» 11 / Hûd  71:

Kuran Sırası: 11
İniş Sırası: 52
Hud Suresi = Hud Suresi
Hz. Hud’un hayati anlatildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

11:71 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və arvadı da | dayanmışdı | və sonra güldü | Biz də ona şad xəbər verdik | İshaq | | növbəti | İshaqın | Yaqub |

WÆMRǼTH GÆÙMT FŽḪKT FBŞRNÆHÆ BÎSḪÆG WMN WRÆÙ ÎSḪÆG YAGWB
vemraetuhu ḳāimetun fe DeHiket febeşşernāhā biisHāḳa ve min verā'i isHāḳa yeǎ'ḳūbe

وَامْرَأَتُهُ قَائِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَاقَ وَمِنْ وَرَاءِ إِسْحَاقَ يَعْقُوبَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WÆMRǼTH = vemraetuhu : və arvadı da
2. GÆÙMT = ḳāimetun : dayanmışdı
3. FŽḪKT = fe DeHiket : və sonra güldü
4. FBŞRNÆHÆ = febeşşernāhā : Biz də ona şad xəbər verdik
5. BÎSḪÆG = biisHāḳa : İshaq
6. WMN = ve min :
7. WRÆÙ = verā'i : növbəti
8. ÎSḪÆG = isHāḳa : İshaqın
9. YAGWB = yeǎ'ḳūbe : Yaqub
və arvadı da | dayanmışdı | və sonra güldü | Biz də ona şad xəbər verdik | İshaq | | növbəti | İshaqın | Yaqub |

[MRÆ] [GWM] [ŽḪK] [BŞR] [] [] [WRY] [] []
WÆMRǼTH GÆÙMT FŽḪKT FBŞRNÆHÆ BÎSḪÆG WMN WRÆÙ ÎSḪÆG YAGWB

vemraetuhu ḳāimetun fe DeHiket febeşşernāhā biisHāḳa ve min verā'i isHāḳa yeǎ'ḳūbe
وامرأته قائمة فضحكت فبشرناها بإسحاق ومن وراء إسحاق يعقوب

[م ر ا] [ق و م] [ض ح ك] [ب ش ر] [] [] [و ر ي] [] []

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وامرأته م ر ا | MRÆ WÆMRǼTH vemraetuhu və arvadı da And his wife
قائمة ق و م | GWM GÆÙMT ḳāimetun dayanmışdı (was) standing
فضحكت ض ح ك | ŽḪK FŽḪKT fe DeHiket və sonra güldü and she laughed.
فبشرناها ب ش ر | BŞR FBŞRNÆHÆ febeşşernāhā Biz də ona şad xəbər verdik Then We gave her glad tidings
بإسحاق | BÎSḪÆG biisHāḳa İshaq of Isaac,
ومن | WMN ve min and after
وراء و ر ي | WRY WRÆÙ verā'i növbəti and after
إسحاق | ÎSḪÆG isHāḳa İshaqın Isaac
يعقوب | YAGWB yeǎ'ḳūbe Yaqub (of) Yaqub.
və arvadı da | dayanmışdı | və sonra güldü | Biz də ona şad xəbər verdik | İshaq | | növbəti | İshaqın | Yaqub |

[MRÆ] [GWM] [ŽḪK] [BŞR] [] [] [WRY] [] []
WÆMRǼTH GÆÙMT FŽḪKT FBŞRNÆHÆ BÎSḪÆG WMN WRÆÙ ÎSḪÆG YAGWB

vemraetuhu ḳāimetun fe DeHiket febeşşernāhā biisHāḳa ve min verā'i isHāḳa yeǎ'ḳūbe
وامرأته قائمة فضحكت فبشرناها بإسحاق ومن وراء إسحاق يعقوب

[م ر ا] [ق و م] [ض ح ك] [ب ش ر] [] [] [و ر ي] [] []

