» 28 / Kasas  8:

Kuran Sırası: 28
İniş Sırası: 49
Kisas Suresi = Hikayeler/Tarihi Vakalar Suresi
Ismini 25. ayetinde geçen kasas kelimesinden alimistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

28:8 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
nəhayət aldı | ailə | Firon | xatirinə | özləri | düşmən | və onlar üçün problem | Həqiqətən | Firon | və Haman | və onun əsgərləri | | yanıldılar |

FÆLTGŦH ËL FRAWN LYKWN LHM AD̃WÆ WḪZNÆ ÎN FRAWN WHÆMÆN WCNWD̃HMÆ KÆNWÆ ḢÆŦÙYN
felteḳaTahu ālu fir'ǎvne liyekūne lehum ǎduvven ve Hazenen inne fir'ǎvne ve hāmāne ve cunūdehumā kānū ḣāTiīne

فَالْتَقَطَهُ الُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. FÆLTGŦH = felteḳaTahu : nəhayət aldı
2. ËL = ālu : ailə
3. FRAWN = fir'ǎvne : Firon
4. LYKWN = liyekūne : xatirinə
5. LHM = lehum : özləri
6. AD̃WÆ = ǎduvven : düşmən
7. WḪZNÆ = ve Hazenen : və onlar üçün problem
8. ÎN = inne : Həqiqətən
9. FRAWN = fir'ǎvne : Firon
10. WHÆMÆN = ve hāmāne : və Haman
11. WCNWD̃HMÆ = ve cunūdehumā : və onun əsgərləri
12. KÆNWÆ = kānū :
13. ḢÆŦÙYN = ḣāTiīne : yanıldılar
nəhayət aldı | ailə | Firon | xatirinə | özləri | düşmən | və onlar üçün problem | Həqiqətən | Firon | və Haman | və onun əsgərləri | | yanıldılar |

[LGŦ] [ÆWL] [] [KWN] [] [AD̃W] [ḪZN] [] [] [] [CND̃] [KWN] [ḢŦÆ]
FÆLTGŦH ËL FRAWN LYKWN LHM AD̃WÆ WḪZNÆ ÎN FRAWN WHÆMÆN WCNWD̃HMÆ KÆNWÆ ḢÆŦÙYN

felteḳaTahu ālu fir'ǎvne liyekūne lehum ǎduvven ve Hazenen inne fir'ǎvne ve hāmāne ve cunūdehumā kānū ḣāTiīne
فالتقطه آل فرعون ليكون لهم عدوا وحزنا إن فرعون وهامان وجنودهما كانوا خاطئين

[ل ق ط] [ا و ل] [] [ك و ن] [] [ع د و] [ح ز ن] [] [] [] [ج ن د] [ك و ن] [خ ط ا]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فالتقطه ل ق ط | LGŦ FÆLTGŦH felteḳaTahu nəhayət aldı Then picked him up
آل ا و ل | ÆWL ËL ālu ailə (the) family
فرعون | FRAWN fir'ǎvne Firon (of) Firaun
ليكون ك و ن | KWN LYKWN liyekūne xatirinə so that he might become
لهم | LHM lehum özləri to them
عدوا ع د و | AD̃W AD̃WÆ ǎduvven düşmən an enemy
وحزنا ح ز ن | ḪZN WḪZNÆ ve Hazenen və onlar üçün problem and a grief.
إن | ÎN inne Həqiqətən Indeed,
فرعون | FRAWN fir'ǎvne Firon Firaun
وهامان | WHÆMÆN ve hāmāne və Haman and Haman
وجنودهما ج ن د | CND̃ WCNWD̃HMÆ ve cunūdehumā və onun əsgərləri and their hosts
كانوا ك و ن | KWN KÆNWÆ kānū were
خاطئين خ ط ا | ḢŦÆ ḢÆŦÙYN ḣāTiīne yanıldılar sinners.
nəhayət aldı | ailə | Firon | xatirinə | özləri | düşmən | və onlar üçün problem | Həqiqətən | Firon | və Haman | və onun əsgərləri | | yanıldılar |

