» 5 / Mâide  1:

Kuran Sırası: 5
İniş Sırası: 112
Maide Suresi = Sofra suresi
112. ve 114. ayetlerinde Hz. Isa’nin Allah’tan istedigi sofradan söz edildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

5:1 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
EY/HEY/AH | SƏN! | Xalq | mömin(lər) | yerinə yetirmək | müqavilələr | halal edildi | sənin üçün | dördayaqlı | heyvanlar | kənarda | | nə oxunacaq və izah ediləcək | Sizə | | bir şərtlə ki, halal sayılmasın | ovlamaq | Sən | ehramda olarkən | Şübhəsiz | Allah | hökmünü verir | | istədi |

ǼYHÆ ÆLZ̃YN ËMNWÆ ǼWFWÆ BÆLAGWD̃ ǼḪLT LKM BHYMT ÆLǼNAÆM ÎLÆ YTL ALYKM ĞYR MḪLY ÆLṦYD̃ WǼNTM ḪRM ÎN ÆLLH YḪKM YRYD̃
eyyuhā elleƶīne āmenū evfū bil-ǔḳūdi uHillet lekum behīmetu l-en'ǎāmi illā yutlā ǎleykum ğayra muHillī S-Saydi veentum Hurumun inne llahe yeHkumu yurīdu

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ أُحِلَّتْ لَكُمْ بَهِيمَةُ الْأَنْعَامِ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنْتُمْ حُرُمٌ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ

Transcript Okunuş Türkçe
1. YÆ = yā : EY/HEY/AH
2. ǼYHÆ = eyyuhā : SƏN!
3. ÆLZ̃YN = elleƶīne : Xalq
4. ËMNWÆ = āmenū : mömin(lər)
5. ǼWFWÆ = evfū : yerinə yetirmək
6. BÆLAGWD̃ = bil-ǔḳūdi : müqavilələr
7. ǼḪLT = uHillet : halal edildi
8. LKM = lekum : sənin üçün
9. BHYMT = behīmetu : dördayaqlı
10. ÆLǼNAÆM = l-en'ǎāmi : heyvanlar
11. ÎLÆ = illā : kənarda
12. MÆ = mā :
13. YTL = yutlā : nə oxunacaq və izah ediləcək
14. ALYKM = ǎleykum : Sizə
15. ĞYR = ğayra :
16. MḪLY = muHillī : bir şərtlə ki, halal sayılmasın
17. ÆLṦYD̃ = S-Saydi : ovlamaq
18. WǼNTM = veentum : Sən
19. ḪRM = Hurumun : ehramda olarkən
20. ÎN = inne : Şübhəsiz
21. ÆLLH = llahe : Allah
22. YḪKM = yeHkumu : hökmünü verir
23. MÆ = mā :
24. YRYD̃ = yurīdu : istədi
EY/HEY/AH | SƏN! | Xalq | mömin(lər) | yerinə yetirmək | müqavilələr | halal edildi | sənin üçün | dördayaqlı | heyvanlar | kənarda | | nə oxunacaq və izah ediləcək | Sizə | | bir şərtlə ki, halal sayılmasın | ovlamaq | Sən | ehramda olarkən | Şübhəsiz | Allah | hökmünü verir | | istədi |

[Y] [EYH] [] [ÆMN] [WFY] [AGD̃] [ḪLL] [] [BHM] [NAM] [] [] [TLW] [] [ĞYR] [ḪLL] [ṦYD̃] [] [ḪRM] [] [] [ḪKM] [] [RWD̃]
ǼYHÆ ÆLZ̃YN ËMNWÆ ǼWFWÆ BÆLAGWD̃ ǼḪLT LKM BHYMT ÆLǼNAÆM ÎLÆ YTL ALYKM ĞYR MḪLY ÆLṦYD̃ WǼNTM ḪRM ÎN ÆLLH YḪKM YRYD̃

eyyuhā elleƶīne āmenū evfū bil-ǔḳūdi uHillet lekum behīmetu l-en'ǎāmi illā yutlā ǎleykum ğayra muHillī S-Saydi veentum Hurumun inne llahe yeHkumu yurīdu
يا أيها الذين آمنوا أوفوا بالعقود أحلت لكم بهيمة الأنعام إلا ما يتلى عليكم غير محلي الصيد وأنتم حرم إن الله يحكم ما يريد

