünürlər? Həqiqətən, Allah insanlara qarşı səxavətlidir. Lakin onların çoxu hələ də şükür etmir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}