» 39 / Zümer  71:

Kuran Sırası: 39
İniş Sırası: 59
Zümer Suresi = Zümreler/Yiginlar Suresi
71 ve 73. ayetinde geçen bu kelime sureye ismini vermistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

39:71 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və qovulurlar | Xalq | inkar edən(lər) | | cəhənnəmə | heyətə görə heyət | nəhayət | vaxt | oraya gəldilər | açılır | qapılar | və deyir | onlara | onun gözətçiləri | -? | gəlmədi - | səfirlər | öz aranızdan | oxucu | Sizə | ayələriniz | sənin Rəbbin | və sizi xəbərdar edin | ki, görüşəcəksən | sənin gününə | Bu | deyirlər | Bəli | Amma | düz oldu | söz | əzab | bitdi | kafirlər |

WSYG ÆLZ̃YN KFRWÆ ÎL CHNM ZMRÆ ḪT ÎZ̃Æ CÆÙWHÆ FTḪT ǼBWÆBHÆ WGÆL LHM ḢZNTHÆ ǼLM YǼTKM RSL MNKM YTLWN ALYKM ËYÆT RBKM WYNZ̃RWNKM LGÆÙ YWMKM HZ̃Æ GÆLWÆ BL WLKN ḪGT KLMT ÆLAZ̃ÆB AL ÆLKÆFRYN
ve sīḳa elleƶīne keferū ilā cehenneme zumeran Hattā iƶā cā'ūhā futiHat ebvābuhā ve ḳāle lehum ḣazenetuhā elem ye'tikum rusulun minkum yetlūne ǎleykum āyāti rabbikum ve yunƶirūnekum liḳā'e yevmikum hāƶā ḳālū belā velākin Haḳḳat kelimetu l-ǎƶābi ǎlā l-kāfirīne

وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًا حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ ايَاتِ رَبِّكُمْ وَيُنْذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا قَالُوا بَلَىٰ وَلَٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WSYG = ve sīḳa : və qovulurlar
2. ÆLZ̃YN = elleƶīne : Xalq
3. KFRWÆ = keferū : inkar edən(lər)
4. ÎL = ilā :
5. CHNM = cehenneme : cəhənnəmə
6. ZMRÆ = zumeran : heyətə görə heyət
7. ḪT = Hattā : nəhayət
8. ÎZ̃Æ = iƶā : vaxt
9. CÆÙWHÆ = cā'ūhā : oraya gəldilər
10. FTḪT = futiHat : açılır
11. ǼBWÆBHÆ = ebvābuhā : qapılar
12. WGÆL = ve ḳāle : və deyir
13. LHM = lehum : onlara
14. ḢZNTHÆ = ḣazenetuhā : onun gözətçiləri
15. ǼLM = elem : -?
16. YǼTKM = ye'tikum : gəlmədi -
17. RSL = rusulun : səfirlər
18. MNKM = minkum : öz aranızdan
19. YTLWN = yetlūne : oxucu
20. ALYKM = ǎleykum : Sizə
21. ËYÆT = āyāti : ayələriniz
22. RBKM = rabbikum : sənin Rəbbin
23. WYNZ̃RWNKM = ve yunƶirūnekum : və sizi xəbərdar edin
24. LGÆÙ = liḳā'e : ki, görüşəcəksən
25. YWMKM = yevmikum : sənin gününə
26. HZ̃Æ = hāƶā : Bu
27. GÆLWÆ = ḳālū : deyirlər
28. BL = belā : Bəli
29. WLKN = velākin : Amma
30. ḪGT = Haḳḳat : düz oldu
31. KLMT = kelimetu : söz
32. ÆLAZ̃ÆB = l-ǎƶābi : əzab
33. AL = ǎlā : bitdi
34. ÆLKÆFRYN = l-kāfirīne : kafirlər
və qovulurlar | Xalq | inkar edən(lər) | | cəhənnəmə | heyətə görə heyət | nəhayət | vaxt | oraya gəldilər | açılır | qapılar | və deyir | onlara | onun gözətçiləri | -? | gəlmədi - | səfirlər | öz aranızdan | oxucu | Sizə | ayələriniz | sənin Rəbbin | və sizi xəbərdar edin | ki, görüşəcəksən | sənin gününə | Bu | deyirlər | Bəli | Amma | düz oldu | söz | əzab | bitdi | kafirlər |

