» 39 / Zümer  6:

Kuran Sırası: 39
İniş Sırası: 59
Zümer Suresi = Zümreler/Yiginlar Suresi
71 ve 73. ayetinde geçen bu kelime sureye ismini vermistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

39:6 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
səni yaratdı | -dan | həyat - | yalnız | sonra | yaradılmışdır | ondan | sənin həyat yoldaşın | və endirildi | sənin üçün | -dan | mal-qara | səkkiz | cüt | və səni yaradır | | qarınlarında | analarınız | yaradılması ilə | | sonra | yaradılışdan | içəri | qaranlıq(lar) | uçmaq | bu belədir | Allah | sənin Rəbbin | Onundur | əmlak | Yoxdur | allah | kənarda | Onun | Necə? | sizi əhatə edir |

ḢLGKM MN NFS WÆḪD̃T S̃M CAL MNHÆ ZWCHÆ WǼNZL LKM MN ÆLǼNAÆM S̃MÆNYT ǼZWÆC YḢLGKM FY BŦWN ǼMHÆTKM ḢLGÆ MN BAD̃ ḢLG FY ƵLMÆT S̃LÆS̃ Z̃LKM ÆLLH RBKM LH ÆLMLK ÎLH ÎLÆ HW FǼN TṦRFWN
ḣaleḳakum min nefsin vāHidetin ṧumme ceǎle minhā zevcehā ve enzele lekum mine l-en'ǎāmi ṧemāniyete ezvācin yeḣluḳukum buTūni ummehātikum ḣalḳan min beǎ'di ḣalḳin Zulumātin ṧelāṧin ƶālikumu llahu rabbukum lehu l-mulku ilāhe illā huve feennā tuSrafūne

خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنْزَلَ لَكُمْ مِنَ الْأَنْعَامِ ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ يَخْلُقُكُمْ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ خَلْقًا مِنْ بَعْدِ خَلْقٍ فِي ظُلُمَاتٍ ثَلَاثٍ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ḢLGKM = ḣaleḳakum : səni yaratdı
2. MN = min : -dan
3. NFS = nefsin : həyat -
4. WÆḪD̃T = vāHidetin : yalnız
5. S̃M = ṧumme : sonra
6. CAL = ceǎle : yaradılmışdır
7. MNHÆ = minhā : ondan
8. ZWCHÆ = zevcehā : sənin həyat yoldaşın
9. WǼNZL = ve enzele : və endirildi
10. LKM = lekum : sənin üçün
11. MN = mine : -dan
12. ÆLǼNAÆM = l-en'ǎāmi : mal-qara
13. S̃MÆNYT = ṧemāniyete : səkkiz
14. ǼZWÆC = ezvācin : cüt
15. YḢLGKM = yeḣluḳukum : və səni yaradır
16. FY = fī :
17. BŦWN = buTūni : qarınlarında
18. ǼMHÆTKM = ummehātikum : analarınız
19. ḢLGÆ = ḣalḳan : yaradılması ilə
20. MN = min :
21. BAD̃ = beǎ'di : sonra
22. ḢLG = ḣalḳin : yaradılışdan
23. FY = fī : içəri
24. ƵLMÆT = Zulumātin : qaranlıq(lar)
