» 3 / Âl-i Imrân  44:

Kuran Sırası: 3
İniş Sırası: 89
Ali Imran Suresi = Imran Ailesi Suresi
Imran ailesinden bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200

3:44 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
bunlar | dəndir | xəbər- | görünməz dünyanın | aşkar edirik | Sizə | | sən deyildin | onların yanında | vaxt | atdılar | (çox) oxlar | Hansı | zəmanət verəcək | Məryəmə | | sən deyildin | onların yanında | vaxt | bir-biri ilə vuruşurlar |

Z̃LK MN ǼNBÆÙ ÆLĞYB NWḪYH ÎLYK WMÆ KNT LD̃YHM ÎZ̃ YLGWN ǼGLÆMHM ǼYHM YKFL MRYM WMÆ KNT LD̃YHM ÎZ̃ YḢTṦMWN
ƶālike min enbā'i l-ğaybi nūHīhi ileyke ve mā kunte ledeyhim yulḳūne eḳlāmehum eyyuhum yekfulu meryeme ve mā kunte ledeyhim yeḣteSimūne

ذَٰلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَامَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. Z̃LK = ƶālike : bunlar
2. MN = min : dəndir
3. ǼNBÆÙ = enbā'i : xəbər-
4. ÆLĞYB = l-ğaybi : görünməz dünyanın
5. NWḪYH = nūHīhi : aşkar edirik
6. ÎLYK = ileyke : Sizə
7. WMÆ = ve mā :
8. KNT = kunte : sən deyildin
9. LD̃YHM = ledeyhim : onların yanında
10. ÎZ̃ = iƶ : vaxt
11. YLGWN = yulḳūne : atdılar
12. ǼGLÆMHM = eḳlāmehum : (çox) oxlar
13. ǼYHM = eyyuhum : Hansı
14. YKFL = yekfulu : zəmanət verəcək
15. MRYM = meryeme : Məryəmə
16. WMÆ = ve mā :
17. KNT = kunte : sən deyildin
18. LD̃YHM = ledeyhim : onların yanında
19. ÎZ̃ = iƶ : vaxt
20. YḢTṦMWN = yeḣteSimūne : bir-biri ilə vuruşurlar
bunlar | dəndir | xəbər- | görünməz dünyanın | aşkar edirik | Sizə | | sən deyildin | onların yanında | vaxt | atdılar | (çox) oxlar | Hansı | zəmanət verəcək | Məryəmə | | sən deyildin | onların yanında | vaxt | bir-biri ilə vuruşurlar |

[] [] [NBÆ] [ĞYB] [WḪY] [] [] [KWN] [] [] [LGY] [GLM] [] [KFL] [] [] [KWN] [] [] [ḢṦM]
Z̃LK MN ǼNBÆÙ ÆLĞYB NWḪYH ÎLYK WMÆ KNT LD̃YHM ÎZ̃ YLGWN ǼGLÆMHM ǼYHM YKFL MRYM WMÆ KNT LD̃YHM ÎZ̃ YḢTṦMWN

ƶālike min enbā'i l-ğaybi nūHīhi ileyke ve mā kunte ledeyhim yulḳūne eḳlāmehum eyyuhum yekfulu meryeme ve mā kunte ledeyhim yeḣteSimūne
ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ يلقون أقلامهم أيهم يكفل مريم وما كنت لديهم إذ يختصمون