[SWG] [] [KFR] [] [] [ZMR] [] [] [CYÆ] [FTḪ] [BWB] [GWL] [] [ḢZN] [] [ÆTY] [RSL] [] [TLW] [] [ÆYY] [RBB] [NZ̃R] [LGY] [YWM] [] [GWL] [] [] [ḪGG] [KLM] [AZ̃B] [] [KFR]
WSYG ÆLZ̃YN KFRWÆ ÎL CHNM ZMRÆ ḪT ÎZ̃Æ CÆÙWHÆ FTḪT ǼBWÆBHÆ WGÆL LHM ḢZNTHÆ ǼLM YǼTKM RSL MNKM YTLWN ALYKM ËYÆT RBKM WYNZ̃RWNKM LGÆÙ YWMKM HZ̃Æ GÆLWÆ BL WLKN ḪGT KLMT ÆLAZ̃ÆB AL ÆLKÆFRYN

ve sīḳa elleƶīne keferū ilā cehenneme zumeran Hattā iƶā cā'ūhā futiHat ebvābuhā ve ḳāle lehum ḣazenetuhā elem ye'tikum rusulun minkum yetlūne ǎleykum āyāti rabbikum ve yunƶirūnekum liḳā'e yevmikum hāƶā ḳālū belā velākin Haḳḳat kelimetu l-ǎƶābi ǎlā l-kāfirīne
وسيق الذين كفروا إلى جهنم زمرا حتى إذا جاءوها فتحت أبوابها وقال لهم خزنتها ألم يأتكم رسل منكم يتلون عليكم آيات ربكم وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا بلى ولكن حقت كلمة العذاب على الكافرين

[س و ق] [] [ك ف ر] [] [] [ز م ر] [] [] [ج ي ا] [ف ت ح] [ب و ب] [ق و ل] [] [خ ز ن] [] [ا ت ي] [ر س ل] [] [ت ل و] [] [ا ي ي] [ر ب ب] [ن ذ ر] [ل ق ي] [ي و م] [] [ق و ل] [] [] [ح ق ق] [ك ل م] [ع ذ ب] [] [ك ف ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وسيق س و ق | SWG WSYG ve sīḳa və qovulurlar And (will) be driven
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq those who
كفروا ك ف ر | KFR KFRWÆ keferū inkar edən(lər) disbelieve
إلى | ÎL ilā to
جهنم | CHNM cehenneme cəhənnəmə Hell
زمرا ز م ر | ZMR ZMRÆ zumeran heyətə görə heyət (in) groups
حتى | ḪT Hattā nəhayət until
إذا | ÎZ̃Æ iƶā vaxt when
جاءوها ج ي ا | CYÆ CÆÙWHÆ cā'ūhā oraya gəldilər they reach it,
فتحت ف ت ح | FTḪ FTḪT futiHat açılır (will) be opened
أبوابها ب و ب | BWB ǼBWÆBHÆ ebvābuhā qapılar its gates
وقال ق و ل | GWL WGÆL ve ḳāle və deyir and (will) say
لهم | LHM lehum onlara to them
خزنتها خ ز ن | ḢZN ḢZNTHÆ ḣazenetuhā onun gözətçiləri its keepers,
ألم | ǼLM elem -? """Did not"
يأتكم ا ت ي | ÆTY YǼTKM ye'tikum gəlmədi - come to you
رسل ر س ل | RSL RSL rusulun səfirlər Messengers
منكم | MNKM minkum öz aranızdan from you
يتلون ت ل و | TLW YTLWN yetlūne oxucu reciting
عليكم | ALYKM ǎleykum Sizə to you
آيات ا ي ي | ÆYY ËYÆT āyāti ayələriniz (the) Verses
ربكم ر ب ب | RBB RBKM rabbikum sənin Rəbbin (of) your Lord
وينذرونكم ن ذ ر | NZ̃R WYNZ̃RWNKM ve yunƶirūnekum və sizi xəbərdar edin and warning you
لقاء ل ق ي | LGY LGÆÙ liḳā'e ki, görüşəcəksən (of the) meeting
يومكم ي و م | YWM YWMKM yevmikum sənin gününə (of) your Day
هذا | HZ̃Æ hāƶā Bu "this?"""
قالوا ق و ل | GWL GÆLWÆ ḳālū deyirlər They (will) say,
بلى | BL belā Bəli """Yes!"""
