» 3 / Âl-i Imrân  130:

Kuran Sırası: 3
İniş Sırası: 89
Ali Imran Suresi = Imran Ailesi Suresi
Imran ailesinden bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200

3:130 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
EY/HEY/AH | SƏN! | Xalq | mömin(lər) | | yemə | riba | qatlarda | artıraraq | və qorx | allaha şükür | inşallah | xilas olacaqsan |

ǼYHÆ ÆLZ̃YN ËMNWÆ TǼKLWÆ ÆLRBÆ ǼŽAÆFÆ MŽÆAFT WÆTGWÆ ÆLLH LALKM TFLḪWN
eyyuhā elleƶīne āmenū te'kulū r-ribā eD'ǎāfen muDāǎfeten vetteḳū llahe leǎllekum tufliHūne

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امَنُوا لَا تَأْكُلُوا الرِّبَا أَضْعَافًا مُضَاعَفَةً وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. YÆ = yā : EY/HEY/AH
2. ǼYHÆ = eyyuhā : SƏN!
3. ÆLZ̃YN = elleƶīne : Xalq
4. ËMNWÆ = āmenū : mömin(lər)
5. LÆ = lā :
6. TǼKLWÆ = te'kulū : yemə
7. ÆLRBÆ = r-ribā : riba
8. ǼŽAÆFÆ = eD'ǎāfen : qatlarda
9. MŽÆAFT = muDāǎfeten : artıraraq
10. WÆTGWÆ = vetteḳū : və qorx
11. ÆLLH = llahe : allaha şükür
12. LALKM = leǎllekum : inşallah
13. TFLḪWN = tufliHūne : xilas olacaqsan
EY/HEY/AH | SƏN! | Xalq | mömin(lər) | | yemə | riba | qatlarda | artıraraq | və qorx | allaha şükür | inşallah | xilas olacaqsan |

[Y] [EYH] [] [ÆMN] [] [ÆKL] [RBW] [ŽAF] [ŽAF] [WGY] [] [] [FLḪ]
ǼYHÆ ÆLZ̃YN ËMNWÆ TǼKLWÆ ÆLRBÆ ǼŽAÆFÆ MŽÆAFT WÆTGWÆ ÆLLH LALKM TFLḪWN

eyyuhā elleƶīne āmenū te'kulū r-ribā eD'ǎāfen muDāǎfeten vetteḳū llahe leǎllekum tufliHūne
يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا الربا أضعافا مضاعفة واتقوا الله لعلكم تفلحون

[ي] [أ ي ه] [] [ا م ن] [] [ا ك ل] [ر ب و] [ض ع ف] [ض ع ف] [و ق ي] [] [] [ف ل ح]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y EY/HEY/AH """O!"
أيها أ ي ه | EYH ǼYHÆ eyyuhā SƏN! You
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq who
آمنوا ا م ن | ÆMN ËMNWÆ āmenū mömin(lər) believe!
لا | (Do) not
تأكلوا ا ك ل | ÆKL TǼKLWÆ te'kulū yemə eat
الربا ر ب و | RBW ÆLRBÆ r-ribā riba the usury
أضعافا ض ع ف | ŽAF ǼŽAÆFÆ eD'ǎāfen qatlarda doubled
مضاعفة ض ع ف | ŽAF MŽÆAFT muDāǎfeten artıraraq multiplied.
واتقوا و ق ي | WGY WÆTGWÆ vetteḳū və qorx And fear
الله | ÆLLH llahe allaha şükür Allah
لعلكم | LALKM leǎllekum inşallah so that you may
تفلحون ف ل ح | FLḪ TFLḪWN tufliHūne xilas olacaqsan (be) successful.
EY/HEY/AH | SƏN! | Xalq | mömin(lər) | | yemə | riba | qatlarda | artıraraq | və qorx | allaha şükür | inşallah | xilas olacaqsan |

[Y] [EYH] [] [ÆMN] [] [ÆKL] [RBW] [ŽAF] [ŽAF] [WGY] [] [] [FLḪ]
ǼYHÆ ÆLZ̃YN ËMNWÆ TǼKLWÆ ÆLRBÆ ǼŽAÆFÆ MŽÆAFT WÆTGWÆ ÆLLH LALKM TFLḪWN

eyyuhā elleƶīne āmenū te'kulū r-ribā eD'ǎāfen muDāǎfeten vetteḳū llahe leǎllekum tufliHūne
يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا الربا أضعافا مضاعفة واتقوا الله لعلكم تفلحون