[] [] [ن ب ا] [غ ي ب] [و ح ي] [] [] [ك و ن] [] [] [ل ق ي] [ق ل م] [] [ك ف ل] [] [] [ك و ن] [] [] [خ ص م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ذلك | Z̃LK ƶālike bunlar That
من | MN min dəndir (is) from
أنباء ن ب ا | NBÆ ǼNBÆÙ enbā'i xəbər- (the) news
الغيب غ ي ب | ĞYB ÆLĞYB l-ğaybi görünməz dünyanın (of) the unseen -
نوحيه و ح ي | WḪY NWḪYH nūHīhi aşkar edirik We reveal it
إليك | ÎLYK ileyke Sizə to you.
وما | WMÆ ve mā And not
كنت ك و ن | KWN KNT kunte sən deyildin you were
لديهم | LD̃YHM ledeyhim onların yanında with them
إذ | ÎZ̃ vaxt when
يلقون ل ق ي | LGY YLGWN yulḳūne atdılar they cast
أقلامهم ق ل م | GLM ǼGLÆMHM eḳlāmehum (çox) oxlar their pens
أيهم | ǼYHM eyyuhum Hansı (as to) which of them
يكفل ك ف ل | KFL YKFL yekfulu zəmanət verəcək takes charge (of)
مريم | MRYM meryeme Məryəmə "Maryam;"
وما | WMÆ ve mā and not
كنت ك و ن | KWN KNT kunte sən deyildin you were
لديهم | LD̃YHM ledeyhim onların yanında with them
إذ | ÎZ̃ vaxt when
يختصمون خ ص م | ḢṦM YḢTṦMWN yeḣteSimūne bir-biri ilə vuruşurlar they (were) disputing.
bunlar | dəndir | xəbər- | görünməz dünyanın | aşkar edirik | Sizə | | sən deyildin | onların yanında | vaxt | atdılar | (çox) oxlar | Hansı | zəmanət verəcək | Məryəmə | | sən deyildin | onların yanında | vaxt | bir-biri ilə vuruşurlar |

[] [] [NBÆ] [ĞYB] [WḪY] [] [] [KWN] [] [] [LGY] [GLM] [] [KFL] [] [] [KWN] [] [] [ḢṦM]
Z̃LK MN ǼNBÆÙ ÆLĞYB NWḪYH ÎLYK WMÆ KNT LD̃YHM ÎZ̃ YLGWN ǼGLÆMHM ǼYHM YKFL MRYM WMÆ KNT LD̃YHM ÎZ̃ YḢTṦMWN

ƶālike min enbā'i l-ğaybi nūHīhi ileyke ve mā kunte ledeyhim yulḳūne eḳlāmehum eyyuhum yekfulu meryeme ve mā kunte ledeyhim yeḣteSimūne
ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ يلقون أقلامهم أيهم يكفل مريم وما كنت لديهم إذ يختصمون

[] [] [ن ب ا] [غ ي ب] [و ح ي] [] [] [ك و ن] [] [] [ل ق ي] [ق ل م] [] [ك ف ل] [] [] [ك و ن] [] [] [خ ص م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ذلك | Z̃LK ƶālike bunlar That
Zel,Lam,Kef,
700,30,20,
DEM – kişi tək nümayiş əvəzliyi
اسم اشارة
من | MN min dəndir (is) from
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
أنباء ن ب ا | NBÆ ǼNBÆÙ enbā'i xəbər- (the) news
,Nun,Be,Elif,,
,50,2,1,,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور
الغيب غ ي ب | ĞYB ÆLĞYB l-ğaybi görünməz dünyanın (of) the unseen -
Elif,Lam,Ğayn,Ye,Be,
1,30,1000,10,2,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
نوحيه و ح ي | WḪY NWḪYH nūHīhi aşkar edirik We reveal it
Nun,Vav,Ha,Ye,He,
50,6,8,10,5,
V – 1-ci şəxs cəm (forma IV) qüsursuz fel