ولكن | WLKN velākin Amma But
حقت ح ق ق | ḪGG ḪGT Haḳḳat düz oldu has been justified
كلمة ك ل م | KLM KLMT kelimetu söz (the) word
العذاب ع ذ ب | AZ̃B ÆLAZ̃ÆB l-ǎƶābi əzab (of) punishment
على | AL ǎlā bitdi against
الكافرين ك ف ر | KFR ÆLKÆFRYN l-kāfirīne kafirlər the disbelievers.
və qovulurlar | Xalq | inkar edən(lər) | | cəhənnəmə | heyətə görə heyət | nəhayət | vaxt | oraya gəldilər | açılır | qapılar | və deyir | onlara | onun gözətçiləri | -? | gəlmədi - | səfirlər | öz aranızdan | oxucu | Sizə | ayələriniz | sənin Rəbbin | və sizi xəbərdar edin | ki, görüşəcəksən | sənin gününə | Bu | deyirlər | Bəli | Amma | düz oldu | söz | əzab | bitdi | kafirlər |

[SWG] [] [KFR] [] [] [ZMR] [] [] [CYÆ] [FTḪ] [BWB] [GWL] [] [ḢZN] [] [ÆTY] [RSL] [] [TLW] [] [ÆYY] [RBB] [NZ̃R] [LGY] [YWM] [] [GWL] [] [] [ḪGG] [KLM] [AZ̃B] [] [KFR]
WSYG ÆLZ̃YN KFRWÆ ÎL CHNM ZMRÆ ḪT ÎZ̃Æ CÆÙWHÆ FTḪT ǼBWÆBHÆ WGÆL LHM ḢZNTHÆ ǼLM YǼTKM RSL MNKM YTLWN ALYKM ËYÆT RBKM WYNZ̃RWNKM LGÆÙ YWMKM HZ̃Æ GÆLWÆ BL WLKN ḪGT KLMT ÆLAZ̃ÆB AL ÆLKÆFRYN

ve sīḳa elleƶīne keferū ilā cehenneme zumeran Hattā iƶā cā'ūhā futiHat ebvābuhā ve ḳāle lehum ḣazenetuhā elem ye'tikum rusulun minkum yetlūne ǎleykum āyāti rabbikum ve yunƶirūnekum liḳā'e yevmikum hāƶā ḳālū belā velākin Haḳḳat kelimetu l-ǎƶābi ǎlā l-kāfirīne
وسيق الذين كفروا إلى جهنم زمرا حتى إذا جاءوها فتحت أبوابها وقال لهم خزنتها ألم يأتكم رسل منكم يتلون عليكم آيات ربكم وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا بلى ولكن حقت كلمة العذاب على الكافرين

[س و ق] [] [ك ف ر] [] [] [ز م ر] [] [] [ج ي ا] [ف ت ح] [ب و ب] [ق و ل] [] [خ ز ن] [] [ا ت ي] [ر س ل] [] [ت ل و] [] [ا ي ي] [ر ب ب] [ن ذ ر] [ل ق ي] [ي و م] [] [ق و ل] [] [] [ح ق ق] [ك ل م] [ع ذ ب] [] [ك ف ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وسيق س و ق | SWG WSYG ve sīḳa və qovulurlar And (will) be driven
Vav,Sin,Ye,Gaf,
6,60,10,100,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi tək passiv mükəmməl feli
الواو عاطفة
فعل ماض مبني للمجهول
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq those who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – kişi cəm nisbi əvəzlik
اسم موصول
كفروا ك ف ر | KFR KFRWÆ keferū inkar edən(lər) disbelieve
Kef,Fe,Re,Vav,Elif,
20,80,200,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
إلى | ÎL ilā to
,Lam,,
,30,,
P – ön söz
حرف جر
جهنم | CHNM cehenneme cəhənnəmə Hell
Cim,He,Nun,Mim,
3,5,50,40,
"PN – genitiv xüsusi isim → Cəhənnəm"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
زمرا ز م ر | ZMR ZMRÆ zumeran heyətə görə heyət (in) groups
Ze,Mim,Re,Elif,
7,40,200,1,
N – ittihamedici kişi cəm qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
حتى | ḪT Hattā nəhayət until
Ha,Te,,
8,400,,
INC – qəbuledici hissəcik
حرف ابتداء
إذا | ÎZ̃Æ iƶā vaxt when
,Zel,Elif,
,700,1,
T – zaman zərfi
ظرف زمان
جاءوها ج ي ا | CYÆ CÆÙWHÆ cā'ūhā oraya gəldilər they reach it,
Cim,Elif,,Vav,He,Elif,
3,1,,6,5,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
فتحت ف ت ح | FTḪ FTḪT futiHat açılır (will) be opened
Fe,Te,Ha,Te,
80,400,8,400,
V – 3-cü şəxs qadın tək passiv mükəmməl fel