[ي] [أ ي ه] [] [ا م ن] [] [ا ك ل] [ر ب و] [ض ع ف] [ض ع ف] [و ق ي] [] [] [ف ل ح]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y EY/HEY/AH """O!"
Ye,Elif,
10,1,

أيها أ ي ه | EYH ǼYHÆ eyyuhā SƏN! You
,Ye,He,Elif,
,10,5,1,
VOC – prefiksli vokativ hissəcik ya
N – nominativ isim
أداة نداء
اسم مرفوع
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – kişi cəm nisbi əvəzlik
اسم موصول
آمنوا ا م ن | ÆMN ËMNWÆ āmenū mömin(lər) believe!
,Mim,Nun,Vav,Elif,
,40,50,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
لا | (Do) not
Lam,Elif,
30,1,
PRO – qadağan hissəcik
حرف نهي
تأكلوا ا ك ل | ÆKL TǼKLWÆ te'kulū yemə eat
Te,,Kef,Lam,Vav,Elif,
400,,20,30,6,1,
V – 2-ci şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli, jussiv əhval-ruhiyyə
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
الربا ر ب و | RBW ÆLRBÆ r-ribā riba the usury
Elif,Lam,Re,Be,Elif,
1,30,200,2,1,
N – ittihamedici kişi adı
اسم منصوب
أضعافا ض ع ف | ŽAF ǼŽAÆFÆ eD'ǎāfen qatlarda doubled
,Dad,Ayn,Elif,Fe,Elif,
,800,70,1,80,1,
N – ittihamedici kişi cəm qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
مضاعفة ض ع ف | ŽAF MŽÆAFT muDāǎfeten artıraraq multiplied.
Mim,Dad,Elif,Ayn,Fe,Te merbuta,
40,800,1,70,80,400,
ADJ – təqsirləndirici qadın qeyri-müəyyən sifət
صفة منصوبة
واتقوا و ق ي | WGY WÆTGWÆ vetteḳū və qorx And fear
Vav,Elif,Te,Gaf,Vav,Elif,
6,1,400,100,6,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 2-ci şəxs kişi cəm (forma VIII) ) imperativ feli
PRON – mövzu əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
الله | ÆLLH llahe allaha şükür Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – ittiham xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة منصوب
لعلكم | LALKM leǎllekum inşallah so that you may
Lam,Ayn,Lam,Kef,Mim,
30,70,30,20,40,
ACC – ittiham hissəciyi
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل»
تفلحون ف ل ح | FLḪ TFLḪWN tufliHūne xilas olacaqsan (be) successful.
Te,Fe,Lam,Ha,Vav,Nun,
400,80,30,8,6,50,
V – 2-ci şəxs kişi cəm (forma IV) qüsursuz fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: [3:130-132] Tefecilik Yasaklanmıştır

