» 3 / Âl-i Imrân  37:

Kuran Sırası: 3
İniş Sırası: 89
Ali Imran Suresi = Imran Ailesi Suresi
Imran ailesinden bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200

3:37 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
qəbul etdi | Rəbbim | qəbul (bir şəkildə) | gözəl biri | və onu böyütdü | (kimi) bitki | gözəl | və onun qayğısına qaldı | Zəkəriyya da | hər biri | girdiyiniz zaman | onun yanında | Zəkəriyyə | qurbangaha | tapacaqdı | sənin yanında | ruzi | deyirdi | EY/HEY/AH | Məryəm | haradan? | Sizə | Bu | (O da dedi) | Bu | | döşəmədən | Allah | Şübhəsiz | Allah | ruzi verir | kiməsə | nə istəsə | olmadan | qanun layihəsi |

FTGBLHÆ RBHÆ BGBWL ḪSN WǼNBTHÆ NBÆTÆ ḪSNÆ WKFLHÆ ZKRYÆ KLMÆ D̃ḢL ALYHÆ ZKRYÆ ÆLMḪRÆB WCD̃ AND̃HÆ RZGÆ GÆL MRYM ǼN LK HZ̃Æ GÆLT HW MN AND̃ ÆLLH ÎN ÆLLH YRZG MN YŞÆÙ BĞYR ḪSÆB
feteḳabbelehā rabbuhā biḳabūlin Hasenin ve enbetehā nebāten Hasenen ve keffelehā zekeriyyā kullemā deḣale ǎleyhā zekeriyyā l-miHrābe vecede ǐndehā rizḳan ḳāle meryemu ennā leki hāƶā ḳālet huve min ǐndi llahi inne llahe yerzuḳu men yeşā'u biğayri Hisābin

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنْبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ وَجَدَ عِنْدَهَا رِزْقًا قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

Transcript Okunuş Türkçe
1. FTGBLHÆ = feteḳabbelehā : qəbul etdi
2. RBHÆ = rabbuhā : Rəbbim
3. BGBWL = biḳabūlin : qəbul (bir şəkildə)
4. ḪSN = Hasenin : gözəl biri
5. WǼNBTHÆ = ve enbetehā : və onu böyütdü
6. NBÆTÆ = nebāten : (kimi) bitki
7. ḪSNÆ = Hasenen : gözəl
8. WKFLHÆ = ve keffelehā : və onun qayğısına qaldı
9. ZKRYÆ = zekeriyyā : Zəkəriyya da
10. KLMÆ = kullemā : hər biri
11. D̃ḢL = deḣale : girdiyiniz zaman
12. ALYHÆ = ǎleyhā : onun yanında
13. ZKRYÆ = zekeriyyā : Zəkəriyyə
14. ÆLMḪRÆB = l-miHrābe : qurbangaha
15. WCD̃ = vecede : tapacaqdı
16. AND̃HÆ = ǐndehā : sənin yanında
17. RZGÆ = rizḳan : ruzi
18. GÆL = ḳāle : deyirdi
19. YÆ = yā : EY/HEY/AH
20. MRYM = meryemu : Məryəm
21. ǼN = ennā : haradan?
22. LK = leki : Sizə
23. HZ̃Æ = hāƶā : Bu
24. GÆLT = ḳālet : (O da dedi)
25. HW = huve : Bu
26. MN = min :
27. AND̃ = ǐndi : döşəmədən
28. ÆLLH = llahi : Allah
29. ÎN = inne : Şübhəsiz
30. ÆLLH = llahe : Allah
31. YRZG = yerzuḳu : ruzi verir
32. MN = men : kiməsə
33. YŞÆÙ = yeşā'u : nə istəsə
34. BĞYR = biğayri : olmadan
35. ḪSÆB = Hisābin : qanun layihəsi
qəbul etdi | Rəbbim | qəbul (bir şəkildə) | gözəl biri | və onu böyütdü | (kimi) bitki | gözəl | və onun qayğısına qaldı | Zəkəriyya da | hər biri | girdiyiniz zaman | onun yanında | Zəkəriyyə | qurbangaha | tapacaqdı | sənin yanında | ruzi | deyirdi | EY/HEY/AH | Məryəm | haradan? | Sizə | Bu | (O da dedi) | Bu | | döşəmədən | Allah | Şübhəsiz | Allah | ruzi verir | kiməsə | nə istəsə | olmadan | qanun layihəsi |