فعل ماض مبني للمجهول
أبوابها ب و ب | BWB ǼBWÆBHÆ ebvābuhā qapılar its gates
,Be,Vav,Elif,Be,He,Elif,
,2,6,1,2,5,1,
N – nominativ kişi cəm isim
PRON – 3-cü şəxs qadın təkli yiyəlik əvəzliyi
اسم مرفوع و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وقال ق و ل | GWL WGÆL ve ḳāle və deyir and (will) say
Vav,Gaf,Elif,Lam,
6,100,1,30,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
الواو عاطفة
فعل ماض
لهم | LHM lehum onlara to them
Lam,He,Mim,
30,5,40,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
خزنتها خ ز ن | ḢZN ḢZNTHÆ ḣazenetuhā onun gözətçiləri its keepers,
Hı,Ze,Nun,Te,He,Elif,
600,7,50,400,5,1,
N – nominativ kişi cəm isim
PRON – 3-cü şəxs qadın təkli yiyəlik əvəzliyi
اسم مرفوع و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
ألم | ǼLM elem -? """Did not"
,Lam,Mim,
,30,40,
INTG – prefiksli sorğu alif
NEG – mənfi hissəcik
الهمزة همزة استفهام
حرف نفي
يأتكم ا ت ي | ÆTY YǼTKM ye'tikum gəlmədi - come to you
Ye,,Te,Kef,Mim,
10,,400,20,40,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli, jussiv əhval-ruhiyyə
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
فعل مضارع مجزوم والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
رسل ر س ل | RSL RSL rusulun səfirlər Messengers
Re,Sin,Lam,
200,60,30,
N – nominativ kişi cəm qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
منكم | MNKM minkum öz aranızdan from you
Mim,Nun,Kef,Mim,
40,50,20,40,
P – ön söz
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
يتلون ت ل و | TLW YTLWN yetlūne oxucu reciting
Ye,Te,Lam,Vav,Nun,
10,400,30,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
عليكم | ALYKM ǎleykum Sizə to you
Ayn,Lam,Ye,Kef,Mim,
70,30,10,20,40,
P – ön söz
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
آيات ا ي ي | ÆYY ËYÆT āyāti ayələriniz (the) Verses
,Ye,Elif,Te,
,10,1,400,
N – ittihamedici qadın cəm isim
اسم منصوب
ربكم ر ب ب | RBB RBKM rabbikum sənin Rəbbin (of) your Lord
Re,Be,Kef,Mim,
200,2,20,40,
N – cins kişi adı
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm yiyəsi əvəzliyi
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وينذرونكم ن ذ ر | NZ̃R WYNZ̃RWNKM ve yunƶirūnekum və sizi xəbərdar edin and warning you
Vav,Ye,Nun,Zel,Re,Vav,Nun,Kef,Mim,
6,10,50,700,200,6,50,20,40,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) ) qüsursuz feli
PRON – mövzu əvəzliyi
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
لقاء ل ق ي | LGY LGÆÙ liḳā'e ki, görüşəcəksən (of the) meeting
Lam,Gaf,Elif,,
30,100,1,,
N – ittihamedici kişi (forma III) şifahi isim
اسم منصوب
يومكم ي و م | YWM YWMKM yevmikum sənin gününə (of) your Day
Ye,Vav,Mim,Kef,Mim,
10,6,40,20,40,
N – cins kişi adı
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm yiyəsi əvəzliyi
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
هذا | HZ̃Æ hāƶā Bu "this?"""
He,Zel,Elif,
5,700,1,
DEM – kişi tək nümayiş əvəzliyi
اسم اشارة
قالوا ق و ل | GWL GÆLWÆ ḳālū deyirlər They (will) say,
Gaf,Elif,Lam,Vav,Elif,
100,1,30,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
بلى | BL belā Bəli """Yes!"""