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وامرأته م ر ا | MRÆ WÆMRǼTH vemraetuhu və arvadı da And his wife
Vav,Elif,Mim,Re,,Te,He,
6,1,40,200,,400,5,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
N – nominativ qadın adı
< B class=segMetal>PRON – 3-cü şəxs kişi tək sahib əvəzliyi
الواو عاطفة
اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
قائمة ق و م | GWM GÆÙMT ḳāimetun dayanmışdı (was) standing
Gaf,Elif,,Mim,Te merbuta,
100,1,,40,400,
N – nominativ qadın qeyri-müəyyən fəal iştirakçı
اسم مرفوع
فضحكت ض ح ك | ŽḪK FŽḪKT fe DeHiket və sonra güldü and she laughed.
Fe,Dad,Ha,Kef,Te,
80,800,8,20,400,
CONJ – prefiksli birləşmə fa (və)
V – 3-cü şəxs qadın tək mükəmməl feli
الفاء عاطفة
فعل ماض
فبشرناها ب ش ر | BŞR FBŞRNÆHÆ febeşşernāhā Biz də ona şad xəbər verdik Then We gave her glad tidings
Fe,Be,Şın,Re,Nun,Elif,He,Elif,
80,2,300,200,50,1,5,1,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
V – 1-ci şəxs cəm (forma II) mükəmməl fel
PRON< /B> – mövzu əvəzliyi
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
الفاء استئنافية
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
بإسحاق | BÎSḪÆG biisHāḳa İshaq of Isaac,
Be,,Sin,Ha,Elif,Gaf,
2,,60,8,1,100,
"P – prefiksli ön söz bi
PN – genitiv xüsusi isim → İshaq"
جار ومجرور
ومن | WMN ve min and after
Vav,Mim,Nun,
6,40,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
P – ön söz
الواو عاطفة
حرف جر
وراء و ر ي | WRY WRÆÙ verā'i növbəti and after
Vav,Re,Elif,,
6,200,1,,
N – cins isim
اسم مجرور
إسحاق | ÎSḪÆG isHāḳa İshaqın Isaac
,Sin,Ha,Elif,Gaf,
,60,8,1,100,
"PN – genitiv xüsusi isim → İshaq"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
يعقوب | YAGWB yeǎ'ḳūbe Yaqub (of) Yaqub.
Ye,Ayn,Gaf,Vav,Be,
10,70,100,6,2,
"PN – genitiv xüsusi isim → Yaqub"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف

Konu Başlığı: [11:69-76] İbrahim ve Lut

Abdulbaki Gölpınarlı : Karısı, ayakta durup sevincinden gülmedeydi ki biz ona, İshak'ı müjdeledik, İshak'tan sonra da Yakup'u.
Adem Uğur : O esnada hanımı ayakta idi ve (bu sözleri duyunca) güldü. Ona da İshak'ı, İshak'ın ardından da Ya'kub'u müjdeledik.
Ahmed Hulusi : (İbrahim'in) karısı da ayakta idi. . . Güldü. . . Ona (İbrahim'in karısına) İshak'ı müjdeledik ve İshak'ın ardından da Yakup'u. . .
Ahmet Tekin : İbrâhim’in karısı ayakta, meleklere hizmet ederken, korkusu geçtiği için gülüyordu. İşte bu sırada ona İshak’ı müjdeledik. İshak’ın ardından da Yâkub’u müjdeledik.
Ahmet Varol : Karısı da ayaktaydı ve bunun üzerine güldü. Biz de ona İshak'ı ve İshak'ın ardından da Ya'kub'u müjdeledik.
Ali Bulaç : Karısı ayaktaydı, bunun üzerine güldü. Biz ona İshak'ı, İshak'ın arkasından da Yakub'u müjdeledik.
Ali Fikri Yavuz : İbrahim’in hanımı hizmette bulunurken, bu söylenenleri duyunca güldü. Bunun üzerine, biz de ona İshak’ı ve İshak’ın arkasından da torunu Yakub’u müjdeledik.
Azerice : Dayanmış arvadı buna gülümsədi. Biz ona İshaqla, İshaqdan sonra Yaqubla müjdə verdik.
Bekir Sadak : Bu arada, Ibrahim'in ayakta duran karisi gulunce, «Ona Ishak'i ardindan Yakub'u mujdeleriz» dediler.
Celal Yıldırım : İbrahim'in karısı ayakta idi. güldü. Biz de ona İshâk ve onun ardından Yâkub'u müjdeledik.
Diyanet İşleri : İbrahim’in karısı ayakta idi. (Bu sözleri duyunca) güldü. Ona da İshak’ı müjdeledik; İshak’ın arkasından da Yakûb’u.
Diyanet İşleri (eski) : Bu arada, İbrahim'in ayakta duran karısı gülünce, 'Ona İshak'ı ardından Yakub'u müjdeleriz' dediler.
Diyanet Vakfi : O esnada hanımı ayakta idi ve (bu sözleri duyunca) güldü. Ona da İshak'ı, İshak'ın ardından da Ya'kub'u müjdeledik.
Edip Yüksel : Ayakta duran karısı (bu habere sevinip) gülünce biz de ona İshak'ı ve İshak'ın ardından Yakub'u müjdeledik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İbrahim'in karısı ayakta duruyordu bunun üzerine yüzü güldü. Ona İshak'ı ve İshak'ın arkasından da Ya'kub'u müjdeledik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İbrahim'in zevcesi de ayakta dinliyordu ve bunu duyunca güldü. Bunun üzerine ona İshak'ı müjdeledik, İshak'ın arkasından da Yakub'u.
Elmalılı Hamdi Yazır : Haremi dinliyordu, bunu duyunca güldü, bunun üzerine ona İshakı müjdeledik, İshakın arkasından da Ya'kubu
Fizilal-il Kuran : O sırada ayakta duran İbrahim'in karısı bu haberi duyunca güldü. Biz de ona o elçiler aracılığı ile oğlu İshak'ın ve İshak'ın arkasından da torunu Yakub'un müjdesini ilettik.
Gültekin Onan : Karısı ayaktaydı, bunun üzerine güldü. Biz ona İshak'ı, İshak'ın arkasından da Yakub'u müjdeledik.
Hakkı Yılmaz : Ve İbrâhîm'in karısı ayaklanmıştı, gülüverdi. Sonra o'na İshâk'ı, İshâk'ın arkasından da Ya‘kûb'u müjdeledik.
Hasan Basri Çantay : (İbrâhîmin) karısı (hizmet için) ayakda idi. (Bu söz üzerine) güldü. Biz de ona İshakı, İshakın ardından da (torunu) Ya'kubu müjdeledik.
Hayrat Neşriyat : Bu sırada (İbrâhîm’in) zevcesi (Sâre) ayakta idi; (bu zâlim kavmin helâk edileceği müjdesini duyunca) bundan dolayı güldü; (biz) de ona İshâk’ı müjdeledik; İshâk’ın ardından da (bir torun olarak) Ya'kub’u!
Hud : Dayanmış arvadı buna gülümsədi. Biz ona İshaqla, İshaqdan sonra Yaqubla müjdə verdik.
İbni Kesir : Hanımı ayakta idi. Bunun üzerine güldü. Biz de ona İshak'ı, İshak'ın ardından Ya'kub'u müjdeledik.
İskender Evrenosoğlu : Ve ayakta duran hanımı, bunun üzerine gülümsedi. O zaman onu, İshak ile ve İshak'ın arkasından Yâkub ile müjdeledik.
Muhammed Esed : Ve (yanlarında) ayaküstü bekleyen karısı, orada öyle (sevinçle) gülümsüyordu; işte bu haldeyken o'na İshak'ı(n doğumunu) müjdeledik ve İshak'ın ardından da (o'nun oğlu) Yakub(un doğumunu).
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve O'nun refikası ayakta bulunuyordu, gülüverdi. Artık onu İshak ile ve İshak'ın ardından da Yâkub ile müjdeledik
Ömer Öngüt : O esnada karısı ayakta idi ve güldü. Biz de ona İshak'ı, İshak'ın ardından da (torunu) Yakub'u müjdeledik.
Şaban Piriş : Bu arada ayakta durmakta olan karısı güldü. Biz, Ona İshak’ı müjdeledik. İshak’ın ardından da Yakub’u!
Suat Yıldırım : Bu sırada hanımı da, hizmet için ayakta durmuş, onları dinliyordu. Bunu işitince gülümsedi. Biz de onu İshak’ın, onun peşinden de Yâkub’un doğumu ile müjdeledik.
Süleyman Ateş : Ayakta durmakta olan karısı, güldü. Biz de ona İshak'ı müjdeledik. İshak'ın ardından da Ya'kûb'u.
Tefhim-ul Kuran : Karısı da ayaktaydı, bunun üzerine güldü. Biz de ona İshak'ı, İshak'ın arkasından da Yakub'u müjdeledik.
Ümit Şimşek : Ayakta onları dinleyen İbrahim'in hanımı buna güldü. Biz de onu İshak ile, İshak'ın ardından da Yakub ile müjdeledik.
Yaşar Nuri Öztürk : Orada dikilmekte olan karısı güldü. Bunun üzerine ona İshak'ı müjdeledik, İshak'ın arkasından da Yakub'u.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}