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
إليك | ÎLYK ileyke Sizə to you.
,Lam,Ye,Kef,
,30,10,20,
P – ön söz
PRON – 2-ci şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
وما | WMÆ ve mā And not
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
REM – prefiksli bərpa hissəcik
NEG – mənfi hissəcik
الواو استئنافية
حرف نفي
كنت ك و ن | KWN KNT kunte sən deyildin you were
Kef,Nun,Te,
20,50,400,
V – 2-ci şəxs kişi tək mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
لديهم | LD̃YHM ledeyhim onların yanında with them
Lam,Dal,Ye,He,Mim,
30,4,10,5,40,
LOC – yer zərfi
PRON – 3-cü şəxs kişi cəminin sahib əvəzliyi
ظرف مكان و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
إذ | ÎZ̃ vaxt when
,Zel,
,700,
T – zaman zərfi
ظرف زمان
يلقون ل ق ي | LGY YLGWN yulḳūne atdılar they cast
Ye,Lam,Gaf,Vav,Nun,
10,30,100,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) qüsursuz fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
أقلامهم ق ل م | GLM ǼGLÆMHM eḳlāmehum (çox) oxlar their pens
,Gaf,Lam,Elif,Mim,He,Mim,
,100,30,1,40,5,40,
"N – ittihamedici kişi cəm isim → Qələm
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm yiyəsi əvəzliyi”
اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
أيهم | ǼYHM eyyuhum Hansı (as to) which of them
,Ye,He,Mim,
,10,5,40,
INTG – nominativ sorğu isim
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
اسم استفهام مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
يكفل ك ف ل | KFL YKFL yekfulu zəmanət verəcək takes charge (of)
Ye,Kef,Fe,Lam,
10,20,80,30,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
فعل مضارع
مريم | MRYM meryeme Məryəmə "Maryam;"
Mim,Re,Ye,Mim,
40,200,10,40,
"PN – ittihamedici qadın xüsusi isim → Məryəm"
اسم علم منصوب
وما | WMÆ ve mā and not
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
NEG – mənfi hissəcik
الواو عاطفة
حرف نفي
كنت ك و ن | KWN KNT kunte sən deyildin you were
Kef,Nun,Te,
20,50,400,
V – 2-ci şəxs kişi tək mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
لديهم | LD̃YHM ledeyhim onların yanında with them
Lam,Dal,Ye,He,Mim,
30,4,10,5,40,
LOC – yer zərfi
PRON – 3-cü şəxs kişi cəminin sahib əvəzliyi
ظرف مكان و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
إذ | ÎZ̃ vaxt when
,Zel,
,700,
T – zaman zərfi
ظرف زمان
يختصمون خ ص م | ḢṦM YḢTṦMWN yeḣteSimūne bir-biri ilə vuruşurlar they (were) disputing.
Ye,Hı,Te,Sad,Mim,Vav,Nun,
10,600,400,90,40,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma VIII) qüsursuz fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: [3:42-51] İsa