Be,Lam,,
2,30,,
ANS – cavab hissəciyi
حرف جواب
ولكن | WLKN velākin Amma But
Vav,Lam,Kef,Nun,
6,30,20,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
AMD – düzəliş hissəciyi
الواو عاطفة
حرف استدراك
حقت ح ق ق | ḪGG ḪGT Haḳḳat düz oldu has been justified
Ha,Gaf,Te,
8,100,400,
V – 3-cü şəxs qadın tək mükəmməl feli
فعل ماض
كلمة ك ل م | KLM KLMT kelimetu söz (the) word
Kef,Lam,Mim,Te merbuta,
20,30,40,400,
N – nominativ qadın isim
اسم مرفوع
العذاب ع ذ ب | AZ̃B ÆLAZ̃ÆB l-ǎƶābi əzab (of) punishment
Elif,Lam,Ayn,Zel,Elif,Be,
1,30,70,700,1,2,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
على | AL ǎlā bitdi against
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – ön söz
حرف جر
الكافرين ك ف ر | KFR ÆLKÆFRYN l-kāfirīne kafirlər the disbelievers.
Elif,Lam,Kef,Elif,Fe,Re,Ye,Nun,
1,30,20,1,80,200,10,50,
N – cinsi kişi cəm fəal iştirakçı
اسم مجرور

Konu Başlığı: [39:68-75] Diriliş Günü

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve kâfir olanlar, bölük bölük cehenneme sürülmüştür, oraya geldikleri zaman kapıları açılmıştır da bekçileri onlara, sizin içinizden, Rabbinizin âyetlerini okuyan ve sizi, bugüne kavuşacağınızı söyleyerek korkutan peygamberler gelmedi mi size, derler. Onlar da evet derler ve fakat azap hükmü, hak olmuştur kâfirlere.
Adem Uğur : O küfredenler, bölük halinde cehenneme sürülür. Nihayet oraya geldikleri zaman kapıları açılır, bekçileri onlara: Size, içinizden Rabbinizin âyetlerini okuyan ve bugüne kavuşacağınızı ihtar eden peygamberler gelmedi mi? derler. "Evet geldi" derler ama, azap sözü kâfirlerin üzerine hak olmuştur.
Ahmed Hulusi : Hakikat bilgisini inkâr edenler de sınıflar hâlinde cehenneme sevkolunmuştur. . . Nihayet oraya geldiklerinde, onun kapıları açıldı ve onun bekçileri onlara: "Sizden, Rabbinizin işaretlerini size bildiren, bu sürece kavuşacağınız hakkında sizi uyaran Rasûller gelmedi mi?" dedi. . . Dediler ki: "Evet". . . Ne var ki, azap sözü, hakikat bilgisini inkâr edenler üzerine gerçekleşmiştir. "
Ahmet Tekin : Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar edenler, kâfirler, suçlarına, küfürdeki derecelerine göre Cehennem’e bölük bölük sevkedilir. Cehennem’e geldiklerinde, kapıları açılır. Cehennem’in bekçileri, gelenlere:
'Size, içinizden Rabbinizin âyetlerini okuyan ve bugün hesaba çekilip cezalandırılacağınız konusunda sizi uyaran Rasuller gelmedi mi?' derler.
'Elbette, geldi' derler. Ama hür iradeye, özgürce seçme hakkına sahipken, sana ve Kur’ân’a itibar etmedikleri için, ceza ile ilgili, haklı, gerekçeli hükümlerimiz bu arada uygulanmıştır.
Ahmet Varol : İnkâr edenler bölük bölük cehenneme sürülürler. Sonunda oraya geldiklerinde kapıları açılır ve oranın bekçileri kendilerine: 'Size içinizden, Rabbinizin ayetlerini size okuyan ve bu gününüzle karşılaşacağınız hakkında sizi uyaran elçiler gelmedi mi?' derler. Onlar da: 'Evet, ama kâfirler için azap sözü hak oldu' derler.
Ali Bulaç : İnkâr edenler, cehenneme bölük bölük sevkedildiler. Sonunda oraya geldikleri zaman, kapıları açıldı ve onlara (cehennemin) bekçileri dedi ki: "Size Rabbinizin ayetlerini okuyan ve bugünle karşılaşacağınızı (söyleyip) sizi uyaran elçiler gelmedi mi?" Onlar: "Evet." dediler. Ancak azab kelimesi kâfirlerin üzerine hak oldu.