25. S̃LÆS̃ = ṧelāṧin : uçmaq
26. Z̃LKM = ƶālikumu : bu belədir
27. ÆLLH = llahu : Allah
28. RBKM = rabbukum : sənin Rəbbin
29. LH = lehu : Onundur
30. ÆLMLK = l-mulku : əmlak
31. LÆ = lā : Yoxdur
32. ÎLH = ilāhe : allah
33. ÎLÆ = illā : kənarda
34. HW = huve : Onun
35. FǼN = feennā : Necə?
36. TṦRFWN = tuSrafūne : sizi əhatə edir
səni yaratdı | -dan | həyat - | yalnız | sonra | yaradılmışdır | ondan | sənin həyat yoldaşın | və endirildi | sənin üçün | -dan | mal-qara | səkkiz | cüt | və səni yaradır | | qarınlarında | analarınız | yaradılması ilə | | sonra | yaradılışdan | içəri | qaranlıq(lar) | uçmaq | bu belədir | Allah | sənin Rəbbin | Onundur | əmlak | Yoxdur | allah | kənarda | Onun | Necə? | sizi əhatə edir |

[ḢLG] [] [NFS] [WḪD̃] [] [CAL] [] [ZWC] [NZL] [] [] [NAM] [S̃MN] [ZWC] [ḢLG] [] [BŦN] [ÆMM] [ḢLG] [] [BAD̃] [ḢLG] [] [ƵLM] [S̃LS̃] [] [] [RBB] [] [MLK] [] [ÆLH] [] [] [ÆNY] [ṦRF]
ḢLGKM MN NFS WÆḪD̃T S̃M CAL MNHÆ ZWCHÆ WǼNZL LKM MN ÆLǼNAÆM S̃MÆNYT ǼZWÆC YḢLGKM FY BŦWN ǼMHÆTKM ḢLGÆ MN BAD̃ ḢLG FY ƵLMÆT S̃LÆS̃ Z̃LKM ÆLLH RBKM LH ÆLMLK ÎLH ÎLÆ HW FǼN TṦRFWN

ḣaleḳakum min nefsin vāHidetin ṧumme ceǎle minhā zevcehā ve enzele lekum mine l-en'ǎāmi ṧemāniyete ezvācin yeḣluḳukum buTūni ummehātikum ḣalḳan min beǎ'di ḣalḳin Zulumātin ṧelāṧin ƶālikumu llahu rabbukum lehu l-mulku ilāhe illā huve feennā tuSrafūne
خلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها زوجها وأنزل لكم من الأنعام ثمانية أزواج يخلقكم في بطون أمهاتكم خلقا من بعد خلق في ظلمات ثلاث ذلكم الله ربكم له الملك لا إله إلا هو فأنى تصرفون

[خ ل ق] [] [ن ف س] [و ح د] [] [ج ع ل] [] [ز و ج] [ن ز ل] [] [] [ن ع م] [ث م ن] [ز و ج] [خ ل ق] [] [ب ط ن] [ا م م] [خ ل ق] [] [ب ع د] [خ ل ق] [] [ظ ل م] [ث ل ث] [] [] [ر ب ب] [] [م ل ك] [] [ا ل ه] [] [] [ا ن ي] [ص ر ف]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
خلقكم خ ل ق | ḢLG ḢLGKM ḣaleḳakum səni yaratdı He created you
من | MN min -dan from
نفس ن ف س | NFS NFS nefsin həyat - a soul
واحدة و ح د | WḪD̃ WÆḪD̃T vāHidetin yalnız single.
ثم | S̃M ṧumme sonra Then
جعل ج ع ل | CAL CAL ceǎle yaradılmışdır He made
منها | MNHÆ minhā ondan from it
زوجها ز و ج | ZWC ZWCHÆ zevcehā sənin həyat yoldaşın its mate.
وأنزل ن ز ل | NZL WǼNZL ve enzele və endirildi And He sent down
لكم | LKM lekum sənin üçün for you
من | MN mine -dan of
الأنعام ن ع م | NAM ÆLǼNAÆM l-en'ǎāmi mal-qara the cattle
ثمانية ث م ن | S̃MN S̃MÆNYT ṧemāniyete səkkiz eight
أزواج ز و ج | ZWC ǼZWÆC ezvācin cüt kinds.
يخلقكم خ ل ق | ḢLG YḢLGKM yeḣluḳukum və səni yaradır He creates you
في | FY in
بطون ب ط ن | BŦN BŦWN buTūni qarınlarında (the) wombs
أمهاتكم ا م م | ÆMM ǼMHÆTKM ummehātikum analarınız (of) your mothers,
خلقا خ ل ق | ḢLG ḢLGÆ ḣalḳan yaradılması ilə creation
من | MN min after
بعد ب ع د | BAD̃ BAD̃ beǎ'di sonra after
خلق خ ل ق | ḢLG ḢLG ḣalḳin yaradılışdan creation,
في | FY içəri in
ظلمات ظ ل م | ƵLM ƵLMÆT Zulumātin qaranlıq(lar) darkness[es]
ثلاث ث ل ث | S̃LS̃ S̃LÆS̃ ṧelāṧin uçmaq three.
ذلكم | Z̃LKM ƶālikumu bu belədir That
الله | ÆLLH llahu Allah (is) Allah
ربكم ر ب ب | RBB RBKM rabbukum sənin Rəbbin "your Lord;"
له | LH lehu Onundur for Him
الملك م ل ك | MLK ÆLMLK l-mulku əmlak (is) the dominion.
لا | Yoxdur (There is) no
إله ا ل ه | ÆLH ÎLH ilāhe allah god
إلا | ÎLÆ illā kənarda except
هو | HW huve Onun He.