[ي] [أ ي ه] [] [ا م ن] [و ف ي] [ع ق د] [ح ل ل] [] [ب ه م] [ن ع م] [] [] [ت ل و] [] [غ ي ر] [ح ل ل] [ص ي د] [] [ح ر م] [] [] [ح ك م] [] [ر و د]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y EY/HEY/AH """O!"
أيها أ ي ه | EYH ǼYHÆ eyyuhā SƏN! You
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq you (who)
آمنوا ا م ن | ÆMN ËMNWÆ āmenū mömin(lər) believe!
أوفوا و ف ي | WFY ǼWFWÆ evfū yerinə yetirmək Fulfil
بالعقود ع ق د | AGD̃ BÆLAGWD̃ bil-ǔḳūdi müqavilələr the contracts.
أحلت ح ل ل | ḪLL ǼḪLT uHillet halal edildi Are made lawful
لكم | LKM lekum sənin üçün for you
بهيمة ب ه م | BHM BHYMT behīmetu dördayaqlı the quadruped
الأنعام ن ع م | NAM ÆLǼNAÆM l-en'ǎāmi heyvanlar (of) the grazing livestock
إلا | ÎLÆ illā kənarda except
ما | what
يتلى ت ل و | TLW YTL yutlā nə oxunacaq və izah ediləcək is recited
عليكم | ALYKM ǎleykum Sizə on you,
غير غ ي ر | ĞYR ĞYR ğayra not
محلي ح ل ل | ḪLL MḪLY muHillī bir şərtlə ki, halal sayılmasın being permitted
الصيد ص ي د | ṦYD̃ ÆLṦYD̃ S-Saydi ovlamaq (to) hunt
وأنتم | WǼNTM veentum Sən while you
حرم ح ر م | ḪRM ḪRM Hurumun ehramda olarkən (are in) Ihram.
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed,
الله | ÆLLH llahe Allah Allah
يحكم ح ك م | ḪKM YḪKM yeHkumu hökmünü verir decrees
ما | what
يريد ر و د | RWD̃ YRYD̃ yurīdu istədi He wills.
EY/HEY/AH | SƏN! | Xalq | mömin(lər) | yerinə yetirmək | müqavilələr | halal edildi | sənin üçün | dördayaqlı | heyvanlar | kənarda | | nə oxunacaq və izah ediləcək | Sizə | | bir şərtlə ki, halal sayılmasın | ovlamaq | Sən | ehramda olarkən | Şübhəsiz | Allah | hökmünü verir | | istədi |

[Y] [EYH] [] [ÆMN] [WFY] [AGD̃] [ḪLL] [] [BHM] [NAM] [] [] [TLW] [] [ĞYR] [ḪLL] [ṦYD̃] [] [ḪRM] [] [] [ḪKM] [] [RWD̃]
ǼYHÆ ÆLZ̃YN ËMNWÆ ǼWFWÆ BÆLAGWD̃ ǼḪLT LKM BHYMT ÆLǼNAÆM ÎLÆ YTL ALYKM ĞYR MḪLY ÆLṦYD̃ WǼNTM ḪRM ÎN ÆLLH YḪKM YRYD̃

eyyuhā elleƶīne āmenū evfū bil-ǔḳūdi uHillet lekum behīmetu l-en'ǎāmi illā yutlā ǎleykum ğayra muHillī S-Saydi veentum Hurumun inne llahe yeHkumu yurīdu
يا أيها الذين آمنوا أوفوا بالعقود أحلت لكم بهيمة الأنعام إلا ما يتلى عليكم غير محلي الصيد وأنتم حرم إن الله يحكم ما يريد

[ي] [أ ي ه] [] [ا م ن] [و ف ي] [ع ق د] [ح ل ل] [] [ب ه م] [ن ع م] [] [] [ت ل و] [] [غ ي ر] [ح ل ل] [ص ي د] [] [ح ر م] [] [] [ح ك م] [] [ر و د]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y EY/HEY/AH """O!"
Ye,Elif,
10,1,