Ali Fikri Yavuz : Kâfir olanlar bölük bölük cehenneme sürülür. Nihayet oraya vardıklarından kapıları açılır ve bekçileri onlara şöyle der: “- Size, içinizden peygamberler gelip de Rabbinizin âyetlerini okumadı mı, sizi bu gününüze kavuşmakla korkutmadı mı?” Onlar “- Evet, geldi. Fakat (Allah’ın kâfirlere olan azab vaadi), azab sözü kâfirler üzerine gerçekleşti.” derler.
Azerice : Kafirlər dəstə-dəstə Cəhənnəmə sürülür. Oraya çatanda qapılar açılır. Cəhənnəm mühafizəçiləri onlara dedilər: “Məgər sizə içərinizdən Rəbbinizin ayələrini oxuyan və bu günə qovuşacağınızla sizi xəbərdar edən peyğəmbərlər gəlmədimi?” deyirlər. Dedilər: “Bəli, gəldi”. deyirlər. Lakin kafirlərin əzab vədi gerçəkləşdi.
Bekir Sadak : Inkar edenler, boluk boluk cehenneme surulur. Oraya vardiklarinda kapilari acilir; bekcileri onlara: «Size icinizden Rabbinizin ayetlerini okuyan ve bugune kavusacaginizi ihtar eden peygamberler gelmedi mi» derler. «Evet geldi» derler. Lakin azap szu inkarcilarin aleyhine gerceklesir.
Celal Yıldırım : Kâfirler bölük bölük Cehennem'e sevkedilir, nihayet oraya vardıklarında Cehennem kapıları açılır. Cehennem bekçileri onlara derler ki: Size, içinizden Rabbınızın âyetlerini okuyan ve bugüne kavuşacağınız hakkında sizi uyaran peygamberler gelmediler mi ? Onlar da : Evet, geldi derler. Ama azâb hükmü kâfirlere hakk olmuştur.
Diyanet İşleri : İnkâr edenler grup grup cehenneme sevk edilirler. Cehenneme vardıklarında oranın kapıları açılır ve cehennem bekçileri onlara şöyle derler: “Size içinizden, Rabbinizin âyetlerini size okuyan ve bu gününüze kavuşacağınıza dair sizi uyaran peygamberler gelmedi mi?” Onlar da, “Evet geldi” derler. Fakat inkârcılar hakkında azap sözü gerçekleşmiştir.
Diyanet İşleri (eski) : İnkar edenler, bölük bölük cehenneme sürülür. Oraya vardıklarında kapıları açılır; bekçileri onlara: 'Size içinizden Rabbinizin ayetlerini okuyan ve bugüne kavuşacağınızı ihtar eden peygamberler gelmedi mi' derler. 'Evet geldi' derler. Lakin azap sözü inkarcıların aleyhine gerçekleşir.
Diyanet Vakfi : O küfredenler, bölük halinde cehenneme sürülür. Nihayet oraya geldikleri zaman kapıları açılır, bekçileri onlara: Size, içinizden Rabbinizin âyetlerini okuyan ve bugüne kavuşacağınızı ihtar eden peygamberler gelmedi mi? derler. «Evet geldi» derler ama, azap sözü kâfirlerin üzerine hak olmuştur.
Edip Yüksel : İnkar edenler yığınlar halinde cehenneme götürülürler. Oraya vardıklarında onun kapıları açılır ve bekçileri onlara, 'Size, Rabbinizin ayetlerini okuyan ve bu gününüzle karşılaşacağınız konusunda sizi uyaran sizden elçiler gelmemiş miydi?' derler. 'Evet. Ancak 'ceza' sözü inkarcılar hakkında gerçekleşmiştir,' diye karşılık verirler
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İnkâr edenler bölük bölük cehenneme sevkedilmektedir. Nihayet oraya vardıklarında kapıları açılır ve bekçileri onlara: «İçinizden size Rabbinizin âyetlerini okuyan, bu gününüzle karşılaşacağınıza dair sizi uyaran peygamberler gelmedi mi?» derler. Onlar da: «Evet geldi» derler. Fakat kâfirler üzerine azab kelimesi hak oldu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Kafirler, bölük bölük cehenneme sevkedilmektedir. Nihayet ona vardıklarında kapıları açılacak ve bekçileri onlara: «içinizden size Rabbinizin ayetlerini okuyan ve sizi bugününüzle karşılaşacağınıza dair korkutan peygamberler gelmedi mi?» diye soracaklar, onlar da cevap vereceklerdir «Evet geldi.» Fakat azap kelimesi kafirlerin üzerine hak oldu.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve küfredenler zümre zümre Cehenneme sevkedilmektedir, nihayet ona vardıklarında kapıları açılır ve bekçileri onlara şöyle der: «Size rabbınızın âyetlerini okur ve sizi bu günün likasından korkutur Resuller gelmedi mi içinizden sizlere?» «Evet» derler: «geldi» velâkin kâfirler üzerine «kelime-i azâb» hakk oldu.