فأنى ا ن ي | ÆNY FǼN feennā Necə? Then how
تصرفون ص ر ف | ṦRF TṦRFWN tuSrafūne sizi əhatə edir are you turning away?
səni yaratdı | -dan | həyat - | yalnız | sonra | yaradılmışdır | ondan | sənin həyat yoldaşın | və endirildi | sənin üçün | -dan | mal-qara | səkkiz | cüt | və səni yaradır | | qarınlarında | analarınız | yaradılması ilə | | sonra | yaradılışdan | içəri | qaranlıq(lar) | uçmaq | bu belədir | Allah | sənin Rəbbin | Onundur | əmlak | Yoxdur | allah | kənarda | Onun | Necə? | sizi əhatə edir |

[ḢLG] [] [NFS] [WḪD̃] [] [CAL] [] [ZWC] [NZL] [] [] [NAM] [S̃MN] [ZWC] [ḢLG] [] [BŦN] [ÆMM] [ḢLG] [] [BAD̃] [ḢLG] [] [ƵLM] [S̃LS̃] [] [] [RBB] [] [MLK] [] [ÆLH] [] [] [ÆNY] [ṦRF]
ḢLGKM MN NFS WÆḪD̃T S̃M CAL MNHÆ ZWCHÆ WǼNZL LKM MN ÆLǼNAÆM S̃MÆNYT ǼZWÆC YḢLGKM FY BŦWN ǼMHÆTKM ḢLGÆ MN BAD̃ ḢLG FY ƵLMÆT S̃LÆS̃ Z̃LKM ÆLLH RBKM LH ÆLMLK ÎLH ÎLÆ HW FǼN TṦRFWN

ḣaleḳakum min nefsin vāHidetin ṧumme ceǎle minhā zevcehā ve enzele lekum mine l-en'ǎāmi ṧemāniyete ezvācin yeḣluḳukum buTūni ummehātikum ḣalḳan min beǎ'di ḣalḳin Zulumātin ṧelāṧin ƶālikumu llahu rabbukum lehu l-mulku ilāhe illā huve feennā tuSrafūne
خلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها زوجها وأنزل لكم من الأنعام ثمانية أزواج يخلقكم في بطون أمهاتكم خلقا من بعد خلق في ظلمات ثلاث ذلكم الله ربكم له الملك لا إله إلا هو فأنى تصرفون

[خ ل ق] [] [ن ف س] [و ح د] [] [ج ع ل] [] [ز و ج] [ن ز ل] [] [] [ن ع م] [ث م ن] [ز و ج] [خ ل ق] [] [ب ط ن] [ا م م] [خ ل ق] [] [ب ع د] [خ ل ق] [] [ظ ل م] [ث ل ث] [] [] [ر ب ب] [] [م ل ك] [] [ا ل ه] [] [] [ا ن ي] [ص ر ف]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
خلقكم خ ل ق | ḢLG ḢLGKM ḣaleḳakum səni yaratdı He created you
Hı,Lam,Gaf,Kef,Mim,
600,30,100,20,40,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
من | MN min -dan from
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
نفس ن ف س | NFS NFS nefsin həyat - a soul
Nun,Fe,Sin,
50,80,60,
N – genitiv qadın tək qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
واحدة و ح د | WḪD̃ WÆḪD̃T vāHidetin yalnız single.
Vav,Elif,Ha,Dal,Te merbuta,
6,1,8,4,400,
N – qadın cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
ثم | S̃M ṧumme sonra Then
Se,Mim,
500,40,
CONJ – əlaqələndirici birləşmə
حرف عطف
جعل ج ع ل | CAL CAL ceǎle yaradılmışdır He made
Cim,Ayn,Lam,
3,70,30,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
منها | MNHÆ minhā ondan from it
Mim,Nun,He,Elif,
40,50,5,1,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
زوجها ز و ج | ZWC ZWCHÆ zevcehā sənin həyat yoldaşın its mate.
Ze,Vav,Cim,He,Elif,
7,6,3,5,1,
N – təqsirləndirici kişi adı
PRON – 3-cü şəxs qadın tək sahiblik əvəzliyi
اسم منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وأنزل ن ز ل | NZL WǼNZL ve enzele və endirildi And He sent down
Vav,,Nun,Ze,Lam,
6,,50,7,30,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma IV) ) mükəmməl fel
الواو عاطفة
فعل ماض
لكم | LKM lekum sənin üçün for you
Lam,Kef,Mim,
30,20,40,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
من | MN mine -dan of
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
الأنعام ن ع م | NAM ÆLǼNAÆM l-en'ǎāmi mal-qara the cattle
Elif,Lam,,Nun,Ayn,Elif,Mim,
1,30,,50,70,1,40,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور
ثمانية ث م ن | S̃MN S̃MÆNYT ṧemāniyete səkkiz eight
Se,Mim,Elif,Nun,Ye,Te merbuta,
500,40,1,50,10,400,
N – ittihamedici qadın isim
اسم منصوب
أزواج ز و ج | ZWC ǼZWÆC ezvācin cüt kinds.