[GBL] [RBB] [GBL] [ḪSN] [NBT] [NBT] [ḪSN] [KFL] [] [KLL] [D̃ḢL] [] [] [ḪRB] [WCD̃] [AND̃] [RZG] [GWL] [Y] [RYM] [ÆNY] [] [] [GWL] [] [] [AND̃] [] [] [] [RZG] [] [ŞYÆ] [ĞYR] [ḪSB]
FTGBLHÆ RBHÆ BGBWL ḪSN WǼNBTHÆ NBÆTÆ ḪSNÆ WKFLHÆ ZKRYÆ KLMÆ D̃ḢL ALYHÆ ZKRYÆ ÆLMḪRÆB WCD̃ AND̃HÆ RZGÆ GÆL MRYM ǼN LK HZ̃Æ GÆLT HW MN AND̃ ÆLLH ÎN ÆLLH YRZG MN YŞÆÙ BĞYR ḪSÆB

feteḳabbelehā rabbuhā biḳabūlin Hasenin ve enbetehā nebāten Hasenen ve keffelehā zekeriyyā kullemā deḣale ǎleyhā zekeriyyā l-miHrābe vecede ǐndehā rizḳan ḳāle meryemu ennā leki hāƶā ḳālet huve min ǐndi llahi inne llahe yerzuḳu men yeşā'u biğayri Hisābin
فتقبلها ربها بقبول حسن وأنبتها نباتا حسنا وكفلها زكريا كلما دخل عليها زكريا المحراب وجد عندها رزقا قال يا مريم أنى لك هذا قالت هو من عند الله إن الله يرزق من يشاء بغير حساب

[ق ب ل] [ر ب ب] [ق ب ل] [ح س ن] [ن ب ت] [ن ب ت] [ح س ن] [ك ف ل] [] [ك ل ل] [د خ ل] [] [] [ح ر ب] [و ج د] [ع ن د] [ر ز ق] [ق و ل] [ي] [ر ي م] [ا ن ي] [] [] [ق و ل] [] [] [ع ن د] [] [] [] [ر ز ق] [] [ش ي ا] [غ ي ر] [ح س ب]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فتقبلها ق ب ل | GBL FTGBLHÆ feteḳabbelehā qəbul etdi So accepted her,
ربها ر ب ب | RBB RBHÆ rabbuhā Rəbbim her Lord
بقبول ق ب ل | GBL BGBWL biḳabūlin qəbul (bir şəkildə) with acceptance
حسن ح س ن | ḪSN ḪSN Hasenin gözəl biri good,
وأنبتها ن ب ت | NBT WǼNBTHÆ ve enbetehā və onu böyütdü and reared her -
نباتا ن ب ت | NBT NBÆTÆ nebāten (kimi) bitki a rearing
حسنا ح س ن | ḪSN ḪSNÆ Hasenen gözəl good,
وكفلها ك ف ل | KFL WKFLHÆ ve keffelehā və onun qayğısına qaldı and put her in (the) care
زكريا | ZKRYÆ zekeriyyā Zəkəriyya da (of) Zakariya.
كلما ك ل ل | KLL KLMÆ kullemā hər biri Whenever
دخل د خ ل | D̃ḢL D̃ḢL deḣale girdiyiniz zaman entered
عليها | ALYHÆ ǎleyhā onun yanında upon her
زكريا | ZKRYÆ zekeriyyā Zəkəriyyə Zakariya
المحراب ح ر ب | ḪRB ÆLMḪRÆB l-miHrābe qurbangaha [the] prayer chamber
وجد و ج د | WCD̃ WCD̃ vecede tapacaqdı he found
عندها ع ن د | AND̃ AND̃HÆ ǐndehā sənin yanında with her
رزقا ر ز ق | RZG RZGÆ rizḳan ruzi provision.
قال ق و ل | GWL GÆL ḳāle deyirdi He said,
يا ي | Y EY/HEY/AH """O "
مريم ر ي م | RYM MRYM meryemu Məryəm Maryam!
أنى ا ن ي | ÆNY ǼN ennā haradan? From where
لك | LK leki Sizə for you
هذا | HZ̃Æ hāƶā Bu "(is) this?"""
قالت ق و ل | GWL GÆLT ḳālet (O da dedi) She said,
هو | HW huve Bu """This"
من | MN min (is)
عند ع ن د | AND̃ AND̃ ǐndi döşəmədən from
الله | ÆLLH llahi Allah Allah.