أيها أ ي ه | EYH ǼYHÆ eyyuhā SƏN! You
,Ye,He,Elif,
,10,5,1,
VOC – prefiksli vokativ hissəcik ya
N – nominativ isim
أداة نداء
اسم مرفوع
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq you (who)
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – kişi cəm nisbi əvəzlik
اسم موصول
آمنوا ا م ن | ÆMN ËMNWÆ āmenū mömin(lər) believe!
,Mim,Nun,Vav,Elif,
,40,50,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
أوفوا و ف ي | WFY ǼWFWÆ evfū yerinə yetirmək Fulfil
,Vav,Fe,Vav,Elif,
,6,80,6,1,
V – 2-ci şəxs kişi cəm (forma IV) imperativ feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
بالعقود ع ق د | AGD̃ BÆLAGWD̃ bil-ǔḳūdi müqavilələr the contracts.
Be,Elif,Lam,Ayn,Gaf,Vav,Dal,
2,1,30,70,100,6,4,
P – prefiksli ön söz bi
N – cinsiyyətli kişi cəm isim
جار ومجرور
أحلت ح ل ل | ḪLL ǼḪLT uHillet halal edildi Are made lawful
,Ha,Lam,Te,
,8,30,400,
V – 3-cü şəxs qadın tək (IV forma) passiv mükəmməl fel
فعل ماض مبني للمجهول
لكم | LKM lekum sənin üçün for you
Lam,Kef,Mim,
30,20,40,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
بهيمة ب ه م | BHM BHYMT behīmetu dördayaqlı the quadruped
Be,He,Ye,Mim,Te merbuta,
2,5,10,40,400,
N – nominativ qadın isim
اسم مرفوع
الأنعام ن ع م | NAM ÆLǼNAÆM l-en'ǎāmi heyvanlar (of) the grazing livestock
Elif,Lam,,Nun,Ayn,Elif,Mim,
1,30,,50,70,1,40,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور
إلا | ÎLÆ illā kənarda except
,Lam,Elif,
,30,1,
EXP – istisna hissəcik
أداة استثناء
ما | what
Mim,Elif,
40,1,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
يتلى ت ل و | TLW YTL yutlā nə oxunacaq və izah ediləcək is recited
Ye,Te,Lam,,
10,400,30,,
V – 3-cü şəxs kişi tək passiv qeyri-kamil fel
فعل مضارع مبني للمجهول
عليكم | ALYKM ǎleykum Sizə on you,
Ayn,Lam,Ye,Kef,Mim,
70,30,10,20,40,
P – ön söz
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
غير غ ي ر | ĞYR ĞYR ğayra not
Ğayn,Ye,Re,
1000,10,200,
N – ittihamedici kişi adı
اسم منصوب
محلي ح ل ل | ḪLL MḪLY muHillī bir şərtlə ki, halal sayılmasın being permitted
Mim,Ha,Lam,Ye,
40,8,30,10,
N – cinsi kişi cəm (IV forma) fəal iştirakçı
اسم مجرور
الصيد ص ي د | ṦYD̃ ÆLṦYD̃ S-Saydi ovlamaq (to) hunt
Elif,Lam,Sad,Ye,Dal,
1,30,90,10,4,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
وأنتم | WǼNTM veentum Sən while you
Vav,,Nun,Te,Mim,
6,,50,400,40,
CIRC – prefiksli şərti hissəcik
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
الواو حالية
ضمير منفصل
حرم ح ر م | ḪRM ḪRM Hurumun ehramda olarkən (are in) Ihram.
Ha,Re,Mim,
8,200,40,
N – nominativ kişi cəm qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – ittihamedici hissəcik
حرف نصب
الله | ÆLLH llahe Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – ittiham xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة منصوب
يحكم ح ك م | ḪKM YḪKM yeHkumu hökmünü verir decrees
Ye,Ha,Kef,Mim,
10,8,20,40,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
فعل مضارع
ما | what
Mim,Elif,
40,1,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
يريد ر و د | RWD̃ YRYD̃ yurīdu istədi He wills.
Ye,Re,Ye,Dal,
10,200,10,4,
V – 3-cü şəxs kişi təki (IV forma) qeyri-kamil feli
فعل مضارع

