» 11 / Hûd  115:

Kuran Sırası: 11
İniş Sırası: 52
Hud Suresi = Hud Suresi
Hz. Hud’un hayati anlatildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

11:115 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və səbirli olun | Şübhəsiz | Allah | | israf etmir | onların mükafatları | yaxşılıq edənlər |

WÆṦBR FÎN ÆLLH YŽYA ǼCR ÆLMḪSNYN
veSbir feinne llahe yuDīǔ ecra l-muHsinīne

وَاصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WÆṦBR = veSbir : və səbirli olun
2. FÎN = feinne : Şübhəsiz
3. ÆLLH = llahe : Allah
4. LÆ = lā :
5. YŽYA = yuDīǔ : israf etmir
6. ǼCR = ecra : onların mükafatları
7. ÆLMḪSNYN = l-muHsinīne : yaxşılıq edənlər
və səbirli olun | Şübhəsiz | Allah | | israf etmir | onların mükafatları | yaxşılıq edənlər |

[ṦBR] [] [] [] [ŽYA] [ÆCR] [ḪSN]
WÆṦBR FÎN ÆLLH YŽYA ǼCR ÆLMḪSNYN

veSbir feinne llahe yuDīǔ ecra l-muHsinīne
واصبر فإن الله لا يضيع أجر المحسنين

[ص ب ر] [] [] [] [ض ي ع] [ا ج ر] [ح س ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واصبر ص ب ر | ṦBR WÆṦBR veSbir və səbirli olun And be patient,
فإن | FÎN feinne Şübhəsiz for indeed,
الله | ÆLLH llahe Allah Allah
لا | (does) not
يضيع ض ي ع | ŽYA YŽYA yuDīǔ israf etmir let go waste
أجر ا ج ر | ÆCR ǼCR ecra onların mükafatları (the) reward
المحسنين ح س ن | ḪSN ÆLMḪSNYN l-muHsinīne yaxşılıq edənlər (of) the good-doers.
və səbirli olun | Şübhəsiz | Allah | | israf etmir | onların mükafatları | yaxşılıq edənlər |

[ṦBR] [] [] [] [ŽYA] [ÆCR] [ḪSN]
WÆṦBR FÎN ÆLLH YŽYA ǼCR ÆLMḪSNYN

veSbir feinne llahe yuDīǔ ecra l-muHsinīne
واصبر فإن الله لا يضيع أجر المحسنين

[ص ب ر] [] [] [] [ض ي ع] [ا ج ر] [ح س ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واصبر ص ب ر | ṦBR WÆṦBR veSbir və səbirli olun And be patient,
Vav,Elif,Sad,Be,Re,
6,1,90,2,200,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 2-ci şəxs kişi tək imperativ feli
الواو عاطفة
فعل أمر
فإن | FÎN feinne Şübhəsiz for indeed,
Fe,,Nun,
80,,50,
REM – prefiksli bərpa hissəcik
ACC – ittihamedici hissəcik
الفاء استئنافية
حرف نصب
الله | ÆLLH llahe Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – ittiham xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة منصوب
لا | (does) not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – mənfi hissəcik
حرف نفي
يضيع ض ي ع | ŽYA YŽYA yuDīǔ israf etmir let go waste
Ye,Dad,Ye,Ayn,
10,800,10,70,
V – 3-cü şəxs kişi təki (IV forma) qeyri-kamil feli
فعل مضارع
أجر ا ج ر | ÆCR ǼCR ecra onların mükafatları (the) reward
,Cim,Re,
,3,200,
N – ittihamedici kişi adı
اسم منصوب
المحسنين ح س ن | ḪSN ÆLMḪSNYN l-muHsinīne yaxşılıq edənlər (of) the good-doers.
Elif,Lam,Mim,Ha,Sin,Nun,Ye,Nun,
1,30,40,8,60,50,10,50,
N – cinsi kişi cəm (IV forma) fəal iştirakçı
اسم مجرور