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed,
الله | ÆLLH llahe Allah Allah
يرزق ر ز ق | RZG YRZG yerzuḳu ruzi verir gives provision
من | MN men kiməsə (to) whom
يشاء ش ي ا | ŞYÆ YŞÆÙ yeşā'u nə istəsə He wills
بغير غ ي ر | ĞYR BĞYR biğayri olmadan without
حساب ح س ب | ḪSB ḪSÆB Hisābin qanun layihəsi "measure."""
qəbul etdi | Rəbbim | qəbul (bir şəkildə) | gözəl biri | və onu böyütdü | (kimi) bitki | gözəl | və onun qayğısına qaldı | Zəkəriyya da | hər biri | girdiyiniz zaman | onun yanında | Zəkəriyyə | qurbangaha | tapacaqdı | sənin yanında | ruzi | deyirdi | EY/HEY/AH | Məryəm | haradan? | Sizə | Bu | (O da dedi) | Bu | | döşəmədən | Allah | Şübhəsiz | Allah | ruzi verir | kiməsə | nə istəsə | olmadan | qanun layihəsi |

[GBL] [RBB] [GBL] [ḪSN] [NBT] [NBT] [ḪSN] [KFL] [] [KLL] [D̃ḢL] [] [] [ḪRB] [WCD̃] [AND̃] [RZG] [GWL] [Y] [RYM] [ÆNY] [] [] [GWL] [] [] [AND̃] [] [] [] [RZG] [] [ŞYÆ] [ĞYR] [ḪSB]
FTGBLHÆ RBHÆ BGBWL ḪSN WǼNBTHÆ NBÆTÆ ḪSNÆ WKFLHÆ ZKRYÆ KLMÆ D̃ḢL ALYHÆ ZKRYÆ ÆLMḪRÆB WCD̃ AND̃HÆ RZGÆ GÆL MRYM ǼN LK HZ̃Æ GÆLT HW MN AND̃ ÆLLH ÎN ÆLLH YRZG MN YŞÆÙ BĞYR ḪSÆB

feteḳabbelehā rabbuhā biḳabūlin Hasenin ve enbetehā nebāten Hasenen ve keffelehā zekeriyyā kullemā deḣale ǎleyhā zekeriyyā l-miHrābe vecede ǐndehā rizḳan ḳāle meryemu ennā leki hāƶā ḳālet huve min ǐndi llahi inne llahe yerzuḳu men yeşā'u biğayri Hisābin
فتقبلها ربها بقبول حسن وأنبتها نباتا حسنا وكفلها زكريا كلما دخل عليها زكريا المحراب وجد عندها رزقا قال يا مريم أنى لك هذا قالت هو من عند الله إن الله يرزق من يشاء بغير حساب

[ق ب ل] [ر ب ب] [ق ب ل] [ح س ن] [ن ب ت] [ن ب ت] [ح س ن] [ك ف ل] [] [ك ل ل] [د خ ل] [] [] [ح ر ب] [و ج د] [ع ن د] [ر ز ق] [ق و ل] [ي] [ر ي م] [ا ن ي] [] [] [ق و ل] [] [] [ع ن د] [] [] [] [ر ز ق] [] [ش ي ا] [غ ي ر] [ح س ب]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فتقبلها ق ب ل | GBL FTGBLHÆ feteḳabbelehā qəbul etdi So accepted her,
Fe,Te,Gaf,Be,Lam,He,Elif,
80,400,100,2,30,5,1,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma V) mükəmməl fel
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
الفاء استئنافية
فعل ماض و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
ربها ر ب ب | RBB RBHÆ rabbuhā Rəbbim her Lord
Re,Be,He,Elif,
200,2,5,1,
N – nominativ kişi adı
PRON – 3-cü şəxs qadın tək sahiblik əvəzliyi
اسم مرفوع و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
بقبول ق ب ل | GBL BGBWL biḳabūlin qəbul (bir şəkildə) with acceptance
Be,Gaf,Be,Vav,Lam,
2,100,2,6,30,
P – prefiksli ön söz bi
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
جار ومجرور
حسن ح س ن | ḪSN ḪSN Hasenin gözəl biri good,
Ha,Sin,Nun,
8,60,50,
ADJ – kişi cinsi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة مجرورة
وأنبتها ن ب ت | NBT WǼNBTHÆ ve enbetehā və onu böyütdü and reared her -
Vav,,Nun,Be,Te,He,Elif,
6,,50,2,400,5,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma IV) ) mükəmməl feli
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل ماض و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
نباتا ن ب ت | NBT NBÆTÆ nebāten (kimi) bitki a rearing
Nun,Be,Elif,Te,Elif,
50,2,1,400,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
حسنا ح س ن | ḪSN ḪSNÆ Hasenen gözəl good,
Ha,Sin,Nun,Elif,
8,60,50,1,
ADJ – ittihamedici kişi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة منصوبة
وكفلها ك ف ل | KFL WKFLHÆ ve keffelehā və onun qayğısına qaldı and put her in (the) care
Vav,Kef,Fe,Lam,He,Elif,
6,20,80,30,5,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma II) ) mükəmməl feli
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل ماض و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
زكريا | ZKRYÆ zekeriyyā Zəkəriyya da (of) Zakariya.