,Ze,Vav,Elif,Cim,
,7,6,1,3,
N – kişi cinsi cəm qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
يخلقكم خ ل ق | ḢLG YḢLGKM yeḣluḳukum və səni yaradır He creates you
Ye,Hı,Lam,Gaf,Kef,Mim,
10,600,30,100,20,40,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
بطون ب ط ن | BŦN BŦWN buTūni qarınlarında (the) wombs
Be,Tı,Vav,Nun,
2,9,6,50,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور
أمهاتكم ا م م | ÆMM ǼMHÆTKM ummehātikum analarınız (of) your mothers,
,Mim,He,Elif,Te,Kef,Mim,
,40,5,1,400,20,40,
N – qadın cinsinə aid cəm isim
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm halda sahib əvəzliyi
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
خلقا خ ل ق | ḢLG ḢLGÆ ḣalḳan yaradılması ilə creation
Hı,Lam,Gaf,Elif,
600,30,100,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
من | MN min after
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
بعد ب ع د | BAD̃ BAD̃ beǎ'di sonra after
Be,Ayn,Dal,
2,70,4,
N – cins isim
اسم مجرور
خلق خ ل ق | ḢLG ḢLG ḣalḳin yaradılışdan creation,
Hı,Lam,Gaf,
600,30,100,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
في | FY içəri in
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
ظلمات ظ ل م | ƵLM ƵLMÆT Zulumātin qaranlıq(lar) darkness[es]
Zı,Lam,Mim,Elif,Te,
900,30,40,1,400,
N – qadın cinsi cəm qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
ثلاث ث ل ث | S̃LS̃ S̃LÆS̃ ṧelāṧin uçmaq three.
Se,Lam,Elif,Se,
500,30,1,500,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
ذلكم | Z̃LKM ƶālikumu bu belədir That
Zel,Lam,Kef,Mim,
700,30,20,40,
DEM – 2-ci şəxs kişi cəm nümayiş əvəzliyi
اسم اشارة
الله | ÆLLH llahu Allah (is) Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
ربكم ر ب ب | RBB RBKM rabbukum sənin Rəbbin "your Lord;"
Re,Be,Kef,Mim,
200,2,20,40,
N – nominativ kişi adı
PRON – 2-ci şəxs kişi cəminin sahib əvəzliyi
اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
له | LH lehu Onundur for Him
Lam,He,
30,5,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
الملك م ل ك | MLK ÆLMLK l-mulku əmlak (is) the dominion.
Elif,Lam,Mim,Lam,Kef,
1,30,40,30,20,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
لا | Yoxdur (There is) no
Lam,Elif,
30,1,
NEG – mənfi hissəcik
حرف نفي
إله ا ل ه | ÆLH ÎLH ilāhe allah god
,Lam,He,
,30,5,
N – ittihamedici kişi tək isim
اسم منصوب
إلا | ÎLÆ illā kənarda except
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – məhdudlaşdırıcı hissəcik
أداة حصر
هو | HW huve Onun He.
He,Vav,
5,6,
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
ضمير منفصل
فأنى ا ن ي | ÆNY FǼN feennā Necə? Then how
Fe,,Nun,,
80,,50,,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
INTG – sorğulayıcı isim
الفاء استئنافية
اسم استفهام
تصرفون ص ر ف | ṦRF TṦRFWN tuSrafūne sizi əhatə edir are you turning away?
Te,Sad,Re,Fe,Vav,Nun,
400,90,200,80,6,50,
V – 2-ci şəxs kişi cəm passiv qeyri-kamil feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل

Konu Başlığı: [39:3-10] Aracı Putlar: Yaygın Bir Mitoloji

Abdulbaki Gölpınarlı : Sizi bir tek kişiden yarattı, sonra ondan da eşini halketti ve sizin için davarlardan erkekli dişili, sekiz tane çift mahlûk meydana getirdi; sizi, analarınızın karınlarında ve üç karanlık içinde yaratıştan yaratışa düşürür; işte budur Rabbiniz ki onundur saltanat ve tedbîr; yoktur ondan başka tapacak, ondan nereye dönmedesiniz?