Gültekin Onan : Küfredenler, cehenneme bölük bölük sevkedildiler. Sonunda oraya geldikleri zaman, kapıları açıldı ve onlara (cehennemin) bekçileri dedi ki: "Size rabbinizin ayetlerini okuyan ve bugün ile karşılaşacağınızı (söyleyip) sizi uyaran elçiler gelmedi mi?" Onlar: "Evet" dediler. Ancak azab kelimesi kafirlerin üzerine hak oldu.
Hakkı Yılmaz : "Ve kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddetmiş olanlar, kesinlikle bölük bölük cehenneme sevk olunacak. Sonunda oraya vardıklarında kapıları açılacak. Ve onun bekçileri onlara: “İçinizden size Rabbinizin âyetlerini okuyan, bu gününüzle karşılaşacağınıza dair sizi uyaran elçiler gelmedi mi?” diyecekler. Onlar: “Evet geldi” diyecekler. –Velâkin kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddeden üzerine azap kelimesi hak oldu.– “"
Hasan Basri Çantay : O küfredenler ayrı ayrı zümreler haalinde cehenneme sürüldü. Nihayet oraya geldikleri zaman onun kapıları açıldı. (Cehennemin) bekçileri onlara (şöyle) dedi: «Size içinizden Rabbinizin âyetlerini karşınızda okuyacak, sizi bu gününüze kavuşmakla tehdîd eedcek peygamberler gelmedi mi? Onlar «Evet (geldi)», dedi (ler), fakat azâb kelimesi (biz) kâfirlerin üzerine hak oldu».
Hayrat Neşriyat : İnkâr edenler zümer hâlinde (bölük bölük) Cehenneme sürülmüşlerdir. Nihâyet oraya vardıklarında, kapıları açılır ve bekçileri onlara: 'Size içinizden, Rabbinizin âyetlerini size okuyan ve sizi bu gününüzle karşılaşmaktan korkutan peygamberler gelmedi mi?' der.(Onlar:) 'Evet (geldi)! Lâkin kâfirler üzerine azab sözü hak olmuştur!' derler.
İbni Kesir : Küfredenler bölük bölük cehenneme sürüldü. Oraya vardıklarında kapıları açıldı ve bekçileri onlara dediler ki: İçinizden, size Rabbınızın ayetlerini okuyan ve bugüne kavuşacağınızı ihtar eden elçiler gelmedi mi? Onlar da: Evet, dediler. Fakat azab sözü küfredenlerin üzerine hak oldu.
İskender Evrenosoğlu : Kâfirler, zümre zümre cehenneme sürülürler. Oraya geldikleri zaman, onun (cehennemin) kapıları açılır. Ve onun (cehennemin) bekçileri onlara derler ki: “Size, sizden (sizin aranızdan) olan resûller gelmedi mi ki, size Rabbinizin âyetlerini okusun, bugüne (buraya) geleceğinizi (söyleyerek) uyarsın? (Cehenneme gidenler) dediler ki: “Evet (geldiler).” Fakat azap sözü kâfirlerin üzerine hak oldu.
Muhammed Esed : Hakikati inkara şartlanmış olanlar, bölük bölük cehenneme sürüleceklerdir; oraya vardıklarında kapılar açılacak ve muhafızlar onlara, "Aranızdan, size Rabbinizden mesajlar getiren ve sizi bu (Hesap) Günü'ne karşı uyaran elçiler gelmedi mi?" diye soracaklar. Onlar, "Elbette geldiler!" diye cevap verecekler. Ama hakikati inkar edenler için azap (hükmü) çoktan verilmiş olacaktır;
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve kâfir olanlar, bölük bölük cehenneme sevkedilmişlerdir. Vaktâ ki oraya geldiler, kapıları açılıverdi ve onlara bekçileri dedi ki: «Size içinizden Rabbinizin âyetlerini okur ve sizi bugününüze kavuşacağınızla korkutan peygamberler gelmedi mi?» Dediler ki: «Evet..» Fakat azap kelimesi kâfirler üzerine hak oldu.