Ze,Kef,Re,Ye,Elif,
7,20,200,10,1,
"PN – ittiham xüsusi isim → Zəkəriyyə"
اسم علم منصوب
كلما ك ل ل | KLL KLMÆ kullemā hər biri Whenever
Kef,Lam,Mim,Elif,
20,30,40,1,
T – zaman zərfi
ظرف زمان
دخل د خ ل | D̃ḢL D̃ḢL deḣale girdiyiniz zaman entered
Dal,Hı,Lam,
4,600,30,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
عليها | ALYHÆ ǎleyhā onun yanında upon her
Ayn,Lam,Ye,He,Elif,
70,30,10,5,1,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
زكريا | ZKRYÆ zekeriyyā Zəkəriyyə Zakariya
Ze,Kef,Re,Ye,Elif,
7,20,200,10,1,
"PN – nominativ xüsusi isim → Zəkəriyyə"
اسم علم مرفوع
المحراب ح ر ب | ḪRB ÆLMḪRÆB l-miHrābe qurbangaha [the] prayer chamber
Elif,Lam,Mim,Ha,Re,Elif,Be,
1,30,40,8,200,1,2,
N – ittihamedici kişi adı
اسم منصوب
وجد و ج د | WCD̃ WCD̃ vecede tapacaqdı he found
Vav,Cim,Dal,
6,3,4,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
عندها ع ن د | AND̃ AND̃HÆ ǐndehā sənin yanında with her
Ayn,Nun,Dal,He,Elif,
70,50,4,5,1,
LOC – ittiham yeri zərfi
PRON – 3-cü şəxs qadın təkli yiyəlik əvəzliyi
ظرف مكان منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
رزقا ر ز ق | RZG RZGÆ rizḳan ruzi provision.
Re,Ze,Gaf,Elif,
200,7,100,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
قال ق و ل | GWL GÆL ḳāle deyirdi He said,
Gaf,Elif,Lam,
100,1,30,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
يا ي | Y EY/HEY/AH """O "
Ye,Elif,
10,1,

مريم ر ي م | RYM MRYM meryemu Məryəm Maryam!
Mim,Re,Ye,Mim,
40,200,10,40,
"VOC – ön şəkilli vokativ hissəcik ya
PN – nominativ qadın xüsusi isim → Məryəm"
أداة نداء
اسم علم مرفوع
أنى ا ن ي | ÆNY ǼN ennā haradan? From where
,Nun,,
,50,,
INTG – sorğulayıcı isim
اسم استفهام
لك | LK leki Sizə for you
Lam,Kef,
30,20,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 2-ci şəxs qadın tək şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
هذا | HZ̃Æ hāƶā Bu "(is) this?"""
He,Zel,Elif,
5,700,1,
DEM – kişi tək nümayiş əvəzliyi
اسم اشارة
قالت ق و ل | GWL GÆLT ḳālet (O da dedi) She said,
Gaf,Elif,Lam,Te,
100,1,30,400,
V – 3-cü şəxs qadın tək mükəmməl feli
فعل ماض
هو | HW huve Bu """This"
He,Vav,
5,6,
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
ضمير منفصل
من | MN min (is)
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
عند ع ن د | AND̃ AND̃ ǐndi döşəmədən from
Ayn,Nun,Dal,
70,50,4,
N – cins isim
اسم مجرور
الله | ÆLLH llahi Allah Allah.
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitiv xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – ittihamedici hissəcik
حرف نصب
الله | ÆLLH llahe Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – ittiham xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة منصوب
يرزق ر ز ق | RZG YRZG yerzuḳu ruzi verir gives provision
Ye,Re,Ze,Gaf,
10,200,7,100,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
فعل مضارع
من | MN men kiməsə (to) whom
Mim,Nun,
40,50,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
يشاء ش ي ا | ŞYÆ YŞÆÙ yeşā'u nə istəsə He wills
Ye,Şın,Elif,,
10,300,1,,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
فعل مضارع
بغير غ ي ر | ĞYR BĞYR biğayri olmadan without
Be,Ğayn,Ye,Re,
2,1000,10,200,
P – prefiksli ön söz bi
N – cinsiyyətli kişi adı
جار ومجرور
حساب ح س ب | ḪSB ḪSÆB Hisābin qanun layihəsi "measure."""