Adem Uğur : Allah sizi bir tek nefisten (Âdem'den) yarattı, sonra ondan da eşini yarattı. Sizin için hayvanlardan sekiz eş meydana getirdi. Sizi de annelerinizin karınlarında üç katlı karanlık içinde çeşitli safhalardan geçirerek yaratıyor. İşte bu yaratıcı, Rabbiniz Allah'tır. Mülk O'nundur. O'ndan başka tanrı yoktur. Öyleyken nasıl oluyor da (O'na kulluktan) çevriliyorsunuz?
Ahmed Hulusi : Sizi nefs-i vahide'den (nefs-i küll - kozmik bilinç - evrensel benlik - Hakikati Muhammedî - RUH adlı melek tanımlamalarıyla işaret edilen) yarattı! Sonra (holografik esas gereğince) ondan (bilinçten) onun eşini (bedeni) oluşturdu; sizin için en'amdan (kontrol edilebilir hayvani duygular) sekiz eş açığa çıkardı! Sizi analarınızın karınlarında, üç karanlık içinde, bir yaratıştan sonra (diğer) bir yaratışa (geçirerek) yaratıyor. . . İşte size Rabbiniz Allâh; mülkü onun (Esmâ'sının işaret ettiği özelliklerin açığa çıkması) için olan! Tanrı yok; sadece "HÛ"! Nasıl hakikati görmezsiniz!
Ahmet Tekin : Allah sizi bir tek nefisten, Âdem’den yarattı. Sonra ondan da eşini var etti. Sizin için büyükbaş ve küçükbaş hayvanlardan erkekli, dişili sekiz hayvan yaratıp varlığını bildirdi. Sizi de annelerinizin karınlarında üç katlı karanlık (batın, rahim ve döl yatağı) içinde peş peşe çeşitli safhalardan geçirerek yaratıyor. İşte bu yaratıcı Rabbiniz Allah’tır. Mülk ve hâkimiyet O’na aittir. Hak ilâh yalnızca O’dur. Öyleyken nasıl oluyor da, haktan ayrılıp, bâtıla çevriliyorsunuz?
Ahmet Varol : Sizi bir tek candan yarattı, sonra ondan eşini varetti. Sizin için davarlardan sekiz çift indirdi (yarattı). Sizi annelerinizin karınlarında üç karanlık içinde bir yaratışın ardından başka yaratışa geçirerek yaratmaktadır. İşte bu Rabbiniz olan Allah'tır. Mülk O'nundur. O'ndan başka ilah yoktur. Öyleyse nasıl (gerçekten) döndürülüyorsunuz?
Ali Bulaç : Sizi tek bir nefisten yarattı, sonra ondan kendi eşini var etti ve sizin için davarlardan sekiz çift indirdi. Sizi annelerinizin karınlarında, üç karanlık içinde, bir yaratılıştan sonra (bir başka) yaratılışa (dönüştürüp) yaratmaktadır. İşte Rabbiniz olan Allah budur, mülk O'nundur. O'ndan başka ilah yoktur. Buna rağmen nasıl çevriliyorsunuz?
Ali Fikri Yavuz : (Allah), sizi bir kişiden (Adem’den) yarattı. Sonra Adem’in kendisinden eşini (Havva’yı) yarattı. (Deve, sığır, koyun ve keçiden erkekli ve dişili olmak üzere) sizin için (bu) davarlardan sekiz çift yarattı. Sizi analarınızın karınlarında üç karanlık içinde (karın, rahim ve zar içinde) bir yaratılıştan sonra diğer bir yaratılışa çevirib kemale erdiriyor. İşte Rabbiniz olan Allah! Mülk O’nundur; O’ndan başka hiç bir ilâh yoktur. Böyle iken (O’na ibadet etmekten) nasıl çevriliyorsunuz?
Azerice : O sizi tək bir candan yaratdı. Sonra ondan öz zövcəsini yaratdı. O, sizə heyvanlardan səkkiz ər bağışladı. O, sizi analarınızın bətnində üç zülmət içində, yaradılışdan sonra bir yaradılışla yaradır. Bu, sizin Rəbbiniz olan Allahdır. Mülk Ona məxsusdur. Ondan başqa tanrı yoxdur. Bəs necə olur ki, başqa şeylərə müraciət edirsiniz?