Ömer Öngüt : İnkâr edenler bölük bölük cehenneme sürülürler. Oraya vardıklarında cehennem kapıları açılır. Bekçiler onlara: "Size içinizden Rabbinizin âyetlerini okuyan ve bu gününüzle yüzyüze geleceğinize dair sizi uyaran elçiler gelmedi mi?" derler. Onlar da: "Evet geldi, lâkin azap sözü kâfirler üzerine hak oldu. " derler.
Şaban Piriş : İnkarcılar bölük bölük cehenneme sevkedilmiştir. Oraya geldikleri zaman kapıları açılmış ve oranın bekçileri onlara: -İçinizden size, Allah’ın ayetlerini okuyan ve sizi bu güne kavuşmak ile uyaran elçiler gelmedi mi? demiş, onlar da: -Evet, geldi, demişlerdir. Fakat, artık inkarcılara verilen azap sözü yerini bulmuştur.
Suat Yıldırım : Kâfirler bölük bölük cehenneme sürülür. Nihayet oraya varıp da kapılar açılınca cehennem bekçileri onlara şöyle sorar: "Size Rabbinizin âyetlerini okuyan ve Allah’ın huzuruna çıkacağınız bu günü bildirerek sizi uyaran peygamberleriniz gelmedi mi?" "Evet geldiler." derler, "fakat kâfirler hakkında azap hükmü kesinleşti, şimdi ne desek boş!"
Süleyman Ateş : Nankörler, bölük bölük cehenneme sürülmüşlerdir. Oraya geldikleri zaman, kapıları açılan cehennemin bekçileri onlara şöyle demiştir: "Kendi aranızdan, Rabbinizin âyetlerini size okuyan ve sizi bu gününüzle karşılaşacağınız hakkında uyaran elçiler gelmedi mi?" "Evet geldi, demişlerdir; ama kâfirlere azâb sözü hak olmuştur (kâfirler azâb hükmünü giymeyi hak etmişlerdir)."
Tefhim-ul Kuran : Küfredenler, cehenneme bölük bölük sevkedildiler. Sonunda oraya geldikleri zaman, onun kapıları açıldı ve onlara (cehennemin) bekçileri dedi ki: «Size Rabbinizin ayetlerini okuyan ve bugünle karşılaşacağınızı (söyleyip) sizi uyarıp korkutan peygamberler gelmedi mi size?» Onlar: «Evet.» dediler. Ancak azab kelimesi kâfirlerin üzerine hak oldu.
Ümit Şimşek : İnkâr edenler bölük bölük Cehenneme sürülür. Oraya vardıklarında, Cehennemin kapıları açılır ve bekçileri onlara sorar: 'İçinizden size Rabbinizin âyetlerini okuyan ve kavuştuğunuz bugün hakkında sizi uyaran peygamberler size gelmedi mi?' Onlar 'Evet, geldi' derler. Ne çare ki, kâfirler hakkındaki azap sözü artık gerçek olup çıkmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk : İnkar edenler bölük bölük cehenneme sevk edilirler. Oraya geldiklerinde onun kapıları açılır ve cehennem bekçileri onlara şöyle derler: "Size, içinizden resuller gelmedi mi ki, Rabbinizin ayetlerini karşınızda okusunlar ve sizi şu gününüze kavuşmanız hususunda uyarsınlar?" Onlar: "Evet, derler, geldiler ama inkarcılar hakkında azap hükmü hak oldu."
Zümer : Kafirlər dəstə-dəstə Cəhənnəmə sürülür. Oraya çatanda qapılar açılır. Cəhənnəm mühafizəçiləri onlara dedilər: “Məgər sizə içərinizdən Rəbbinizin ayələrini oxuyan və bu günə qovuşacağınızla sizi xəbərdar edən peyğəmbərlər gəlmədimi?” deyirlər. Dedilər: “Bəli, gəldi”. deyirlər. Lakin kafirlərin əzab vədi gerçəkləşdi.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}