Ha,Sin,Elif,Be,
8,60,1,2,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən (III forma) şifahi isim
اسم مجرور

Konu Başlığı: [3:33-37] İmran Ailesi ve Meryem'in Doğumu

Abdulbaki Gölpınarlı : Rabbi, onu iyi bir sûrette kabul etti, bir nebat yetiştirir gibi onu yetiştirdi, geliştirdi, Zekeriyya'yı da onun hizmetine memûr etti. Zekeriyya, ne vakit mihraba girse yanında bir yiyecek bulurdu. Yâ Meryem demişti, bunlar nereden geliyor sana? Meryem, Allah'tan demişti, şüphe yok ki Allah dilediğini sayısız rızıklarla rızıklandırır.
Adem Uğur : Rabbi Meryem'e hüsnü kabul gösterdi; onu güzel bir bitki gibi yetiştirdi. Zekeriyya yı da onun bakımı ile görevlendirdi. Zekeriyya, onun yanına, mâbede her girişinde orada bir rızık bulur ve "Ey Meryem, bu sana nereden geliyor?" der; o da: Bu, Allah tarafındandır. Allah, dilediğine sayısız rızık verir, derdi.
Ahmed Hulusi : Bunun üzerine Rabbi onu hoşnutlukla kabul etti ve nadide bir çiçek gibi yetiştirdi. Zekeriyya'nın himayesine verdi. Zekeriyya mabede her girişinde, Onun yanında yeni yiyecekler bulur, sorardı: "Yâ Meryem, bunlar nereden?" Cevap verirdi Meryem: "Bu Allâh'ın indîndendir" (O'nun merhameti sonucu, kullarıyla ulaşmakta). Muhakkak ki Allâh, dilediğine dilediğince yaşam gıdası (rızık) verir.
Ahmet Tekin : Erkek hizmetkârın yerini dolduramaz zannettikleri Meryem’e, yaratan, yaşama kabiliyeti gücü ve varlıklara işleyiş düzeni veren, koruyan, kontrol eden Rabbi o derece hüsnü kabul gösterdi ki, onu, ilk yaratılışa benzer bir yaratma ile, bir ümmete hizmet edecek, dölsüz, güzel bir oğul ihsanına layık gördü. Onun bakımını, nafakasını, ihtiyaçlarının karşılanmasını, Zekeriyya’nın sırtına yükledi, onu Zekeriyya’nın himayesine verdi. Zekeriyya onun yanına, mabeddeki özel bölmeye her girişinde Meryem’in yanında yiyecekler, meyvalar görür: 'Ey Meryem, bunlar sana nereden geliyor?' diye sorardı. O da: 'Bu Allah tarafındandır, Allah sünnetine, düzeninin yasalarına uygun olarak, iradesinin tecellisine tâbi, akıllı ve sorumlu kimselere, lütuf ve ihsanından kayda geçirilmeyen, dara düşürmeyen, ölçüye tartıya vurulmayan, hesabı sorulmayan, itiraza mahal olmayan hesapsız nimet ve rızık verir' derdi.
Ahmet Varol : Rabbi onu güzel bir kabulle kabul etti; güzel bir şekilde yetiştirip büyüttü ve onun bakımını Zekeriyya'nın yükümlülüğüne verdi. Zekeriyya ne zaman onun bulunduğu mabede girse yanında yiyecek bulurdu. 'Ey Meryem! Bu sana nereden geliyor?' derdi. O da: 'Allah'ın katındandır. Şüphesiz Allah dilediğine hesapsız rızık verir' derdi.
Ali Bulaç : Bunun üzerine Rabbi onu güzel bir kabulle kabul etti ve onu güzel bir bitki gibi yetiştirdi. Zekeriya'yı ondan sorumlu kıldı. Zekeriya her ne zaman mihraba girdiyse, yanında bir yiyecek buldu: "Meryem, bu sana nereden geldi?" deyince, "Bu, Allah katındandır. Şüphesiz Allah, dilediğine hesapsız rızık verendir" dedi.
Ali Fikri Yavuz : Bunun üzerine Rabbi, Meryem’i güzel bir kabul ile kabul buyurdu ve onu iyi bir şekilde yetiştirdi ve (eniştesi) Zekeriyya peygamberi de ona kefil (himayesine memur) kıldı. Zekeriyya ne zaman Meryemin bulunduğu mihraba girdiyse, onun yanında bir yiyecek buldu. “-Ey Meryem! Bu sana nereden geliyor?” dedi. O da: “- Bu Allah tarafından, şüphe yok ki Allah dilediğini hesapsız olarak rızıklandırır” dedi.