Abdulbaki Gölpınarlı : Bunlar, gaibe ait haberler ki sana vahyetmekteyiz. Meryem'i yetiştirmeyi tekeffül edecek kimdir diye kura çekmek için kalemlerini attıkları zaman da yanlarında değildin, bu hususta çekiştikleri zaman da.
Adem Uğur : (Resûlüm!) Bunlar, bizim sana vahiy yoluyla bildirmekte olduğumuz gayb haberlerindendir. İçlerinden hangisi Meryem'i himayesine alacak diye kur'a çekmek üzere kalemlerini atarlarken sen onların yanında değildin; onlar (bu yüzden) çekişirken de yanlarında değildin.
Ahmed Hulusi : İşte bu bilgiler, sana vahyetmekte olduğumuz gayba ait haberlerdir. Kim Meryem'in hâmisi olsun, diye kur'a çektiklerinde sen onların yanında değildin. (Bu konuda) tartışırlarken de yanlarında değildin.
Ahmet Tekin : Bunlar, bizim sana vahiy yoluyla bildirdiğimiz, bilgi alanın dışındaki olaylardan, gayb âleminin haberlerindendir. İçlerinden hangisinin Meryem’i himayesine alacağına dair kura çekmek üzere kalemlerini (oklarını) atarlarken sen onların yanında değildin. Onlar bu yüzden tartışırlarken de yanlarında değildin.
Ahmet Varol : Bunlar sana vahyetmekte olduğumuz gayb haberlerindendir. Meryem'i kimin sorumluluğuna alacağını belirlemek için kalemlerini attıkları sırada sen yanlarında değildin. Aralarında tartıştıkları zaman da sen yanlarında değildin.
Ali Bulaç : Bunlar, gayb haberlerindendir; bunları sana vahyediyoruz. Onlardan hangisi Meryem'i sorumluluğuna alacak diye kalemleriyle kur'a atarlarken sen yanlarında değildin; çekişirlerken de yanlarında değildin.
Ali Fikri Yavuz : İşte bu Meryem, Zekeriyya ve Yahya (Aleyhisselâm) kıssaları, sana vahyetmekte olduğumuz gayb haberlerindendir. Ey Rasûlüm, yoksa Meryemi hangisi himayesine alacak diye, Tevrat yazdıkları kalemleriyle kur’a atarlarken, sen onların yanlarında değildin; çekişirlerken de yanlarında bulunmuyordun.
Ali İmran : Bunlar qeyb haqqında sizə vəhy vasitəsilə bildirdiyimiz məlumatlardır. Onlar qələmlərini yerə atıb Məryəmi kimin himayə edəcəyi barədə mübahisə edəndə sən onların yanında deyildin.
Azerice : Bunlar qeyb haqqında sizə vəhy vasitəsilə bildirdiyimiz məlumatlardır. Onlar qələmlərini yerə atıb Məryəmi kimin himayə edəcəyi barədə mübahisə edəndə sən onların yanında deyildin.
Bekir Sadak : Bu Sana vahyettigimiz gayb haberlerindendir. Meryem'e hangisi kefil olacak diye kalemlerini atarlarken sen yanlarinda degildin, cekisirlerken de orada bulunmadin.
Celal Yıldırım : İşte bu sana vahyettiğimiz, gayb haberlerindendir. (Yoksa) Meryem'i kim himayesine alıp onu koruyacak diye kalemlerini (kur'a için) atarlarken sen yanlarında değildin. (Bu hususta) tartışırlarken de yanlarında bulunmadın..
Diyanet İşleri : (Ey Muhammed!) Bunlar sana vahyettiğimiz gayb haberlerindendir. Meryem’i kim himayesine alıp koruyacak diye kalemlerini (kur’a için) atarlarken sen yanlarında değildin. (Bu konuda) tartışırlarken de yanlarında değildin.
Diyanet İşleri (eski) : Bu Sana vahyettiğimiz gayb haberlerindendir. Meryem'e hangisi kefil olacak diye kalemlerini atarlarken sen yanlarında değildin, çekişirlerken de orada bulunmadın.
Diyanet Vakfi : (Resûlüm!) Bunlar, bizim sana vahiy yoluyla bildirmekte olduğumuz gayb haberlerindendir. İçlerinden hangisi Meryem'i himayesine alacak diye kur'a çekmek üzere kalemlerini atarlarken sen onların yanında değildin; onlar (bu yüzden) çekişirken de yanlarında değildin.
Edip Yüksel : Bunlar, sana vahyettiğimiz gayb haberlerindendir. Meryem'e hangisi kefil olacak diye zar atarlarken sen onların yanında değildin; çekiştikleri zaman da sen onların yanında değildin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte bu, sana vahyettiğimiz gayb haberlerindendir. (Yoksa) «Meryem'i kim himayesine alıp koruyacak?» diye kalemlerini (kur'a için) atarlarken sen yanlarında değildin. (Bu hususta) Tartışırlarken de yanlarında bulunmadın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bu, sana vahy ile bildirdiğimiz gayb haberlerindendir, Ey Muhammed, yoksa, Meryem'i hangisi himayesine alacak diye kalemleriyle kur'a atarlarken de çekişirlerken de sen yanlarında değildin.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bu işte sana gayb haberlerinden, onu sana vahy ile bildiriyoruz (ya Muhammed), yoksa Meryemi hangisi himayesine alacak, diye kalemleriyle kur'a atarlarken de sen yanlarında değildin, çekişirlerken de yanlarında değildin.