Bekir Sadak : Sizi bir tek nefisten yaratmis, sonra ondan esini varetmistir; sizin icin hayvanlardan sekiz cift meydana getirmistir; sizi annelerinizin karinlarinda uc turlu karanlik icinde, yaratilistan yaratilisa gecirerek yaratmistir; iste bu Rabbiniz olan Allah'tir. Hukumranlik O'nundur, O'ndan baska tanri yoktur. Oyleyken nasil olur da O'nu birakip baskasina ynelirsiniz?
Celal Yıldırım : Sizi bir tek canlıdan yarattı, sonra ondan da eşini meydana getirdi. Sizin için davarlardan sekiz çift indirdi. Sizi analarınızın karınlarında üç ayrı karanlıklar içinde yaratılıştan yaratılışa sevkederek yaratır. İşte bu Allah, sizin Rabbınız (yegâne terbiye edip yetiştiriciniz)dir. Mülk O'nundur. O'ndan başka hiçbir Tanrı yoktur. O halde nereye dönüyor, neye yüzçeviriyorsunuz ?
Diyanet İşleri : O, sizi bir tek nefisten yarattı. Sonra ondan eşini var etti. Sizin için hayvanlardan (erkek ve dişi olarak) sekiz eş yarattı. Sizi annelerinizin karnında bir yaratılıştan öbürüne geçirerek üç (kat) karanlık içinde oluşturuyor. İşte Rabbiniz olan Allah budur. Mülk (mutlak hâkimiyet) yalnız O’nundur. O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. O hâlde, nasıl oluyor da haktan döndürülüyorsunuz?
Diyanet İşleri (eski) : Sizi bir tek nefisten yaratmış, sonra ondan eşini varetmiştir; sizin için hayvanlardan sekiz çift meydana getirmiştir; sizi annelerinizin karınlarında üç türlü karanlık içinde, yaratılıştan yaratılışa geçirerek yaratmıştır; işte bu Rabbiniz olan Allah'tır. Hükümranlık O'nundur, O'ndan başka tanrı yoktur. Öyleyken nasıl olur da O'nu bırakıp başkasına yönelirsiniz?
Diyanet Vakfi : Allah sizi bir tek nefisten (Âdem'den) yarattı, sonra ondan da eşini yarattı. Sizin için hayvanlardan sekiz eş meydana getirdi. Sizi de annelerinizin karınlarında üç katlı karanlık içinde çeşitli safhalardan geçirerek yaratıyor. İşte bu yaratıcı, Rabbiniz Allah'tır. Mülk O'nundur. O'ndan başka tanrı yoktur. Öyleyken nasıl oluyor da (O'na kulluktan) çevriliyorsunuz?
Edip Yüksel : Sizi bir tek kişiden yarattı, sonra ondan da eşini var etti. Size sekiz tür çiftlik hayvanı indirdi. Sizi annelerinizin karınlarında, üç karanlık içinde yaratılıştan yaratılışa geçirerek yaratmaktadır. Rabbiniz olan ALLAH işte budur. Egemenlik O'na aittir. O'ndan başka tanrı yoktur. Nasıl da çevriliyorsunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O, sizi bir nefisten yarattı. Hem sonra onun eşini de ondan var etti. Sizin için yumuşak başlı hayvanlardan sekiz çift indirdi. Sizi analarınızın karınlarında üç karanlık içinde yaratılıştan yaratılışa yaratıp duruyor. İşte Rabbiniz Allah O'dur. Mülk O'nundur, O'ndan başka tanrı yoktur. O halde nasıl haktan çevrilirsiniz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O, sizi tek bir nefisten yarattı. Onun eşini de ondan meydana getirdi. Sizin için yumuşak başlı hayvanlardan sekiz çift indirdi. Sizleri analarınızın karınlarında üç türlü karanlık içinde yaratılışdan yaratılışa yaratıp duruyor, işte Rabbiniz Allah O'dur, mülk O'nundur, O'ndan başka tanrı yoktur. O halde nasıl (haktan) çevrilirsiniz?
Elmalılı Hamdi Yazır : O odur ki sizi bir tek nefisten yarattı hem onun eşini de ondan yaptı ve sizin için yumuşak başlı hayvanlardan sekiz eş en'am da indirdi: sizleri analarınızın karınlarında üç zulmet hılkatten hılkate yaratıp duruyor. İşte rabbınız Allah o, mülk onun, ondan başka tanrı yok, o halde nasıl çevrilirsiniz?