Ali İmran : Bunun üzərinə Rəbbi onu mehribanlıqla qəbul etdi. Və onu yaxşı böyütdü. Onu Zəkəriyyanın himayəsinə verdi. Zəkəriyyə nə vaxt qurbangaha girsə, yanında yeməyə bir şey tapardı. "Ey Məryəm! Bunlar sənə haradan gəldi?" deyərdi. O dedi: “Bunlar Allah tərəfindəndir”. deyərdi. Şübhəsiz ki, Allah ona layiq olanlara heç bir ölçü olmadan ruzi verir.
Azerice : Bunun üzərinə Rəbbi onu mehribanlıqla qəbul etdi. Və onu yaxşı böyütdü. Onu Zəkəriyyanın himayəsinə verdi. Zəkəriyyə nə vaxt qurbangaha girsə, yanında yeməyə bir şey tapardı. "Ey Məryəm! Bunlar sənə haradan gəldi?" deyərdi. O dedi: “Bunlar Allah tərəfindəndir”. deyərdi. Şübhəsiz ki, Allah ona layiq olanlara heç bir ölçü olmadan ruzi verir.
Bekir Sadak : Rabbi onu guzel bir kabulle karsiladi, guzel bir bitki gibi yetistirdi; onu Zekeriya'nin himayesine birakti. Zekeriya mabedde onun yanina her girisinde, yaninda bir yiyecek bulurdu. «Ey Meryem! Bu sana nereden geldi?» demis, o da: Bu, Allah'in katindandir» cevabini vermisti. Dogrusu Allah diledigini hesapsiz riziklandirir.
Celal Yıldırım : Bunun üzerine Rabbi onu güzel bir kabulle kabul buyurdu ve onu güzel bir bitki gibi yetiştirdi, Zekeriyya'yı ona bakmakla görevlendirdi. Zekeriyya ne kadar kızın bulunduğu mihraba girdiyse onun yanında yeni bir yiyecek buldu. «Meryem ! bu sana nereden ?» diye sorunca, o da «Bu, Allah tarafındandır» dedi. Doğrusu Allah dilediğine hesapsız rızık verir.
Diyanet İşleri : Bunun üzerine Rabbi onu güzel bir şekilde kabul buyurdu ve onu güzel bir şekilde yetiştirdi. Zekeriya’yı da onun bakımıyla görevlendirdi. Zekeriya, onun bulunduğu bölmeye her girişinde yanında bir yiyecek bulurdu. “Meryem! Bu sana nereden geldi?” derdi. O da “Bu, Allah katından” diye cevap verirdi. Zira Allah, dilediğine hesapsız rızık verir.
Diyanet İşleri (eski) : Rabbi onu güzel bir kabulle karşıladı, güzel bir bitki gibi yetiştirdi; onu Zekeriya'nın himayesine bıraktı. Zekeriya mabedde onun yanına her girişinde, yanında bir yiyecek bulurdu. 'Ey Meryem! Bu sana nereden geldi?' demiş, o da: Bu, Allah'ın katındandır' cevabını vermişti. Doğrusu Allah dilediğini hesapsız rızıklandırır.
Diyanet Vakfi : Rabbi Meryem'e hüsnü kabul gösterdi; onu güzel bir bitki gibi yetiştirdi. Zekeriyya'yı da onun bakımı ile görevlendirdi. Zekeriyya, onun yanına, mâbede her girişinde orada bir rızık bulur ve «Ey Meryem, bu sana nereden geliyor?» der; o da: Bu, Allah tarafındandır. Allah, dilediğine sayısız rızık verir, derdi.
