» 5 / Mâide  53:

Kuran Sırası: 5
İniş Sırası: 112
Maide Suresi = Sofra suresi
112. ve 114. ayetlerinde Hz. Isa’nin Allah’tan istedigi sofradan söz edildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

5:53 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və deyirlər | Xalq | mömin(lər) | Bunlar bunlardır? | Xalq | söyüş söyənlər | Allaha | güclü | andları ilə | mütləq | ki, onlar sizinlədirlər | boşuna idi | bütün səyləri | olmuşlar | itirənlərdən |

WYGWL ÆLZ̃YN ËMNWÆ ǼHÙLÆÙ ÆLZ̃YN ǼGSMWÆ BÆLLH CHD̃ ǼYMÆNHM ÎNHM LMAKM ḪBŦT ǼAMÆLHM FǼṦBḪWÆ ḢÆSRYN
ve yeḳūlu elleƶīne āmenū ehā'ulā'i elleƶīne eḳsemū billahi cehde eymānihim innehum lemeǎkum HabiTat eǎ'māluhum fe eSbeHū ḣāsirīne

وَيَقُولُ الَّذِينَ امَنُوا أَهَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَأَصْبَحُوا خَاسِرِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WYGWL = ve yeḳūlu : və deyirlər
2. ÆLZ̃YN = elleƶīne : Xalq
3. ËMNWÆ = āmenū : mömin(lər)
4. ǼHÙLÆÙ = ehā'ulā'i : Bunlar bunlardır?
5. ÆLZ̃YN = elleƶīne : Xalq
6. ǼGSMWÆ = eḳsemū : söyüş söyənlər
7. BÆLLH = billahi : Allaha
8. CHD̃ = cehde : güclü
9. ǼYMÆNHM = eymānihim : andları ilə
10. ÎNHM = innehum : mütləq
11. LMAKM = lemeǎkum : ki, onlar sizinlədirlər
12. ḪBŦT = HabiTat : boşuna idi
13. ǼAMÆLHM = eǎ'māluhum : bütün səyləri
14. FǼṦBḪWÆ = fe eSbeHū : olmuşlar
15. ḢÆSRYN = ḣāsirīne : itirənlərdən
və deyirlər | Xalq | mömin(lər) | Bunlar bunlardır? | Xalq | söyüş söyənlər | Allaha | güclü | andları ilə | mütləq | ki, onlar sizinlədirlər | boşuna idi | bütün səyləri | olmuşlar | itirənlərdən |

[GWL] [] [ÆMN] [] [] [GSM] [] [CHD̃] [YMN] [] [] [ḪBŦ] [AML] [ṦBḪ] [ḢSR]
WYGWL ÆLZ̃YN ËMNWÆ ǼHÙLÆÙ ÆLZ̃YN ǼGSMWÆ BÆLLH CHD̃ ǼYMÆNHM ÎNHM LMAKM ḪBŦT ǼAMÆLHM FǼṦBḪWÆ ḢÆSRYN

ve yeḳūlu elleƶīne āmenū ehā'ulā'i elleƶīne eḳsemū billahi cehde eymānihim innehum lemeǎkum HabiTat eǎ'māluhum fe eSbeHū ḣāsirīne
ويقول الذين آمنوا أهؤلاء الذين أقسموا بالله جهد أيمانهم إنهم لمعكم حبطت أعمالهم فأصبحوا خاسرين