Abdulbaki Gölpınarlı : Ey inananlar, faizi kat kat arttırarak yemeyin, Allah'tan sakının da kurtulun.
Adem Uğur : Ey iman edenler! Kat kat arttırılmış olarak faiz yemeyin. Allah'tan sakının ki kurtuluşa eresiniz.
Ahmed Hulusi : Ey iman edenler, kat kat arttırılmış riba (faiz) yemeyin (tefecilik yasaklanmıştır)! Allâh'tan (yaptıklarınızın getirisini kesinlikle yaşatacağı içindir ki) korunun; kurtuluşa eresiniz!
Ahmet Tekin : Ey iman nimetine kavuşanlar, eklenerek katlanan fâiz geliri, bileşik fâiz geliri yemeyin. Allah’a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp, azaptan korunun ki, kurtuluşa, ebedî nimetlerle mutluluğa eresiniz.
Ahmet Varol : Ey iman edenler! Kat kat faiz yemeyin. Allah'a karşı gelmekten sakının ki kurtuluşa eresiniz.
Ali Bulaç : Ey iman edenler, faizi kat kat arttırılmış olarak yemeyin. Ve Allah'tan sakının, umulur ki kurtulursunuz.
Ali Fikri Yavuz : Ey iman edenler! Fâizi kat kat yemeyin.(1) Allah’dan korkun ki, ahiret azâbından kurtulasınız.
Ali İmran : Ey iman gətirənlər! Ribanı çoxaldaraq istehlak etməyin. Allaha qarşı təqvalı olun. inşallah xilas olarsan.
Azerice : Ey iman gətirənlər! Ribanı çoxaldaraq istehlak etməyin. Allaha qarşı təqvalı olun. inşallah xilas olarsan.
Bekir Sadak : Ey Inananlar! Faizi kat kat alarak yemeyin. Allah'tan sakinin ki basariya erisesiniz.
Celal Yıldırım : Ey imân edenler! Faiz'i kat kat artırarak yemeyin. Allah'a (karşı gelmekten ve O'nun buyruklarına karşı durmak)dan sakının ki korktuğunuzdan kurtulup umduğunuza enşesiniz.
Diyanet İşleri : Ey iman edenler! Kat kat arttırılmış olarak faiz yemeyin. Allah’a karşı gelmekten sakının ki kurtuluşa eresiniz.
Diyanet İşleri (eski) : Ey İnananlar! Faizi kat kat alarak yemeyin. Allah'tan sakının ki başarıya erişesiniz.
Diyanet Vakfi : Ey iman edenler! Kat kat arttırılmış olarak faiz yemeyin. Allah'tan sakının ki kurtuluşa eresiniz.
Edip Yüksel : İnananlar, faizi kat kat arttırılmış olarak yemeyin. Başarılı olmak için ALLAH'ı dinleyin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey iman edenler! Kat kat artırılmış olarak faiz yemeyin. Allah'tan sakının ki kurtuluşa eresiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ey iman edenler, öyle kat kat katlayarak faiz yemeyin ve Allah'tan korkun ki, arzunuza ulaşasınız.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ey o bütün iman edenler! Öyle kat kat katlayarak riba yemeyin, Allahdan korkun ki felah bulasınız
Fizilal-il Kuran : Ey müminler, sakın sürekli katlanan faizi yemeyiniz. Allah'tan korkunuz ki, kurtuluşa erebilesiniz.
Gültekin Onan : Ey inananlar, faizi kat kat arttırılmış olarak yemeyin. Ve Tanrı'dan sakının, umulur ki kurtulursunuz.
Hakkı Yılmaz : Ey iman etmiş kimseler! Kat kat artırılmış olarak ribayı [emeksiz, hizmetsiz, risksiz kazancı] yemeyin. Kurtuluşa ermeniz için Allah'ın koruması altına girin.
Hasan Basri Çantay : Ey îman edenler, ribâyı (faizi) öyle kat kat artırılmış olarak yemeyin Allahdan korkun. Tâki muraadınıza eresiniz.
Hayrat Neşriyat : Ey îmân edenler! Kat kat artırılmış olarak fâizi yemeyin! Ve Allah’dan sakının, tâ ki kurtuluşa eresiniz!
İbni Kesir : Ey iman edenler; kat kat faiz yemeyin. Allah'tan korkunki felah bulasınız.
İskender Evrenosoğlu : Ey âmenû olanlar! Faizi, kat kat artırarak yemeyin. Ve Allah'a karşı takva sahibi olun. Umulur ki böylece siz, felâha erersiniz.
Muhammed Esed : Siz ey imana ermiş olanlar! Ribayı kat kat arttırarak boğazınıza geçirmeyin; ama Allah'a karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun ki mutluluğa erebilesiniz;
Ömer Nasuhi Bilmen : Ey imân edenler! Ribayı kat kat arttırılmış olarak yemeyiniz. Ve Allah Teâlâ'dan korkunuz ki, siz felâha erdirilmiş olabilesiniz.
Ömer Öngüt : Ey iman edenler! Kat kat artırılmış olarak fâizi yemeyiniz. Allah'tan korkun ki kurtuluşa eresiniz.
Şaban Piriş : -Ey iman edenler, kat kat artırılan, faizi yemeyin. Allah’tan korkun ki, kurtuluşa eresiniz.
Suat Yıldırım : Ey iman edenler! Kat kat faiz yemeyin. Allah’a karşı gelmekten sakının ki felâh bulasınız.
Süleyman Ateş : Ey inananlar, kat kat ribâ yemeyin, Allah'tan korkun ki, kurtuluşa eresiniz.
Tefhim-ul Kuran : Ey iman edenler, faizi kat kat arttırılmış olarak yemeyin. Ve Allah'tan korkup sakının, umulur ki, kurtulursunuz.
Ümit Şimşek : Ey iman edenler! Kat kat faiz yemeyin. Allah'a karşı gelmekten sakının ki kurtuluşa eresiniz.
Yaşar Nuri Öztürk : Ey iman sahipleri! Ribayı öyle kat kat katlayarak yemeyin. Allah'tan korkun ki kurtuluşa erebilesiniz.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}