Edip Yüksel : Rabbi, adağını güzel bir şekilde kabul etti ve onu Zekeriya'nın himayesinde güzel bir çiçek gibi yetiştirdi. Zekeriya, tapınakta onun yanına her girişinde yanında yiyecekler bulurdu. 'Meryem, bunlar sana nereden geliyor,' diye sorduğunda, 'Bu, ALLAH katındandır. ALLAH dilediğini hesapsız rızık verir,' derdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bunun üzerine Rabbi onu güzel bir şekilde kabul buyurdu ve onu güzel bir bitki gibi yetiştirdi ve Zekeriyya'nın himayesine verdi. Zekeriyya ne zaman kızın bulunduğu mihraba girse, onun yanında yeni bir yiyecek bulurdu. «Meryem! Bu sana nereden geldi?» deyince, o da: «Bu, Allah katındandır.» derdi. Şüphesiz Allah, dilediğine hesapsız rızık verir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bunun üzerine Rabbi, onu hoşnutlukla kabul buyurdu, onu güzel bir biçimde yetiştirdi ve Zekeriyya'nın himayesine verdi. Zekeriyya, onun yanına mihraba her girdikçe yeni bir yiyecek bulur ve: «Ey Meryem, bu sana nereden?» derdi. O da: «Allah tarafından» derdi. Şüphe yok ki, Allah dilediğine sayısız rızık verir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bunun üzerine rabbı onu güzel bir kabul ile kabul buyurdu ve güzel bir surette yetiştirdi, Zekeriyanın himayesine verdi, Zekeriyya onun üzerine mihraba her girdikçe yanında yeni bir rızk bulur, ya Meryem! bu sana nereden? derdi, o da Allah tarafından, derdi: Şüphe yok ki Allah dilediğini hisabsız merzuk buyurur
Fizilal-il Kuran : Bunun üzerine Rabbi onu güzelce kabul etti. Onu güzel bir bitki gibi yetiştirdi, bakımıyla Zekeriyya'yı görevlendirdi. Zekeriyya ne zaman o mabede girse çocuğun yanında yiyecek bulur ve 'Ey Meryem bu sana nereden geldi' diye sorardı. Meryem de: Allah tarafından geldi, hiç kuşkusuz Allah dilediğine hesapsız rızık verir' derdi.
Gültekin Onan : Bunun üzerine rabbi, onu güzel bir kabul ile kabul etti ve onu güzel bir bitki gibi yetiştirdi. Zekeriya'yı ondan sorumlu kıldı. Zekeriya her ne zaman mihraba girdiyse, yanında bir yiyecek buldu: "Meryem, bu sana nereden geldi?" deyince, "Bu, Tanrı katındandır. Şüphesiz Tanrı, dilediğine hesapsız rızık verendir" dedi.
Hakkı Yılmaz : "Bunun üzerine Rabbi Meryem'i güzel bir kabul ile kabul etti. Ve onu güzel bir bitki olarak bitirdi ve ona; Meryem’e, İsa’yı gayri meşru şekilde doğurmayıp Allah’ın iradesi çerçevesinde babasız doğuruşuna Zekeriyyâ’yı kefil kıldı. Zekeriyyâ ne zaman onun üzerine/özel odaya girse, onun yanında bir rızık bulurdu. Zekeriyyâ, “Ey Meryem! Bu sana nereden?” dedi. Meryem de: “O, Allah katındandır” dedi. Şüphesiz Allah, dilediğini hesapsız rızıklandırır. *** – "
Hasan Basri Çantay : Bunun üzerine Rabbi onu iyi bir rızaa ile kabul etdi. Onu güzel bir nebat gibi büyütdü. Zekeriyyâyi de ona (bakmıya) me'mur etdi. Zekeriyyâ ne zaman (kızın bulunduğu) mihraaba girdiyse onun yanında bir yiyecek buldu: «Meryem, bu sana nereden (geliyor?)» dedi. O da: Bu, Allah tarafından. Şübhe yokdur ki Allah kimi dilerse ona sayısız rızık verir» dedi.
Hayrat Neşriyat : Böylece Rabbi onu (Meryem’i, annesinden) güzel bir kabûl ile kabûl etti ve onu güzel bir bitki (bir çiçek) gibi yetiştirdi; ve onu (akrabâsı bulunan) Zekeriyyâ’nın himâyesine verdi. Ne zaman Zekeriyyâ onun yanına ma'bede girse, yanında bir rızık bulurdu. 'Ey Meryem! Bu sana nereden (geldi)?' derdi. (O da:) 'Bu, Allah tarafındandır!' derdi. Şübhesiz ki Allah, dilediğini hesabsız olarak rızıklandırır.
İbni Kesir : Bunun üzerine Rabbı onu güzel bir kabul ile karşıladı. Onu güzel bir bitki gibi yetiştirdi. Zekeriyya'nın himayesine verdi. Zekeriyya mihraba her girişinde onun yanında bir yiyecek bulurdu. Ey Meryem, bu sana nereden? derdi. O da: Allah tarafından, derdi. Şüphe yok ki Allah, dilediğini hesapsız rızıklandırır.
İskender Evrenosoğlu : Böylece Rabbi onu güzel bir kabulle kabul buyurdu, güzel bir şekilde yetiştirdi. Ve Zekeriyya (A.S)'ı, ona bakmakla mükellef kıldı. Zekeriyya (A.S), onun yanına mihraba her girişinde, onun yanında bir rızık bulurdu, "Yâ Meryem, bu sana nasıl, nereden (geldi)" deyince, o da: "O, Allah'ın katından" diyordu. Muhakkak ki Allah, dilediği kimseyi hesapsız rızıklandırır.