[ق و ل] [] [ا م ن] [] [] [ق س م] [] [ج ه د] [ي م ن] [] [] [ح ب ط] [ع م ل] [ص ب ح] [خ س ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ويقول ق و ل | GWL WYGWL ve yeḳūlu və deyirlər And will say
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq those who
آمنوا ا م ن | ÆMN ËMNWÆ āmenū mömin(lər) believe,
أهؤلاء | ǼHÙLÆÙ ehā'ulā'i Bunlar bunlardır? """Are these"
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq those who
أقسموا ق س م | GSM ǼGSMWÆ eḳsemū söyüş söyənlər swore
بالله | BÆLLH billahi Allaha by Allah
جهد ج ه د | CHD̃ CHD̃ cehde güclü strongest,
أيمانهم ي م ن | YMN ǼYMÆNHM eymānihim andları ilə (of) their oaths,
إنهم | ÎNHM innehum mütləq indeed, they
لمعكم | LMAKM lemeǎkum ki, onlar sizinlədirlər "(were) with you?"""
حبطت ح ب ط | ḪBŦ ḪBŦT HabiTat boşuna idi Became worthless
أعمالهم ع م ل | AML ǼAMÆLHM eǎ'māluhum bütün səyləri their deeds,
فأصبحوا ص ب ح | ṦBḪ FǼṦBḪWÆ fe eSbeHū olmuşlar and they became
خاسرين خ س ر | ḢSR ḢÆSRYN ḣāsirīne itirənlərdən (the) losers.
və deyirlər | Xalq | mömin(lər) | Bunlar bunlardır? | Xalq | söyüş söyənlər | Allaha | güclü | andları ilə | mütləq | ki, onlar sizinlədirlər | boşuna idi | bütün səyləri | olmuşlar | itirənlərdən |

[GWL] [] [ÆMN] [] [] [GSM] [] [CHD̃] [YMN] [] [] [ḪBŦ] [AML] [ṦBḪ] [ḢSR]
WYGWL ÆLZ̃YN ËMNWÆ ǼHÙLÆÙ ÆLZ̃YN ǼGSMWÆ BÆLLH CHD̃ ǼYMÆNHM ÎNHM LMAKM ḪBŦT ǼAMÆLHM FǼṦBḪWÆ ḢÆSRYN

ve yeḳūlu elleƶīne āmenū ehā'ulā'i elleƶīne eḳsemū billahi cehde eymānihim innehum lemeǎkum HabiTat eǎ'māluhum fe eSbeHū ḣāsirīne
ويقول الذين آمنوا أهؤلاء الذين أقسموا بالله جهد أيمانهم إنهم لمعكم حبطت أعمالهم فأصبحوا خاسرين