Fizilal-il Kuran : Bunlar sana vahiy yolu ile bildirdiğimiz gayb alemine ilişkin haberlerdir. Onlardan hangisi Meryem'in sorumluluğunu üstlenecek diye kalemleri ile kur'a çekerlerken sen yanlarında değildin, bu konuda çekişirken de orada değildin.
Gültekin Onan : Bunlar, gayb haberlerindendir; Bunları sana vahyediyoruz. Onlardan hangisi Meryem'i sorumluluğuna alacak diye kalemleriyle kur'a atarlarken sen yanlarında değildin; çekişirlerken de yanlarında değildin.
Hakkı Yılmaz : İşte bu, algılama imkânının olmadığı, geçmişin önemli haberlerinden sana vahyettiklerimizdir. Ve Meryem'e hangisi kefil olacağına kalemlerini atarlarken sen yanlarında değildin. Onlar tartışırlarken de sen yanlarında değildin.
Hasan Basri Çantay : (Habîbim) bunlar sana vahyetmekde olduğumuz ğayb haberlerindendir. Meryem'i onlardan hangisi himaayesine alacak diye kalemlerini atarlarken sen yanlarında değildin. (Bu hususda) çekişirlerken de yine yanlarında yokdun.
Hayrat Neşriyat : (Habîbim, yâ Muhammed!) Bunlar gayb haberlerindendir ki, onu sana vahyediyoruz. Yoksa, içlerinden hangisi Meryem’i himâyesine alacak diye kalemlerini (kur'a için nehre) atarlarken, sen onların yanında değildin! (Onlar) birbirleriyle çekişirlerken de yanlarında değildin!
İbni Kesir : Bunlar sana vahyetmekte olduğumuz gayb haberlerindendir. Meryem'e hangisi kefil olacak diye kalemlerini atarlarken sen yanlarında değildin. Çekişirlerken de orada bulunmadın.
İskender Evrenosoğlu : İşte bu, gayb haberlerindendir, onu sana vahyediyoruz. Ve "Meryem'e, onlardan hangisi kefil (vekil) olacak?” diye, onlar (kur'a çekmek için) kalemlerini attıkları zaman, sen onların yanlarında değildin. Ve onlar tartışırken de, sen onların yanlarında değildin.
Muhammed Esed : Sana (şimdi) vahyettiğimiz şey, senin idrakini aşan bir hususla ilgilidir: zira, hangisinin Meryem'in hamisi olacağını kur'a ile belirlediklerinde sen onlarla birlikte değildin, ve (o konuda) birbirleriyle çekiştiklerinde yanlarında yoktun.
Ömer Nasuhi Bilmen : Bu sana gayb haberlerindendir. Onu sana vahyediyoruz. Meryem'i hangisi tekeffül edecek diye kalemlerini attıkları zaman sen onların yanında değildin ve onlar muhâsemede bulundukları zaman da sen onların yanında bulunmuyordun.
Ömer Öngüt : Resulüm! Bunlar, bizim sana vahiy yolu ile bildirdiğimiz gayb haberlerindendir. İçlerinden hangisi Meryem'i himayesine alacak diye kalemleri ile kura atarlarken sen onların yanında değildin. Çekiştikleri zaman da orada bulunmadın.
Şaban Piriş : Bunlar, sana vahyettiğimiz gayb haberlerindendir. Meryem’e hangisi kefil olacak diye kalemlerini atarlarken (kura çekerlerken) sen yanlarında değildin, konuyu tartışırlarken de yanlarında değildin.
Suat Yıldırım : İşte bunlar gayb kabîlinden haberler olup onları Biz sana vahyediyoruz. Yoksa onlar Meryem’i kimin himaye edeceğine dair kur’a çekerlerken ve birbirleriyle tartışırlarken sen yanlarında bulunmuyordun.
Süleyman Ateş : (Ey Muhammed) Bunlar sana vahyettiğimiz, görünmez âlemin haberlerindendir. Meryem'e hangisi kefil olacak diye (kur'a) oklarını atarlarken sen onların yanında değildin; birbirleriyle çekiştikleri zaman da sen yanlarında değildin.
Tefhim-ul Kuran : Bunlar, gayb haberlerindendir; bunları sana vahy ediyoruz. Onlardan hangisi Meryem'i sorumluluğuna alacak diye kalemleriyle kur'a atarlarken sen yanlarında değildin; çekişirlerken de yanlarında değildin.
Ümit Şimşek : İşte bunlar sana vahyettiğimiz gayb haberlerindendir. Yoksa, onlar Meryem'in bakımını kim üstlenecek diye kur'a çekerken sen onların yanında değildin. Onlar tartışırken de sen yanlarında değildin.
Yaşar Nuri Öztürk : Bu, gayb haberlerindendir ki, sana vahyediyoruz. Onlar, Meryem'in bakımını kimin üstleneceğini belirlemek için kalemlerini atarlarken sen yanlarında değildin. Çekiştikleri sırada da yanlarında değildin.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}