Muhammed Esed : Bunun üzerine Rabbi, kız çocuğunu hoşnutlukla kabul etti, onu güzelce büyüttü ve Zekeriya'nın himayesine verdi. Zekeriya, ne zaman onu mabedde ziyaret ettiyse yanında yiyeceklerle görür ve sorardı: "Ey Meryem, bunlar sana nereden geliyor?" Meryem: "Bunlar Allah'tandır; Allah, dilediğine hesapsız rızık bağışlar!" diye cevap verirdi.
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık onu Rabbisi bir güzel kabul ile kabul buyurdu ve onu bir güzel nebat olarak yetiştirdi. Zekeriya'yı da ona bakmaya memur etti. Zekeriya her ne zaman mahfilde onun yanına girse, onun yanında bir rızık bulurdu. «Ya Meryem! Bu sana nereden geldi?» O da «Bu, Allah tarafından,» der idi. Şüphe yok ki, Allah Teâlâ dilediğini hesapsız merzûk buyurur.
Ömer Öngüt : Rabbi ona güzel bir kabul ile karşılık verdi, onu güzel bir bitki gibi yetiştirdi ve Zekeriyâ'nın himayesine bıraktı. Zekeriyâ onun yanına mâbede her girişinde yanında bir rızık bulur ve: “Ey Meryem! Bu sana nereden geliyor?” derdi. O da “Allah tarafından!” derdi. Şüphesiz ki Allah dilediği kimseye hesapsız rızık verir.
Şaban Piriş : Rabbi, onu güzel bir kabul ile karşıladı ve onu güzel bir bitki gibi yetiştirdi. Zekeriya’yı da ona bakmakla görevlendirdi. Zekeriya ne zaman yanına, onun bulunduğu ibadet mahalline girse O’nun yanında bir yiyecek bulurdu: -Meryem, bu sana nereden geldi? dediğinde O şöyle cevap verirdi: -Bu, Allah katından! Doğrusu Allah, dilediği kimseye hesapsız rızık bağışlar.
Suat Yıldırım : Rabbi onu güzellikle kabul buyurdu ve pek güzel bir tarzda yetiştirdi. Onu Zekeriyya’nın eğitim ve himayesine verdi. Zekeriyya onun yanına Mâbede ne zaman girse beraberinde yiyecekler bulurdu. "Meryem! Bu yiyecekleri nereden buluyorsun?" deyince de o: "Bunlar Allah tarafından gönderiliyor. Muhakkak ki Allah dilediğine sayısız rızıklar verir." derdi.
Süleyman Ateş : Rabbi onu güzel bir şekilde kabul buyurdu; onu güzel bir bitki gibi yetiştirdi ve Zekeriyyâ da onun bakımını üstlendi. Zekeriyyâ, onun yanına, mihrâba her girdiğinde yanında bir rızık bulurdu. "Ey Meryem, bu sana nereden?" derdi. (O da) "Bu, Allâh katından" derdi. "Allâh, dilediğine hesapsız rızık verir."
Tefhim-ul Kuran : Bunun üzerine Rabbi onu güzel bir kabulle kabul etti ve onu güzel bir bitki gibi yetiştirdi. Zekeriya'yı da ona sorumlu kıldı. Zekeriya, ne zaman mihraba girdiyse, yanında bir yiyecek buldu: «Meryem, sana nerden bu?» deyince, «Bu, Allah katındandır. Şüphesiz Allah, dilediğine hesapsız rızık verendir» dedi.
Ümit Şimşek : Rabbi onun duasını güzel bir şekilde kabul etti ve Meryem'i güzel bir çiçek gibi yetiştirdi; onu Zekeriya'nın himayesine verdi. Zekeriya ne zaman mihraba girecek olsa, onun yanında yiyecek bulurdu. 'Meryem, bunlar nereden geldi?' diye sorar, Meryem de 'Allah katından' diye cevap verirdi. Gerçekten de Allah dilediğini hesapsız şekilde rızıklandırır.
Yaşar Nuri Öztürk : Allah, onu güzel bir kabulle kabul etti ve onu güzel bir bitki gibi besleyip büyüttü. Onu, Zekeriyya'nın korumasına verdi. Zekeriyya, mihrapta onun yanına her girdiğinde, orada bir rızık bulur ve sorardı: "Meryem, bu sana nereden?" Meryem de "Bu, Allah katındandır; çünkü Allah dilediğini hesapsızca rızıklandırır." derdi.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}