» 39 / Zümer  33:

Kuran Sırası: 39
İniş Sırası: 59
Zümer Suresi = Zümreler/Yiginlar Suresi
71 ve 73. ayetinde geçen bu kelime sureye ismini vermistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

39:33 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və insanlar | gətirən(lər) | həqiqət | və təsdiq edənlər | o-onun-bu | işdə | onlar | qorunanlar |

WÆLZ̃Y CÆÙ BÆLṦD̃G WṦD̃G BH ǼWLÙK HM ÆLMTGWN
velleƶī cā'e biS-Sidḳi ve Saddeḳa bihi ulāike humu l-mutteḳūne

وَالَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WÆLZ̃Y = velleƶī : və insanlar
2. CÆÙ = cā'e : gətirən(lər)
3. BÆLṦD̃G = biS-Sidḳi : həqiqət
4. WṦD̃G = ve Saddeḳa : və təsdiq edənlər
5. BH = bihi : o-onun-bu
6. ǼWLÙK = ulāike : işdə
7. HM = humu : onlar
8. ÆLMTGWN = l-mutteḳūne : qorunanlar
və insanlar | gətirən(lər) | həqiqət | və təsdiq edənlər | o-onun-bu | işdə | onlar | qorunanlar |

[] [CYÆ] [ṦD̃G] [ṦD̃G] [] [] [] [WGY]
WÆLZ̃Y CÆÙ BÆLṦD̃G WṦD̃G BH ǼWLÙK HM ÆLMTGWN

velleƶī cā'e biS-Sidḳi ve Saddeḳa bihi ulāike humu l-mutteḳūne
والذي جاء بالصدق وصدق به أولئك هم المتقون

[] [ج ي ا] [ص د ق] [ص د ق] [] [] [] [و ق ي]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والذي | WÆLZ̃Y velleƶī və insanlar And the one who
جاء ج ي ا | CYÆ CÆÙ cā'e gətirən(lər) brought
بالصدق ص د ق | ṦD̃G BÆLṦD̃G biS-Sidḳi həqiqət the truth
وصدق ص د ق | ṦD̃G WṦD̃G ve Saddeḳa və təsdiq edənlər and believed
به | BH bihi o-onun-bu in it,
أولئك | ǼWLÙK ulāike işdə those
هم | HM humu onlar [they]
المتقون و ق ي | WGY ÆLMTGWN l-mutteḳūne qorunanlar (are) the righteous.
və insanlar | gətirən(lər) | həqiqət | və təsdiq edənlər | o-onun-bu | işdə | onlar | qorunanlar |

[] [CYÆ] [ṦD̃G] [ṦD̃G] [] [] [] [WGY]
WÆLZ̃Y CÆÙ BÆLṦD̃G WṦD̃G BH ǼWLÙK HM ÆLMTGWN

velleƶī cā'e biS-Sidḳi ve Saddeḳa bihi ulāike humu l-mutteḳūne
والذي جاء بالصدق وصدق به أولئك هم المتقون

[] [ج ي ا] [ص د ق] [ص د ق] [] [] [] [و ق ي]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والذي | WÆLZ̃Y velleƶī və insanlar And the one who
Vav,Elif,Lam,Zel,Ye,
6,1,30,700,10,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
REL – kişi tək nisbi əvəzlik
الواو عاطفة
اسم موصول
جاء ج ي ا | CYÆ CÆÙ cā'e gətirən(lər) brought
Cim,Elif,,
3,1,,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
بالصدق ص د ق | ṦD̃G BÆLṦD̃G biS-Sidḳi həqiqət the truth
Be,Elif,Lam,Sad,Dal,Gaf,
2,1,30,90,4,100,
P – prefiksli ön söz bi
N – cinsiyyətli kişi adı
جار ومجرور
وصدق ص د ق | ṦD̃G WṦD̃G ve Saddeḳa və təsdiq edənlər and believed
Vav,Sad,Dal,Gaf,
6,90,4,100,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma II) ) mükəmməl fel
الواو عاطفة
فعل ماض
به | BH bihi o-onun-bu in it,
Be,He,
2,5,
P – prefiksli ön söz bi
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
أولئك | ǼWLÙK ulāike işdə those
,Vav,Lam,,Kef,
,6,30,,20,
DEM – cəm ifadə əvəzliyi
اسم اشارة
هم | HM humu onlar [they]
He,Mim,
5,40,
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
ضمير منفصل
المتقون و ق ي | WGY ÆLMTGWN l-mutteḳūne qorunanlar (are) the righteous.
Elif,Lam,Mim,Te,Gaf,Vav,Nun,
1,30,40,400,100,6,50,
N – nominativ kişi cəm (forma VIII) fəal iştirakçı
اسم مرفوع