Fizilal-il Kuran : Sizi tek bir candan yarattı; sonra ondan eşini yarattı ve sizin için hayvanlardan sekiz çift meydana getirdi. Sizi annelerinizin karnında üç karanlık içinde yaratılıştan yaratılışa (zigottan embriyoya embriyodan et giydirilmiş kemiklere) geçirerek yaratmıştır. İşte Rabb'iniz olan Allah budur. Mülk O'nundur. O'ndan başka ilah yoktur. Öyleyse nasıl oluyor da O'na kulluktan döndürülüyorsunuz?
Gültekin Onan : Sizi tek bir nefsten yarattı, sonra ondan kendi eşini var etti ve sizin için davarlardan sekiz çift indirdi. Sizi annelerinizin karınlarında, üç karanlık içinde, bir yaratılıştan sonra (bir başka) yaratılışa (dönüştürüp) yaratmaktadır. İşte rabbiniz olan Tanrı budur, mülk O'nundur. O'ndan başka tanrı yoktur. Buna rağmen nasıl çevriliyorsunuz?
Hakkı Yılmaz : O, sizi tek bir nefisten oluşturdu, sonra ondan eşini yaptı ve sizin için hayvanlardan sekiz eş indirdi. Sizi annelerinizin karınlarında üç karanlık içinde, oluşturuluştan sonra bir oluşturuluşla meydana getiriyor. İşte bu, sahiplik, yönetim yalnız Kendisinin olan Rabbiniz Allah'tır. O'ndan başka ilâh diye bir şey yoktur. Öyleyse, nasıl oluyor da çevriliyorsunuz?
Hasan Basri Çantay : Sizi bir kişiden yaratdı O. Sonra ondan da eşini meydana getirdi. Sizin için davarlardan sekiz çift indirdi. Sizi analarınızın karınlarında, üç karanlık içinde, bir yaratılışdan sonra öbür yaratılış (lar) a (kalb ile) halkedib duruyor. İşte Rabbiniz olan Allah (budur). Mülk Onun. Ondan başka hiçbir Tanrı yok. Böyle iken siz nasıl olub da (hakdan) döndürülüyorsunuz?.
Hayrat Neşriyat : (O,) sizi tek bir nefisten (Âdem’den) yarattı, sonra eşini (Havvâ’yı) ondan kıldı; ve sizin için sağmal hayvanlardan (erkek ve dişi) sekiz eş (ni'met olarak) indirdi. Sizi analarınızın karınlarında, üç karanlık içinde, yaratılıştan yaratılışa (geçirerek) yaratmaktadır. İşte Rabbiniz olan Allah bu (ni'metleri veren)dir; mülk (umûmen) O’nundur. O’ndan başka ilâh yoktur. Öyle ise (haktan) nasıl çevriliyorsunuz?
İbni Kesir : Sizi bir tek nefisten yaratmış, sonra ondan eşini var etmiştir. Sizin için, hayvanlardan sekiz çift indirmiştir. Sizi, analarınızın karınlarında üç karanlık içinde, bir yaratılıştan sonra öbür yaratılışa geçirerek yaratmaktadır. İşte bu, Rabbınız olan Allah'tır. Mülk O'nundur. O'ndan başka ilah yoktur. Böyleyken nasıl olup da döndürülüyorsunuz?
İskender Evrenosoğlu : Sizi tek bir nefsten halketti. Sonra ondan, onun zevcesini (eşini). Ve sizin için dört ayaklı hayvanlardan sekiz çift indirdi. Sizi annelerinizin karnında, bir yaratılıştan sonra başka bir yaratılışla (halden hale geliştirip dönüştürerek) üç karanlık içinde yaratır. İşte bu sizin Rabbiniz Allah'dır. Mülk, O'nundur. O'ndan başka İlah yoktur. Buna rağmen nasıl döndürülüyorsunuz.
Muhammed Esed : O, sizi, (hepinizi) bir tek candan yaratmıştır ve ondan da eşini var etmiştir; ve size dişi erkek evcil hayvanlardan dört tür bağışlamıştır. O, sizi annelerinizin rahimlerinde, üç katman karanlığın içinde, peşpeşe yaratılış safhalarından geçirerek yaratmaktadır. İşte Rabbiniz Allah budur; hükümranlık O'nundur; O'ndan başka ilah yoktur. Buna rağmen hakikati nasıl gözardı edersiniz?