Konu Başlığı: [11:114-117] Namaz Vakitleri

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve sabret, çünkü Allah, gerçekten de iyilik edenlerin ecrini zâyi etmez.
Adem Uğur : (Ey Muhammed!) Sabırlı ol, çünkü Allah güzel iş yapanların mükâfatını zayi etmez.
Ahmed Hulusi : Sabret. . . Muhakkak ki Allâh ihsan sahiplerinin mükâfatını zayi etmez.
Ahmet Tekin : Sabrederek mücadeleye devam et. Allah, iyiliği, iyi niyetleri, dinin, ahlâkın ve kamu vicdanının emirlerini, devamlı davranışlarına, ilişkilerine, görevlerine, hayatlarına yansıtan, samimiyetle ibadet eden, aktif olarak iyiliğe, iyi uygulamaya, iyileştirmeye örnek olan, işlerinde mükemmellik, dürüstlük ve başarı için dikkat harcayan, hayırlı icraatlar, kalıcı hizmetler yapan müslüman önderlerin, idarecilerin, müslümanların mükâfatını zâyi etmez.
Ahmet Varol : Sabret. Allah iyilik yapanların ecirlerini zayi etmez.
Ali Bulaç : Ve sabret. Gerçekten Allah, iyilik yapanların ecrini kaybetmez.
Ali Fikri Yavuz : (Ey Rasûlüm, kavminin eziyetlerine ve ibadete) sabret; çünkü Allah, iyilik edenlerin mükâfatını zayi etmez.
Azerice : Səbirli olun! Şübhəsiz ki, Allah yaxşı insanların yaxşı əməllərini heç vaxt qarşılıqsız qoymaz.
Bekir Sadak : Sabret, Allah iyi davrananlarin ecrini elbette zayi etmez.
Celal Yıldırım : Ve sabret; şüphesiz ki Allah iyiliği huy edinip iyilikte bulunanların mükâfatını zayi'etmez.
Diyanet İşleri : Sabret! Çünkü, Allah iyilik edenlerin mükâfatını zayi etmez.
Diyanet İşleri (eski) : Sabret, Allah iyi davrananların ecrini elbette zayi etmez.
Diyanet Vakfi : (Ey Muhammed!) Sabırlı ol, çünkü Allah güzel iş yapanların mükâfatını zayi etmez.
Edip Yüksel : Sabret, çünkü ALLAH, iyilik yapanların ödülünü savsamaz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ve sabret! Çünkü Allah iyilik edenlerin mükafatını yitirmez.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve sabret, çünkü Allah iyi davrananların mükafatını ziyan etmez.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve sabr et zira Allah muhsinlerin ecrini zayi' etmez
Fizilal-il Kuran : Müşriklerin sana çektirdikleri sıkıntılara karşı sabret; çünkü Allah, iyi davranışları ödülsüz bırakmaz.
Gültekin Onan : Ve sabret. Gerçekten Tanrı, iyilik yapanların ecrini kaybetmez.
Hakkı Yılmaz : Ve sabret! Çünkü şüphesiz Allah iyilik-güzellik üretenlerin ecirlerini yitirmez.
Hasan Basri Çantay : Sabr-u sebat et. Zîrâ Allah iyi hareket edenlerin mükâfatını zaayi etmez.
Hayrat Neşriyat : (Habîbim, yâ Muhammed!) Artık sabret! Zîrâ şübhesiz ki Allah, iyilik edenlerin mükâfâtını zâyi' etmez.
Hud : Səbirli olun! Şübhəsiz ki, Allah yaxşı insanların yaxşı əməllərini heç vaxt qarşılıqsız qoymaz.
İbni Kesir : Sabret, çünkü Allah ihsan edenlerin ücretini zayi etmez.
İskender Evrenosoğlu : Ve sabret, muhakkak ki Allah, muhsinlerin ecrini zayi etmez.
Muhammed Esed : Ve sabret, sonuna kadar dayan: çünkü Allah iyilik yapanların hak ettiği karşılığı hiçbir şekilde zayi etmez!
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve sabret. Zira şüphe yok ki, Allah Teâlâ muhsin olanların mükâfaatını zâyi etmez.
Ömer Öngüt : Sabret! Çünkü Allah muhsinlerin mükâfatını zâyi etmez.
Şaban Piriş : Sabret, Allah iyilerin ecrini zayi etmez.
Suat Yıldırım : Sabret, zira Allah iyi davrananların mükâfatını zayi etmez.
Süleyman Ateş : Sabret, çünkü Allâh güzel davrananların ecrini zayi etmez.
Tefhim-ul Kuran : Ve sabret. Gerçekten Allah, iyilik yapanların ecrini kaybetmez.
Ümit Şimşek : Sabret; iyilik yapan ve iyi kulluk edenlerin ödülünü Allah zayi etmez.
Yaşar Nuri Öztürk : Sabret! Allah, güzel düşünüp güzel davrananların ödülünü yitirmez.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}