[LGŦ] [ÆWL] [] [KWN] [] [AD̃W] [ḪZN] [] [] [] [CND̃] [KWN] [ḢŦÆ]
FÆLTGŦH ËL FRAWN LYKWN LHM AD̃WÆ WḪZNÆ ÎN FRAWN WHÆMÆN WCNWD̃HMÆ KÆNWÆ ḢÆŦÙYN

felteḳaTahu ālu fir'ǎvne liyekūne lehum ǎduvven ve Hazenen inne fir'ǎvne ve hāmāne ve cunūdehumā kānū ḣāTiīne
فالتقطه آل فرعون ليكون لهم عدوا وحزنا إن فرعون وهامان وجنودهما كانوا خاطئين

[ل ق ط] [ا و ل] [] [ك و ن] [] [ع د و] [ح ز ن] [] [] [] [ج ن د] [ك و ن] [خ ط ا]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فالتقطه ل ق ط | LGŦ FÆLTGŦH felteḳaTahu nəhayət aldı Then picked him up
Fe,Elif,Lam,Te,Gaf,Tı,He,
80,1,30,400,100,9,5,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma VIII) mükəmməl fel
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
الفاء استئنافية
فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
آل ا و ل | ÆWL ËL ālu ailə (the) family
,Lam,
,30,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
فرعون | FRAWN fir'ǎvne Firon (of) Firaun
Fe,Re,Ayn,Vav,Nun,
80,200,70,6,50,
"PN – ittihamedici kişi xüsusi isim → Firon"
اسم علم منصوب
ليكون ك و ن | KWN LYKWN liyekūne xatirinə so that he might become
Lam,Ye,Kef,Vav,Nun,
30,10,20,6,50,
PRP – məqsədin ön zərrəciyi lām
V – 3-cü şəxs kişi tək qüsursuz fel, subjunktiv əhval
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب
لهم | LHM lehum özləri to them
Lam,He,Mim,
30,5,40,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
عدوا ع د و | AD̃W AD̃WÆ ǎduvven düşmən an enemy
Ayn,Dal,Vav,Elif,
70,4,6,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
وحزنا ح ز ن | ḪZN WḪZNÆ ve Hazenen və onlar üçün problem and a grief.
Vav,Ha,Ze,Nun,Elif,
6,8,7,50,1,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
الواو عاطفة
اسم منصوب
إن | ÎN inne Həqiqətən Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – ittihamedici hissəcik
حرف نصب
فرعون | FRAWN fir'ǎvne Firon Firaun
Fe,Re,Ayn,Vav,Nun,
80,200,70,6,50,
"PN – ittihamedici kişi xüsusi isim → Firon"
اسم علم منصوب
وهامان | WHÆMÆN ve hāmāne və Haman and Haman
Vav,He,Elif,Mim,Elif,Nun,
6,5,1,40,1,50,
"CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
PN – ittihamedici kişi xüsusi isim → < A href=""/concept.jsp?id=haman"">Haman"
الواو عاطفة
اسم علم منصوب
وجنودهما ج ن د | CND̃ WCNWD̃HMÆ ve cunūdehumā və onun əsgərləri and their hosts
Vav,Cim,Nun,Vav,Dal,He,Mim,Elif,
6,3,50,6,4,5,40,1,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
N – ittihamedici kişi cəm adı
PRON – 3-cü şəxs kişi ikili sahib əvəzliyi
الواو عاطفة
اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
كانوا ك و ن | KWN KÆNWÆ kānū were
Kef,Elif,Nun,Vav,Elif,
20,1,50,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
خاطئين خ ط ا | ḢŦÆ ḢÆŦÙYN ḣāTiīne yanıldılar sinners.
Hı,Elif,Tı,,Ye,Nun,
600,1,9,,10,50,
N – ittihamedici kişi cəm fəal iştirakçı
اسم منصوب

