» 39 / Zümer  32:

Kuran Sırası: 39
İniş Sırası: 59
Zümer Suresi = Zümreler/Yiginlar Suresi
71 ve 73. ayetinde geçen bu kelime sureye ismini vermistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

39:32 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
kim ola bilər? | daha qəddar | hər kəsdən | yalançıdan | haqqında | Allah | və inkar edən | həqiqət | vaxt | özünə gəldi | yoxdu? | | Cəhənnəmdə | yer | kafirlər üçün |

FMN ǼƵLM MMN KZ̃B AL ÆLLH WKZ̃B BÆLṦD̃G ÎZ̃ CÆÙH ǼLYS FY CHNM MS̃W LLKÆFRYN
femen eZlemu mimmen keƶebe ǎlā llahi ve keƶƶebe biS-Sidḳi cā'ehu eleyse cehenneme meṧven lilkāfirīne

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءَهُ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. FMN = femen : kim ola bilər?
2. ǼƵLM = eZlemu : daha qəddar
3. MMN = mimmen : hər kəsdən
4. KZ̃B = keƶebe : yalançıdan
5. AL = ǎlā : haqqında
6. ÆLLH = llahi : Allah
7. WKZ̃B = ve keƶƶebe : və inkar edən
8. BÆLṦD̃G = biS-Sidḳi : həqiqət
9. ÎZ̃ = iƶ : vaxt
10. CÆÙH = cā'ehu : özünə gəldi
11. ǼLYS = eleyse : yoxdu?
12. FY = fī :
13. CHNM = cehenneme : Cəhənnəmdə
14. MS̃W = meṧven : yer
15. LLKÆFRYN = lilkāfirīne : kafirlər üçün
kim ola bilər? | daha qəddar | hər kəsdən | yalançıdan | haqqında | Allah | və inkar edən | həqiqət | vaxt | özünə gəldi | yoxdu? | | Cəhənnəmdə | yer | kafirlər üçün |

[] [ƵLM] [] [KZ̃B] [] [] [KZ̃B] [ṦD̃G] [] [CYÆ] [LYS] [] [] [S̃WY] [KFR]
FMN ǼƵLM MMN KZ̃B AL ÆLLH WKZ̃B BÆLṦD̃G ÎZ̃ CÆÙH ǼLYS FY CHNM MS̃W LLKÆFRYN

femen eZlemu mimmen keƶebe ǎlā llahi ve keƶƶebe biS-Sidḳi cā'ehu eleyse cehenneme meṧven lilkāfirīne
فمن أظلم ممن كذب على الله وكذب بالصدق إذ جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين

[] [ظ ل م] [] [ك ذ ب] [] [] [ك ذ ب] [ص د ق] [] [ج ي ا] [ل ي س] [] [] [ث و ي] [ك ف ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فمن | FMN femen kim ola bilər? Then who
أظلم ظ ل م | ƵLM ǼƵLM eZlemu daha qəddar (is) more unjust
ممن | MMN mimmen hər kəsdən than (one) who
كذب ك ذ ب | KZ̃B KZ̃B keƶebe yalançıdan lies
على | AL ǎlā haqqında against
الله | ÆLLH llahi Allah Allah
وكذب ك ذ ب | KZ̃B WKZ̃B ve keƶƶebe və inkar edən and denies
بالصدق ص د ق | ṦD̃G BÆLṦD̃G biS-Sidḳi həqiqət the truth
إذ | ÎZ̃ vaxt when
جاءه ج ي ا | CYÆ CÆÙH cā'ehu özünə gəldi it comes to him?
أليس ل ي س | LYS ǼLYS eleyse yoxdu? Is (there) not
في | FY in
جهنم | CHNM cehenneme Cəhənnəmdə Hell
مثوى ث و ي | S̃WY MS̃W meṧven yer an abode
للكافرين ك ف ر | KFR LLKÆFRYN lilkāfirīne kafirlər üçün for the disbelievers?
kim ola bilər? | daha qəddar | hər kəsdən | yalançıdan | haqqında | Allah | və inkar edən | həqiqət | vaxt | özünə gəldi | yoxdu? | | Cəhənnəmdə | yer | kafirlər üçün |

[] [ƵLM] [] [KZ̃B] [] [] [KZ̃B] [ṦD̃G] [] [CYÆ] [LYS] [] [] [S̃WY] [KFR]
FMN ǼƵLM MMN KZ̃B AL ÆLLH WKZ̃B BÆLṦD̃G ÎZ̃ CÆÙH ǼLYS FY CHNM MS̃W LLKÆFRYN

femen eZlemu mimmen keƶebe ǎlā llahi ve keƶƶebe biS-Sidḳi cā'ehu eleyse cehenneme meṧven lilkāfirīne
فمن أظلم ممن كذب على الله وكذب بالصدق إذ جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين

[] [ظ ل م] [] [ك ذ ب] [] [] [ك ذ ب] [ص د ق] [] [ج ي ا] [ل ي س] [] [] [ث و ي] [ك ف ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فمن | FMN femen kim ola bilər? Then who
Fe,Mim,Nun,
80,40,50,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
REL – nisbi əvəzlik
الفاء استئنافية
اسم موصول
أظلم ظ ل م | ƵLM ǼƵLM eZlemu daha qəddar (is) more unjust
,Zı,Lam,Mim,
,900,30,40,
N – nominativ kişi tək isim
اسم مرفوع
ممن | MMN mimmen hər kəsdən than (one) who
Mim,Mim,Nun,
40,40,50,
P – ön söz
REL – nisbi əvəzlik
حرف جر
اسم موصول
كذب ك ذ ب | KZ̃B KZ̃B keƶebe yalançıdan lies
Kef,Zel,Be,
20,700,2,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
على | AL ǎlā haqqında against
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – ön söz
حرف جر
الله | ÆLLH llahi Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitiv xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
وكذب ك ذ ب | KZ̃B WKZ̃B ve keƶƶebe və inkar edən and denies
Vav,Kef,Zel,Be,
6,20,700,2,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma II) ) mükəmməl fel
الواو عاطفة
فعل ماض
بالصدق ص د ق | ṦD̃G BÆLṦD̃G biS-Sidḳi həqiqət the truth
Be,Elif,Lam,Sad,Dal,Gaf,
2,1,30,90,4,100,
P – prefiksli ön söz bi
N – cinsiyyətli kişi adı
جار ومجرور
إذ | ÎZ̃ vaxt when
,Zel,
,700,
T – zaman zərfi
ظرف زمان
جاءه ج ي ا | CYÆ CÆÙH cā'ehu özünə gəldi it comes to him?
Cim,Elif,,He,
3,1,,5,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
أليس ل ي س | LYS ǼLYS eleyse yoxdu? Is (there) not
,Lam,Ye,Sin,
,30,10,60,
INTG – prefiksli sual alif
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
الهمزة همزة استفهام
فعل ماض من اخوات «كان»
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
جهنم | CHNM cehenneme Cəhənnəmdə Hell
Cim,He,Nun,Mim,
3,5,50,40,
"PN – genitiv xüsusi isim → Cəhənnəm"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
مثوى ث و ي | S̃WY MS̃W meṧven yer an abode
Mim,Se,Vav,,
40,500,6,,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
للكافرين ك ف ر | KFR LLKÆFRYN lilkāfirīne kafirlər üçün for the disbelievers?
Lam,Lam,Kef,Elif,Fe,Re,Ye,Nun,
30,30,20,1,80,200,10,50,
P – prefiksli ön söz lām
N – cinsiyyətli kişi cəm fəal iştirakçı
جار ومجرور