Ömer Nasuhi Bilmen : Sizi bir tek kişiden yarattı, sonra ondan eşini vücuda getirdi ve sizin için dört ayaklı hayvanlardan sekiz çift indirdi. Sizi vâlidelerinizin karınlarında üç karanlık içine bir yaratılıştan sonra bir yaradılışla yaratıverir. İşte Rabbiniz olan Allah O'dur. Mülk O'nun içindir. O'ndan başka ilâh yoktur. Artık nasıl döndürülüyorsunuz?
Ömer Öngüt : Sizi bir tek candan yarattı. Sonra ondan da eşini vâretti. Sizin için davarlardan erkekli dişili sekiz çift indirmiştir. Sizi analarınızın karnında üç ayrı karanlık içinde yaratılıştan yaratılışa geçirerek yaratır. İşte Rabbiniz Allah budur. Hükümranlık O'nundur. O'ndan başka hiçbir ilâh yoktur. Öyleyken nasıl oluyor da çevriliyorsunuz?
Şaban Piriş : Sizi tek bir candan yaratmıştır. Sonra ondan da eşini meydana getirmiş ve size sekiz eş hayvan indirmiştir. Sizi analarınızın karnında, üç karanlık içinde bir yaratıştan diğer bir yaratışa geçerek yaratmıştır. İşte, sizin Rabbiniz olan ve mülk de kendisinin olan Allah budur. Ondan başka ilah yoktur. O halde nasıl yüz çeviriyorsunuz?
Suat Yıldırım : O, sizi bir tek candan yarattı. Ayrıca ondan da eşini meydana getirdi. Size etlerini yemeniz için deve, sığır, koyun ve keçiden erkekli ve dişili olmak üzere sekiz çift hayvanın helâl olduğunu vahiyle bildirdi. O sizi analarınızın karnında üç karanlık içinde, peş peşe yaratır. İşte gerçek İlah olan Allah, bunları yapan Rabbinizdir. Bütün mülk ve hakimiyet O’nundur. O’ndan başka tanrı yoktur. Hâlâ nasıl oluyor da hak yoldan vazgeçiriliyorsunuz?
Süleyman Ateş : Sizi bir tek candan yarattı, sonra ondan eşini meydana getirdi ve sizin için davarlardan sekiz çift indirdi: (Deve, öküz, koyun, keçi.) Sizi annelerinizin karınlarında üç karanlık içinde yaratmadan yaratmaya (aşamadan aşamaya) geçirerek yaratmaktadır. İşte Rabbiniz Allâh budur. Mülk O'nundur. O'ndan başka tanrı yoktur. Nasıl (O'na kulluktan şirke) çevriliyorsunuz?
Tefhim-ul Kuran : Sizi tek bir nefisten yarattı, sonra da ondan kendi eşini var etti ve sizin için davarlardan sekiz çift indirdi. Sizi annelerinizin karınlarından, üç karanlık içinde, bir yaratılıştan sonra (bir başka) yaratılışa (dönüştürüp) yaratmaktadır. İşte Rabbiniz olan Allah budur; mülk de O'nundur. O'ndan başka ilah yoktur. Buna rağmen nasıl çevriliyorsunuz?
Ümit Şimşek : O sizi tek bir candan yarattı; ondan da eşini yarattı. Sizin için davarlardan sekiz eş indirdi. Sizi de annelerinizin karınlarında üç karanlık içinde, bir yaratışın ardından diğerine çevirerek yaratıyor. Rabbiniz olan Allah işte budur; egemenlik tümüyle Ona aittir. Ondan başka tanrı yoktur. O halde nasıl olur da yüzünüz haktan çevrilir?
Yaşar Nuri Öztürk : Sizi bir tek canlıdan yarattı; sonra o canlıdan onun eşini vücuda getirdi. Ve sizin için davarlardan sekiz çift indirmiştir. Sizi annelerinizin karınlarında üç karanlık içinde, bir yaratıştan öbürüne geçirerek oluşturuyor. İşte Allah! Budur sizin Rabbiniz! Yalnız O'nundur mülk ve saltanat! İlah yoktur O'ndan başka! Hal böyle iken nasıl oluyor da gerçeğin tersine döndürülüyorsunuz?!
Zümer : O sizi tək bir candan yaratdı. Sonra ondan öz zövcəsini yaratdı. O, sizə heyvanlardan səkkiz ər bağışladı. O, sizi analarınızın bətnində üç zülmət içində, yaradılışdan sonra bir yaradılışla yaradır. Bu, sizin Rəbbiniz olan Allahdır. Mülk Ona məxsusdur. Ondan başqa tanrı yoxdur. Bəs necə olur ki, başqa şeylərə müraciət edirsiniz?

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}