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Ey inananlar, ahitlerinizi yerine getirin. Dört ayaklı hayvanlar helâl edilmiştir size, ancak size söylenecekler müstesna; ihramdayken, helâl olan hayvanları avlanmak da haramdır. Şüphe yok ki Allah, dilediğini hükmeder.
Adem Uğur : Ey iman edenler! Akitleri(n gereğini) yerine getiriniz. İhramlı iken avlanmayı helal saymamak üzere (aşağıda) size okunacaklar dışında kalan hayvanlar, sizin için helâl kılındı. Allah dilediğine hükmeder.
Ahmed Hulusi : Ey iman edenler, anlaşmalarınıza tam olarak uyun. . . İhramlı iken, avlanmayı helal saymamanız şartıyla ve size bildirilenler müstesna, otyiyenler (koyun, sığır, keçi, deve gibi) size helal kılındı. . . Muhakkak ki Allâh dilediğini hükmeder.
Ahmet Tekin : Ey iman edenler, akitlerinizin, sözleşmelerinizin icaplarını yerine getirin. İhramlı iken avlanmayı helâl ve meşrû saymamak şartıyla, Kur’ân’da belirtilenlerin dışında kalan ot ile beslenen hayvanların eti size helâl kılındı. Allah dilediği kanunları kor, dilediği hükmü verir.
Ahmet Varol : Ey iman edenler! Yaptığınız sözleşmelerin gereğini yerine getirin. İhramlı olduğunuz sırada avı helal saymamanız şartıyla size bildirilecek olanların dışındaki hayvanlar size helal kılındı. Allah dilediği hükmü koyar.
Ali Bulaç : Ey iman edenler, akitleri yerine getirin. İhramlı iken avlanmayı helal saymaksızın ve size okunacaklar dışta tutulmak üzere, hayvanlar size helal kılındı. Şüphesiz Allah, dilediği hükmü verir.
Ali Fikri Yavuz : Ey iman edenler! Allah ve insanlar arasında verdiğiniz söz ve yaptığınız bağlantıları yerine getirin. Hac için ihrama girdiğinizde, avı helâl saymamanız şartı ile size davardan şu okunacaklardan başkası helâl kılındı. Şüphesiz ki Allah ne dilerse onu hükmeder.
Azerice : Ey iman gətirənlər! Vədlərinizə əməl edin. Ehramda ikən onları halal saymasanız, oxunacaqlardan başqa ibadətlər sizə halal edilmişdir.
Bekir Sadak : Ey Inananlar! Akidleri yerine getirin. Ihramda iken avlanmayi helal gormeksizin, size bildirilecek olanlar disinda, hayvanlar helal kilindi; Allah diledigi hukmu verir.
Celal Yıldırım : Ey imân edenler! Akidleri yerine getirin. İhrâmlı iken —avlanmayı helâl saymaksızın— size davarların (eti) helâl kılınmıştır. Ancak (aşağıda) size okunacak olanlar müstesna. Şüphesiz ki Allah dilediğini hükmeder.
Diyanet İşleri : Ey iman edenler! Akitlerinizi yerine getirin. İhramlı iken avlanmayı helâl saymamanız kaydıyla , okunacak (bildirilecek) olanlardan başka hayvanlar , size helâl kılındı. Şüphesiz Allah istediği hükmü verir.
Diyanet İşleri (eski) : Ey İnananlar! Akidleri yerine getirin. İhramda iken avlanmayı helal görmeksizin, size bildirilecek olanlar dışında, hayvanlar helal kılındı; Allah dilediği hükmü verir.
Diyanet Vakfi : Ey iman edenler! Akitleri(n gereğini) yerine getiriniz. İhramlı iken avlanmayı helal saymamak üzere (aşağıda) size okunacaklar dışında kalan hayvanlar, sizin için helâl kılındı. Allah dilediğine hükmeder.
Edip Yüksel : İnananlar, anlaşmalarınızı uygulayın. Size okunacak olanların dışındaki hayvanlar size helal kılındı. Yalnız ihramda iken avlanmayı helal saymamak koşuluyla... ALLAH dilediği hükmü verir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey iman edenler! Sözleşmeleri yerine getirin. İhramlı iken avlanmayı helal saymamanız şartıyla, çeşitli hayvanlar size helal kılındı. Ancak haram oldukları size okunacak olanlar müstesna. Şüphesiz Allah dilediği hükmü verir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ey iman edenler, sözleşmelerinizi yerine getiriniz! İhrama girdiğinizde avlanmayı helal saymamanız şartıyla size, şu okunacak olanların dışındaki hayvanlar helal kılındı. Şüphesiz ki, Allah istediği hükmü koyar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ey o bütün iyman edenler! akıdlerinizi iyfa ediniz, ihrama girdiğinizde avı halâl saymamanız şartiyle size en'am behaiminin âtide okunacak olanlardan maadası halâl kılındı, şüphe yok ki Allah ne isterse hukmeder
Fizilal-il Kuran : İhramlı iken avlanmayı helal saymamanız şartı ile ilerde sayılacak olanlar dışında kalan bütün hayvanlar size helal kılındı, Allah dilediği hükmü verir.