Konu Başlığı: [39:30-32] Hadis Uyduranlar

Abdulbaki Gölpınarlı : Kimdir Allah'a karşı yalan söyleyenden ve doğru, kendisine gelip anlatıldıktan sonra onu yalanlayandan daha zâlim? Kâfirlere, cehennemde yer yurt mu yok?
Adem Uğur : Allah'a karşı yalan uyduran, kendisine gelen gerçeği (Kur'an'ı) yalan sayandan daha zalim kimdir? Kâfirlerin yeri cehennemde değil mi?
Ahmed Hulusi : Allâh üzerine yalan söyleyen ve kendisine geldiğinde varlığındaki gerçeği yalanlayandan daha zâlim kimdir? Hakikat bilgisini inkâr edenler için, yaşayacakları ortam cehennemde değil midir?
Ahmet Tekin : Allah adına yalan uydurandan, kendisine gelen doğru sözü, Kur’ân’ı yalanlayandan daha zâlim kim olabilir? Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirler için Cehennemde devamlı ikamet yeri mi yok?
Ahmet Varol : Allah'a karşı yalan uydurandan ve kendisine gelen doğruyu yalanlayandan daha zalim kim olabilir? İnkâr edenler için cehennemde barınacak yer mi yok?
Ali Bulaç : Allah'a karşı yalan söyleyenden ve kendisine geldiğinde doğruyu (Kur'an'ı) yalanlayandan daha zalim kimdir? Kafirler için cehennemde bir konaklama yeri mi yok?
Ali Fikri Yavuz : Artık o kimseden daha zalim kim olabilir ki, Allah’a karşı yalan söylemiş; doğruyu (Kur’an’ı) da, kendisine geldiği vakit yalanlamıştır. Kâfirlerin yeri cehennemde değil midir?
Azerice : Elə isə Allaha qarşı yalan uyduran və ona gələn haqqı yalan hesab edəndən daha zalım kim ola bilər? Kafirlərin yeri cəhənnəm deyilmi?
Bekir Sadak : Allah'a karsi yalan uydurandan, kendisine gelmis gercegi yalan sayandan daha zalim kimdir? Inkarcilar icin cehennemde dur durak olmaz olur mu?
Celal Yıldırım : Allah'a karşı yalan söyleyen ve kendisine gelen doğruyu (son Peygamber ve Kur'ân'ı) yalanlıyandan daha zâlim kim vardır ? Cehennem'de kâfirler için bir konak yok mudur?
Diyanet İşleri : Kim, Allah’a karşı yalan uyduran ve kendisine geldiğinde, doğruyu (Kur’an’ı) yalanlayandan daha zalimdir? Cehennemde kâfirler için kalacak bir yer mi yok!?
Diyanet İşleri (eski) : Allah'a karşı yalan uydurandan, kendisine gelmiş gerçeği yalan sayandan daha zalim olan kimdir? İnkarcılar için cehennemde dur durak olmaz olur mu?
Diyanet Vakfi : Allah'a karşı yalan uyduran, kendisine gelen gerçeği (Kur'an'ı) yalan sayandan daha zalim kimdir? Kâfirlerin yeri cehennemde değil mi?
Edip Yüksel : ALLAH'a karşı yalan uydurandan ve kendisine gerçek geldiğinde onu yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kafirler için cehennemde bir yer yok mu?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah'a karşı yalan söyleyen ve doğru kendisine geldiği zaman onu yalan sayandan daha zalim (daha haksız) kim olabilir? Kâfirlerin yeri cehennemde değil midir?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah'a karşı yalan söyleyen ve doğruyu da kendisine geldiği vakit yalanlayan kimseden daha zalim (haksız) kim olabilir? Kafirlerin yeri cehennemde değil midir?
Elmalılı Hamdi Yazır : Artık o kimseden daha zalim (daha haksız) kim olabilir ki Allah üzerine yalan söylemiş, doğruyu da kendisine geldiği vakıt tekzib eylemiştir, Cehennemde değil midir mevkıi kâfirlerin
Fizilal-il Kuran : Allah hakkında yalan uyduran ve kendisine gelen doğruyu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennemde kâfirlere yetecek kadar yer yok mudur?
Gültekin Onan : Tanrı'ya karşı yalan söyleyenden ve kendisine geldiğinde doğruyu (Kuran'ı) yalanlayandan daha zalim kimdir? Kafirler için cehennemde bir konaklama yeri mi yok?
Hakkı Yılmaz : "Öyleyse Allah'a karşı yalan söyleyen ve doğru kendisine geldiği zaman onu yalanlayandan daha yanlış; kendi zararlarına iş yapan kim olabilir? O kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedenler için cehennemde bir sığınak yok mu!? "
Hasan Basri Çantay : (Böyle iken) Allaha karşı yalan söyleyenden, sıdk (-u hakıykat) ı — o, kendisine gelir gelmez — tekzîb edenden daha zaalim kimdir? Kâfirler için cehennemde bir karargâh mı yokdur?!
Hayrat Neşriyat : Artık Allah hakkında yalan söyleyenden ve kendisine geldiği zaman doğruyu yalanlayandan daha zâlim kim olabilir? Kâfirlere Cehennemde bir yer mi yoktur!
İbni Kesir : Allah'a karşı yalan söyleyenden ve kendisine gelmiş olan gerçeği yalan sayandan daha zalim kimdir? Kafirler için cehennemde bir karargah olmaz olur mu?
İskender Evrenosoğlu : Öyleyse Allah üzerine (hakkında) yalan söyleyenden ve hakikat ona geldiği zaman onu (Allah'a ulaşmayı) yalanlayandan daha zalim kim vardır? Kâfirlerin yeri cehennemde değil mi?
Muhammed Esed : Allah hakkında yalan uydurandan ve önüne konulan gerçeği yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennem, hakikati inkar edenler için (en uygun) yer değil midir?
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık daha zalim kimdir o kimseden ki, Allah'a karşı yalan söylemiş, sıdkı geldiği zaman tekzîp eylemiştir. Kâfirler için cehennemde bir duracak yer yok mudur?
Ömer Öngüt : Allah'a karşı yalan uydurandan ve kendisine gelmiş olan doğruyu yalanlayandan daha zâlim kim olabilir? Cehennemde kâfirler için bir yer yok mudur?
Şaban Piriş : Allah hakkında yalan söyleyen ve kendisine gelen doğruyu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennemde kafirler için yer mi yok?
Suat Yıldırım : Uydurduğu yalanı Allah’a mâl eden, yahut yanına kadar gelen gerçeği yalan sayan kimseden daha zalim biri olabilir mi? Kâfirler için cehennemde yer mi yok?
Süleyman Ateş : Allâh hakkında yalan uydurandan ve kendisine gelen doğruyu yalanlayandan daha zâlim kim olabilir? Cehennemde kâfirler için bir yer yok mudur?
Tefhim-ul Kuran : Allah'a karşı yalan söyleyenden ve kendisine geldiğinde doğruyu (Kur'an'ı) yalanlayandan daha zalim kimdir? Kâfirler için cehennemde bir konaklama yeri mi yok?
Ümit Şimşek : Allah adına yalan söyleyen ve kendisine hak geldiğinde onu yalanlayan kimseden daha zalim kimdir? O kâfirler için Cehennemde yer mi yok?
Yaşar Nuri Öztürk : Allah hakkında yalan düzenden ve kendisine gelen doğruyu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennemde kafirler için bir barınak yok mu?
Zümer : Elə isə Allaha qarşı yalan uyduran və ona gələn haqqı yalan hesab edəndən daha zalım kim ola bilər? Kafirlərin yeri cəhənnəm deyilmi?

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}