Konu Başlığı: [28:7-8] Tanrı'ya Güven

Abdulbaki Gölpınarlı : Kendilerine düşman olması, onları tasalandırması için Firavun'un adamları, onu buldular; şüphe yok ki Firavun ve Hâmân'la askerleri, yanlış hareket etmedeydiler.
Adem Uğur : Nihayet Firavun ailesi onu yitik çocuk olarak (nehirden) aldı. O, sonunda kendileri için bir düşman ve bir tasa olacaktı. Şüphesiz Firavun ile Hâmân ve askerleri yanlış yolda idiler.
Ahmed Hulusi : Firavun'un ailesi Onu kaybolmuş çocuk olarak bulup aldı. Kendileri için düşman ve hüzün vesilesi olacağı için. . . Muhakkak ki Firavun, Haman ve o ikisinin orduları yanlış işler yapıyordu!
Ahmet Tekin : Nihayet, Firavun ailesi onu buluntu bir çocuk olarak aldı. Sonradan, Mûsâ, onlar için bir düşman, bir üzüntü konusu olacaktı. Belli ki Firavun, Hâmân ve kurmayları yanılıyorladı.
Ahmet Varol : Nihayet Firavun'un adamları, kendilerine bir düşman ve üzüntü (sebebi) olması için onu bulup aldılar. Doğrusu Firavun, Haman ve askerleri yanılgı içindeydiler.
Ali Bulaç : Nihayet Firavun'un ailesi, onu (ileride bilmeksizin) kendileri için bir düşman ve üzüntü konusu olsun diye sahipsiz görüp aldılar. Gerçekte Firavun, Haman ve askerleri bir yanılgı içindeydi.
Ali Fikri Yavuz : Bunun üzerine (Mûsa bir müddet emzirilip Nil nehrine atıldıktan sonra), Firavun’un adamları onu bulup aldılar. Çünkü, ileride kendilerine bir düşman ve bir üzüntü olacaktı. Doğrusu Firavun, (veziri) Hâmân ve askerleri hep günahkârdılar.
Azerice : Sonra Fironun ailəsi onu tapıntı kimi götürdülər ki, bu da onlara düşmən və bəla olacaq. Firon, Haman və onların əsgərləri zülm etdilər.
Bekir Sadak : Firavun'un adamlari onu almislardi. Firavun, Haman ve askerleri, suclu olduklarindan, o onlara dusman ve baslarina da dert olacakti.
Celal Yıldırım : Fir'avn'ın ailesinden bir kısmı, kendilerine ileride düşman, üzülmelerine sebep olsun diye (bilmeden) onu suya atılmış sahipsiz bir çocuk olarak kendi himayelerine aldılar. Doğrusu Fir'avn da, Hâmân da, askerleri de hep suçlu günahkârlar idiler,
Diyanet İşleri : Nihayet Firavun ailesi kendilerine düşman ve üzüntü kaynağı olacak olan o çocuğu bulup aldı. Şüphesiz Firavun, (veziri) Hâmân ve onların askerleri hata yapıyorlardı.
Diyanet İşleri (eski) : Firavun'un adamları onu almışlardı. Firavun, Haman ve askerleri, suçlu olduklarından, o onlara düşman ve başlarına da dert olacaktı.
Diyanet Vakfi : Nihayet Firavun ailesi onu yitik çocuk olarak (nehirden) aldı. O, sonunda kendileri için bir düşman ve bir tasa olacaktı. Şüphesiz Firavun ile Hâmân ve askerleri yanlış yolda idiler.
Edip Yüksel : Nihayet Firavun'un ailesi, kendileri için bir düşman ve üzüntü kaynağı olacak o bebeği aldı. Firavun, Haman ve orduları suçlular idiler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Nihayet Firavun ailesi onu yitik olarak aldı. Çünkü o, sonunda kendileri için bir düşman ve bir tasa olacaktı. Şüphesiz Firavun ile Hâmân ve askerleri yanılıyorlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bunun üzerine Firavun hanedanı onu yitik olarak aldılar, çünkü o, ileride kendilerine bir düşman, bir tasa olacaktı. Doğrusu Firavun da Haman da askerleri de hep canilerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bunun üzerine âli Fir'avn onu lekıyt olarak aldı, çünkü ileride kendilerine bir düşman, bir gamm olacaktı. Doğrusu Fir'avn de Hamân de, askerleri de hep cânîlerdiler