Gültekin Onan : Ey inananlar, akitleri yerine getirin. İhramlı iken avlanmayı helal saymaksızın ve size okunacaklar dışta tutulmak üzere, hayvanlar size helal kılındı. Kuşkusuz Tanrı dilediği hükmü verir.
Hakkı Yılmaz : "Ey iman etmiş kimseler! Sözleşmeleri yerine getirin. Siz, dokunulmaz iken [hac/yüksek ilâhîyat eğitimini sürdürürken] avlanmayı helal görmeksizin, size okunacaklar hariç, dört bacaklı, iki tırnaklı, geviş getiren ve ot yiyen hayvanların kusursuzları/gerdanlıksızları size helal kılındı. Şüphesiz Allah, dilediğini hükmeder; dilediği yasayı koyar. "
Hasan Basri Çantay : Ey îman edenler, bağlandığınız ahidleri yerine getirin. Siz ihramlı olduğunuz halde avlanmayı halâl saymamak ve size (aşağıda) okunacak olanlar haaric kalmak şartiyle davarlar (ın etleri) size halâl edildi. Şübhesiz ki Allah ne dilerse onu hükmeder.
Hayrat Neşriyat : Ey îmân edenler! Akidleri (verdiğiniz sözleri) yerine getirin! Siz ihrâmlı iken avlanmayı helâl saymamak şartıyla, size okunacak (bildirilecek) olanların dışında kalan sağmal hayvanlar sizin için helâl kılındı. Şübhesiz ki Allah, ne dilerse hükmeder.
İbni Kesir : Ey iman edenler; akidleri yerine getirin. Siz, ihramlı iken avlanmayı helal görmeksizin; size bildirilecekler müstesna, hayvanlar size helal kılınmıştır. Muhakkak ki Allah, dilediğini hükmeder.
İskender Evrenosoğlu : Ey âmenû olanlar (Allah'a ulaşıp teslim olmayı dileyenler)! (Yaptığınız) akidleri yerine getirin. Ve ihramda iken av'ı (avlanmayı) helâl saymamakla beraber size okunacak olanların dışında kalan, dört ayaklı hayvanlar sizin için helâl kılınmıştır. Muhakkak ki Allah dilediği şeye hükmeder.
Maide : Ey iman gətirənlər! Vədlərinizə əməl edin. Ehramda ikən onları halal saymasanız, oxunacaqlardan başqa ibadətlər sizə halal edilmişdir.
Muhammed Esed : Siz ey imana ermiş olanlar! Antlaşmalarınıza sadık olun!(Bundan sonra) belirtilecek olanlar dışında ot ile beslenen hayvanlar(ın eti) sizin için helaldir: ancak ihramda iken avlanmanıza izin verilmemiştir. Bilin ki Allah, iradesinin gereğini emreder.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ey imân edenler! Sağlam ahidleri yerine getiriniz. Sizin için behime denilen hayvanat helâl kılınmıştır. Ancak size haram oldukları bildirilecek olanlar müstesna ve siz ihrama girmiş bir halde iken avlamayı helâl görmemek şartıyla. Şüphe yok ki, Allah Teâlâ dilediği ile hükmeder.
Ömer Öngüt : Ey iman edenler! Akitlerin gereğini yerine getirin. İhramlı iken avlamayı helâl saymamanız şartıyla, çeşitli hayvanlar size helâl kılındı. Ancak haram oldukları size okunanlar müstesnâ. Şüphesiz ki Allah dilediği hükmü verir.
Şaban Piriş : - Ey iman edenler, sözleşmelerinizi yerine getirin. İhramlı iken avlanmayı helal görmeksizin, size bildirilecek olanlar dışındaki hayvanlar size helaldir. Allah dilediği hükmü verir.
Suat Yıldırım : Ey iman edenler! Bağlandığınız ahitleri yerine getiriniz. Haram kılındığı size bildirilenler dışında, davarların eti size helâl edilmiştir. Şu kadar var ki, ihram halinde iken de av avlamak helâl değildir. Allah dilediği şekilde hükmeder.
Süleyman Ateş : Ey inananlar, akitleri(zi) yerine getirin. Size oku(nup açıkla)nacak olanların dışında kalan hayvanlar sizin için helâl kılındı. Yalnız ihrâmda iken avı helâl saymamak şartiyle. Allâh, istediği hükmü verir.
Tefhim-ul Kuran : Ey iman edenler! Akitleri titizlikle yerine getirin. Size dört ayaklı tüm otlayan hayvanlar helâl kılındı, ancak size okunanlar ve ihramlıyken avlanmayı helâl kılmamanız başka. Şüphesiz Allah dilediği hükmü koyar.
Ümit Şimşek : Ey iman edenler, akitlerinizi yerine getirin. Haram kılındığı size bildirilenlerin dışındaki hayvanların etleri-ihramda iken avlanmayı helâl saymamak şartıyla-size helâl kılındı. Şüphesiz, Allah dilediği gibi hükmeder.
Yaşar Nuri Öztürk : Ey iman edenler! Akitlerin ve ahitlerin icaplarını yerine getirin. Siz ihramlı iken avlanmayı helal saymamak şartıyla ve ileride size okunacaklar müstesna olmak üzere, davar cinsinden hayvanlar size helal kılınmıştır. Kuşkunuz olmasın ki, Allah, iradesi yönünde hüküm verir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}