[ق و ل] [] [ا م ن] [] [] [ق س م] [] [ج ه د] [ي م ن] [] [] [ح ب ط] [ع م ل] [ص ب ح] [خ س ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ويقول ق و ل | GWL WYGWL ve yeḳūlu və deyirlər And will say
Vav,Ye,Gaf,Vav,Lam,
6,10,100,6,30,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
V – 3-cü şəxs kişi təki qeyri-kamil feli
الواو استئنافية
فعل مضارع
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq those who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – kişi cəm nisbi əvəzlik
اسم موصول
آمنوا ا م ن | ÆMN ËMNWÆ āmenū mömin(lər) believe,
,Mim,Nun,Vav,Elif,
,40,50,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
أهؤلاء | ǼHÙLÆÙ ehā'ulā'i Bunlar bunlardır? """Are these"
,He,,Lam,Elif,,
,5,,30,1,,
INTG – prefiksli sual əvəzliyi alif
DEM – cəm nümayiş etdirən əvəzlik
الهمزة همزة استفهام
اسم اشارة
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq those who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – kişi cəm nisbi əvəzlik
اسم موصول
أقسموا ق س م | GSM ǼGSMWÆ eḳsemū söyüş söyənlər swore
,Gaf,Sin,Mim,Vav,Elif,
,100,60,40,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
بالله | BÆLLH billahi Allaha by Allah
Be,Elif,Lam,Lam,He,
2,1,30,30,5,
"P – prefiksli ön söz bi
PN – genitiv xüsusi isim → Allah"
جار ومجرور
جهد ج ه د | CHD̃ CHD̃ cehde güclü strongest,
Cim,He,Dal,
3,5,4,
N – ittihamedici kişi şifahi isim
اسم منصوب
أيمانهم ي م ن | YMN ǼYMÆNHM eymānihim andları ilə (of) their oaths,
,Ye,Mim,Elif,Nun,He,Mim,
,10,40,1,50,5,40,
N – cins kişi cəm isim
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm yiyəsi əvəzliyi
اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
إنهم | ÎNHM innehum mütləq indeed, they
,Nun,He,Mim,
,50,5,40,
ACC – ittiham hissəciyi
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
حرف نصب و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
لمعكم | LMAKM lemeǎkum ki, onlar sizinlədirlər "(were) with you?"""
Lam,Mim,Ayn,Kef,Mim,
30,40,70,20,40,
EMPH – vurğulayıcı prefiks lām
LOC – ittihamedici yer zərfi
PRON – 2-ci şəxs kişi cəminin sahib əvəzliyi
اللام لام التوكيد
ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
حبطت ح ب ط | ḪBŦ ḪBŦT HabiTat boşuna idi Became worthless
Ha,Be,Tı,Te,
8,2,9,400,
V – 3-cü şəxs qadın tək mükəmməl feli
فعل ماض
أعمالهم ع م ل | AML ǼAMÆLHM eǎ'māluhum bütün səyləri their deeds,
,Ayn,Mim,Elif,Lam,He,Mim,
,70,40,1,30,5,40,
N – nominativ kişi cəm isim
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm halda sahib əvəzliyi
اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
فأصبحوا ص ب ح | ṦBḪ FǼṦBḪWÆ fe eSbeHū olmuşlar and they became
Fe,,Sad,Be,Ha,Vav,Elif,
80,,90,2,8,6,1,
CONJ – prefiksli birləşmə fa (və)
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) ) mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
الفاء عاطفة
فعل ماض من اخوات «كان» والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «اصبح»
خاسرين خ س ر | ḢSR ḢÆSRYN ḣāsirīne itirənlərdən (the) losers.
Hı,Elif,Sin,Re,Ye,Nun,
600,1,60,200,10,50,
N – ittihamedici kişi cəm fəal iştirakçı
اسم منصوب