Konu Başlığı: [39:33-35] Kuran: Mutlak Gerçek

Abdulbaki Gölpınarlı : Doğrulukla gelen kişiye ve onun doğru olduğunu tasdik edenlere gelince: Onlardır çekinenlerin ta kendileri.
Adem Uğur : Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.
Ahmed Hulusi : Sıdkı (Allâh kulu olunduğu ve bedende hilâfet hakikatinin yaşandığı gerçeğini) getiren ve Onu tasdik edene (Hz. Ebu Bekir) gelince, işte onlar Müttekî'lerin ta kendileridir!
Ahmet Tekin : Doğru söz ile, Kur’ân ile gelen ve doğru sözü, Kur’ân’ı tasdik edenler, onlar, işte onlar Allah’a sığınanlar, emirlerine yapışanlar, günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü’minlerdir.
Ahmet Varol : Doğruyu getiren ve onu doğrulayana gelince işte onlar takva sahipleridir.
Ali Bulaç : Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki (takva sahibi) olanlardır.
Ali Fikri Yavuz : Doğruyu (Kur’an’ı) getiren (Hz. Peygamber s.a.s.) ve O’nu tasdik eden (müminler) ise, işte bunlar takva sahibi kimselerdir.
Azerice : Haqqı gətirən və onu təsdiq edənlər təqvalılardır.
Bekir Sadak : Gercegi getiren ve onu dogrulayanlar, iste onlar, Allah'a karsi gelmekten sakinmis olanlardir.
Celal Yıldırım : Doğruyu getiren ve onu getireni tasdîk eden (var ya) işte (Allah'tan) korkup (inkâr ve azgınlıktan) sakınanlar onlardır!
Diyanet İşleri : Dosdoğru Kur’an’ı getiren ile onu tasdik edenler var ya, işte onlar Allah’a karşı gelmekten sakınanlardır.
Diyanet İşleri (eski) : Gerçeği getiren ve onu doğrulayanlar, işte onlar, Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlardır.
Diyanet Vakfi : Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.
Edip Yüksel : Gerçeği getiren ve onu doğrulayana gelince, işte onlar erdemlilerdir
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Doğruyu getiren ve onu tasdik edene gelince, işte onlar kötülükten korunan müttakilerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Doğruyu getiren ve onu tasdik edenlere gelince, işte onlar, Allah'tan korkanlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Doğruyu getiren ve onu tasdık eden ise işte onlar korunan müttekıyler
Fizilal-il Kuran : Gerçeği getirene ve onu doğrulayanlara gelince; «İşte takva sahipleri onlardır.»
Gültekin Onan : Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki olanlardır.
Hakkı Yılmaz : "Ve doğruyu getiren ve onu tasdik eden kişi; işte onlar, Allah'ın koruması altına girmiş olan kişilerin ta kendileridir. "
Hasan Basri Çantay : Sıdk (-u hakıykat) ı getirene ve onu tasdıyk edenlere (mü'minlere) gelince: İşte onlar takvâye erenlerin ta kendileridir.
Hayrat Neşriyat : Doğruyu getirene (peygambere) ve onu tasdîk edene gelince; işte onlar gerçekten takvâ sâhibleridir.
İbni Kesir : Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler; işte onlar muttakilerdir.
İskender Evrenosoğlu : Ve hakikat ile gelen (Allah'a ulaşmayı dilemeye davet eden) ve onu tasdik edenler (Allah'a ulaşmayı dileyenler), işte onlar takva sahibidirler.
Muhammed Esed : Ama hakikati getiren ve onu bütün kalpleriyle tasdik edenler; işte onlar Allah'a karşı sorumluluklarının (tam) bilincinde olanlardır!
Ömer Nasuhi Bilmen : O zât ki, doğruyu ve onu tasdik ettiler, işte muttakîler olan, onlardırlar.
Ömer Öngüt : Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler, işte onlar takvâ sahipleridir.
Şaban Piriş : Doğru’yu getiren ve onu tasdik edenler ise, işte onlar korunanlardır.
Suat Yıldırım : Ama, hak ve gerçeği getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte her türlü fenalıktan korunanlar onlardır.
Süleyman Ateş : Doğruyu getirene ve onu doğrulayanlara gelince: İşte korunanlar onlardır.
Tefhim-ul Kuran : Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki (takva sahibi) olanlardır.
Ümit Şimşek : Hakkı getiren ile onu doğrulayanlar ise, kötülüklerden korunmuş olanlardır.
Yaşar Nuri Öztürk : Doğruyu getirene ve onu tasdikleyene gelince, işte böyleleri, korunanların ta kendileridir.
Zümer : Haqqı gətirən və onu təsdiq edənlər təqvalılardır.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}