Fizilal-il Kuran : Nihayet Firavun ailesi onu buldu ve aldı. Çünkü o, sonunda kendileri için bir düşman ve dert olacaktı. Şüphesiz Firavun, Haman ve askerleri suçlu oldukları için yanılıyorlardı.
Gültekin Onan : Nihayet Firavunun ailesi, onu (ileride bilmeksizin) bir düşman ve üzüntü konusu olsun diye sahipsiz görüp aldılar. Gerçekte Firavun, Haman ve askerleri bir yanılgı içindeydi.
Hakkı Yılmaz : Sonra da Firavun ailesi o'nu, kendileri için bir düşman ve üzüntü olmak üzere “buluntu” olarak aldı. Şüphesiz Firavun, Haman ve bu ikisinin askerleri hata edenler idi.
Hasan Basri Çantay : Bunun üzerine Fir'avnın adamları onu yetik olarak aldı (lar). Çünkü o, aakıbet kendileri için bir düşman ve bir tasa olacakdı. Çünkü Fir'avn da, Hâmân da, bunların orduları da suçlu (insan) lardı.
Hayrat Neşriyat : Derken onu Fir'avun âilesi bul(arak al)dı ki, tâ (bunun netîcesi) kendilerine bir düşman ve bir üzüntü olsun! Gerçekten Fir'avun, (vezîri) Hâmân ve orduları (bütün işlerinde) hatâ etmekte olan kimseler idiler.
İbni Kesir : Firavun'un adamları bunun üzerine onu aldılar. Çünkü o, sonunda kendileri için bir düşman ve bir tasa olacaktı. Zira Firavun, Haman ve askerleri gerçekten suçlu idiler.
İskender Evrenosoğlu : Böylece firavun ailesi onu, onlara düşman ve başlarına dert olarak bulup aldı. Muhakkak ki firavun, Haman ve o ikisinin ordusu, kasten suç işleyenlerdi.
Kasas : Sonra Fironun ailəsi onu tapıntı kimi götürdülər ki, bu da onlara düşmən və bəla olacaq. Firon, Haman və onların əsgərləri zülm etdilər.
Muhammed Esed : Ve (sonunda) Firavun ailesi(nden biri) o'nu buldu (ve kurtardı): çünkü (Biz) o'nun ileride, Firavun'un, Haman'ın ve onların maiyetindekilerin gerçekten yanlış yolda olduklarını görerek karşılarına bir düşman ve bir üzüntü (kaynağı) olarak çıkmasını (dilemiştik)!
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık O'nu Fir'avun'un adamları bulup aldılar, tâ ki, kendileri için bir düşman ve bir üzüntü olsun. Şüphe yok ki Fir'avun ile Haman ve orduları, hata eden kimseler olmuşlardı.
Ömer Öngüt : Firavun âilesi onu yitik olarak aldı. Sonunda o kendileri için bir düşman ve bir tasa olacaktı. Şüphesiz ki Firavun, Hâmân ve askerleri yanılıyorlardı.
Şaban Piriş : Firavun ailesi onu bulup aldılar. Sonunda onlara düşman ve başlarına dert olacaktı. Çünkü Firavun, Haman ve orduları suçlu idiler.
Suat Yıldırım : Firavun’un ailesi onu, kendilerine ileride bir düşman ve başlarına bir dert olması için ırmakta bulup yanlarına aldılar. Doğrusu Firavun da, Haman da, askerleri de yanılıyorlardı.
Süleyman Ateş : Nihâyet onu Fir'avn âilesi aldı ki, kendilerine bir düşman ve başlarına derd olsun. Gerçekten Fir'avn, Hâmân ve askerleri yanılıyorlardı.
Tefhim-ul Kuran : Nihayet Firavun'un ailesi, onu (ileride bilmeksizin) kendileri için bir düşman ve üzüntü konusu olsun diye sahipsiz görüp aldılar. Gerçekte Firavun da Hâmân da ve askerleri de bir yanılgı içindeydi.
Ümit Şimşek : Derken onu, kendilerine düşman etmek ve başlarına dert açmak için Firavun'un adamları buldu. Doğrusu Firavun da, Hâmân da, askerleri de günahkâr kimselerdi.
Yaşar Nuri Öztürk : Nihayet, Firavun ailesi onu kayıp bir şey olarak bulup aldı. O, kendileri için bir düşman ve tasa olacaktı. Gerçek olan şu ki Firavun, Hâman ve bunların orduları yanlış yoldaydılar.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}