Konu Başlığı: [5:51-68] Yahudiler ve Hıristiyanlar

Abdulbaki Gölpınarlı : İnananlar da derler ki, sizinle beraber olduklarına dair bütün kuvvetleriyle yemin edenler bunlar mı? İşte yaptıkları boşa çıktı, ziyankâr oluverdiler.
Adem Uğur : (O zaman) iman edenler: "Bunlar mıdır sizinle beraber olduklarına bütün güçleriyle yemin edenler?" diyeceklerdir. Onların bütün yaptıkları boşa gitmiştir de kaybedenlerden olmuşlardır.
Ahmed Hulusi : İman edenler derler ki: "Sizinle beraber olduklarına, bütün güçleriyle Allâh adına yemin edenler bunlar mı?" Yaptıkları boşa gitmiştir; hüsrana uğrayanlar olmuşlardır.
Ahmet Tekin : İman edenler yahudilere: 'Sizinle beraber olduklarına bütün güçleriyle yemin edenler, şu kalpleri kararmış, akıllarından zorları olan hasta ruhlular mı?' derler. Onların bütün amelleri boşa gitmiştir. Dünyada rezil olarak, âhirette büyük bir azaba dûçar olarak hüsrana uğramışlardır.
Ahmet Varol : İman edenler: 'Sizinle birlikte oldukları konusunda bütün güçleriyle Allah'a yemin edenler bunlar mıdır?' derler. Onların yaptıkları boşa gitmiş ve zarara uğrayanlardan olmuşlardır.
Ali Bulaç : İman edenler: "Olanca yeminleriyle elbette sizlerle birlik olduklarına ilişkin Allah'a yemin edenler bunlar mıdır? Onların bütün yapıp ettikleri boşa çıkmıştır, böylece hüsrana uğrayanlar olmuşlardır." derler.
Ali Fikri Yavuz : Münafıkların hali açığa çıkınca müminler birbirlerine şöyle diyeceklerdir: “- Sizinle beraber olduklarına, kuvvetli yeminleriyle, Allah’a yemin edenler şunlar mı? onların bütün yapatıkları boşa çıktı da âhirette hüsran (perişanlık) içinde kaldılar.”
Azerice : İman gətirənlər deyəcəklər: “Bütün andları ilə sizinlə olacaqlarına dair Allaha and içənlər bunlardırmı?” Onların gördükləri bütün işlər boşa çıxdı. Onlar ziyana uğrayanlardan oldular.
Bekir Sadak : Inananlar, «Sizinle beraber olduklarina butun gucleriyle Allah'a yemin edenler bunlar midir?» derler. Onlarin amelleri bosa gitmis ve kaybeden kimseler olmuslardir.
Celal Yıldırım : İmân edenler de, «Bunlar mıdır olanca yeminleriyle Allah'a yemin edip sizinle beraber olduklarını İddia edenler ?» derler. Amelleri boşa gitti de zarara uğrayanlar olarak sabahladılar.
Diyanet İşleri : (O zaman) iman edenler derler ki: “Sizinle beraber olduklarına dair var güçleriyle Allah’a yemin edenler şunlar mı?” Bunların çabaları boşa çıkmıştır. Böylece ziyan edenler olmuşlardır.
Diyanet İşleri (eski) : İnananlar, 'Sizinle beraber olduklarına bütün güçleriyle Allah'a yemin edenler bunlar mıdır?' derler. Onların amelleri boşa gitmiş ve kaybeden kimseler olmuşlardır.
Diyanet Vakfi : (O zaman) iman edenler: «Bunlar mıdır sizinle beraber olduklarına bütün güçleriyle yemin edenler?» diyeceklerdir. Onların bütün yaptıkları boşa gitmiştir de kaybedenlerden olmuşlardır.
Edip Yüksel : O zaman inananlar, 'Sizinle beraber olduklarına bütün güçleriyle ALLAH adına yemin edenler bunlar mı,' diyecek. Çabaları boşa çıkmış ve zarar etmişlerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İman edenler: «Sizinle beraber olduklarına dair, Allah'a bütün güçleriyle yemin edenler bunlar mı?» derler. Onların bütün amelleri boşa gitmiştir ve kaybedenlerden olmuşlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İman edenler de: «O sizinle birlikte olduklarına dair Allah'a olanca güçleriyle yemin edenler şunlar mı? Onların bütün çabaları boşa gitti de en büyük zarara uğradılar.» derler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Mü'minler de hâ, derler: Şunlar mı o, sizinle beraber olduklarına olanca yeminleriyle Allaha yemin edenler?, bütün çabaladıkları boşuna gitti de husran içinde kaldılar
Fizilal-il Kuran : O zaman müminler onlara «Bütün güçleri ile sizin yanınızda olacaklarına Allah adına yemin edenler bunlar mı?» derler. Onların bütün çabaları boşa gitmiş ve hüsrana uğrayanlardan olmuşlardır.
Gültekin Onan : İnananlar dedi ki: "Olanca yeminleriyle elbette sizlerle birlik olduklarına ilişkin Tanrı'ya yemin edenler bunlar mıdır? Onların bütün yapıp ettikleri boşa çıkmıştır, böylece hüsrana uğrayanlar olmuşlardır."
Hakkı Yılmaz : Ve iman etmiş kişiler: “Kesinlikle, sizinle beraber olduklarına dair, Allah'a bütün güçleriyle yemin edenler bunlar mı?” derler. Onların amelleri boşa gitmiştir ve onlar kaybedenler olmuşlardır.
Hasan Basri Çantay : İman edenler de diyecek (ler) ki: «Her halde sizinle berâbe olduklarına dâir (zaman zaman) yeminlerini te'kîde çalışarak Allaha and içenler bunlar mı? Onların bütün yapdıkları boşuna gitmiş, bu suretle onlar en büyük zarara uğrayan (insan) lar olmuşlardır».
Hayrat Neşriyat : Îmân edenler ise (ehl-i kitâba dostluk gösteren münafıkların hâllerine şaşarak)şöyle derler: 'Doğrusu kendilerinin, gerçekten sizinle berâber olduklarına bütün güçleriyle Allah’a yemîn edenler bunlar mıdır?' Onların amelleri boşa gitmiş, artık hüsrâna uğrayan kimseler olmuşlardır.
İbni Kesir : Aman edenler derler ki: Sizinle beraber olduklarına bütün güçleriyle Allah'a yemin edenler bunlar mıdır? Amelleri boşa gitmiş ve hüsrana uğrayanlardan olmuşlardır.
İskender Evrenosoğlu : Ve âmenû olanlar (Allâh'a teslim olmayı, ulaşmayı dileyenler); "Kendilerinin mutlaka sizinle beraber olduğuna, Allah'a kasem ederek var güçleriyle yemin edenler bunlar mı?" derler. Onların amelleri boşa gitti, böylece hüsrana uğrayan kimseler oldular.
Maide : İman gətirənlər deyəcəklər: “Bütün andları ilə sizinlə olacaqlarına dair Allaha and içənlər bunlardırmı?” Onların gördükləri bütün işlər boşa çıxdı. Onlar ziyana uğrayanlardan oldular.
Muhammed Esed : Oysa imana erenler, (birbirlerine), "Sizinle birlikte olacaklarına dair kararlı şekilde Allaha yemin edenler bu kişiler midir? Onların bütün yaptıkları boşa gitmiştir, çünkü onlar ziyandadır!" derler.
Ömer Nasuhi Bilmen : İmân edenler de diyeceklerdir ki, «Sizinle beraber olduklarına dair galiz yeminler ile Allah Teâlâ'ya kasem eden kimseler şunlar mıdır?» Onların ise amelleri bâtıl olmuş, ziyana uğramış kimseler olmuşlardır.
Ömer Öngüt : İman edenler: “Sizinle beraber olduklarına dâir bütün güçleriyle Allah'a yemin edenler bunlar mıdır?” derler. Onların bütün yaptıkları boşa gitmiştir ve hüsrana uğramışlardır.
Şaban Piriş : Müminler: -Sizinle beraber olduklarına var güçleriyle Allah’a yemin edenler bunlar mıdır? derler, onların çalışmaları boşa gitmiş ve kaybedenler olmuşlardır.
Suat Yıldırım : Onların içyüzlerini ancak o zaman keşfeden müminler de birbirlerine:"Hayret doğrusu! Onlar değil miydi, siz müminlerle beraber olduklarına dair var güçleriyle yemin edip duranlar?" Ama sonunda ne oldu? Gösteriş için yaptıkları bütün işleri boşa gitti, dünyada da, âhirette de ziyan edenlerden oldular.
Süleyman Ateş : (O zaman) inananlar, "Bunlar mı o, bütün güçleriyle sizinle beraber olduklarına yemin edenler?" derler. Bütün çabaları boşa çıkmış, kaybedenlerden olmuşlardır.
Tefhim-ul Kuran : İman edenler de: «Olanca yeminleriyle elbette sizlerle birlik olduklarına ilişkin Allah'a yemin edenler bunlar mıdır? Onların bütün yapıp ettikleri boşa çıkmıştır, böylece hüsrana uğrayanlar olmuşlardır.» derler.
Ümit Şimşek : O zaman mü'minler de 'Şunlar değil miydi bizimle beraber olduklarına dair var güçleriyle yemin edenler?' derler. Onların bütün işledikleri boşa çıkmış, böylece hüsrana düşmüşlerdir.
Yaşar Nuri Öztürk : İman edenler derler ki: "Şunlar mıdır o tüm güçleriyle sizinle beraber olduklarına yemin edenler?" Bütün amelleri boşa çıkmıştır da hüsrana uğrayanlardan oluvermişlerdir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}