» 3 / Âl-i Imrân  62:

Kuran Sırası: 3
İniş Sırası: 89
Ali Imran Suresi = Imran Ailesi Suresi
Imran ailesinden bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200

3:62 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Şübhəsiz | Budur | (İsa haqqında) | məsəl (hekayə) | real | Yoxdur | yox | allah | Başqa | allaha şükür | Və əlbəttə | Allah | O | müqəddəsdir (mütləq qalibdir) | hökm və hikmət sahibidir |

ÎN HZ̃Æ LHW ÆLGṦṦ ÆLḪG WMÆ MN ÎLH ÎLÆ ÆLLH WÎN ÆLLH LHW ÆLAZYZ ÆLḪKYM
inne hāƶā lehuve l-ḳaSaSu l-Haḳḳu ve mā min ilāhin illā llahu ve inne llahe lehuve l-ǎzīzu l-Hakīmu

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ÎN = inne : Şübhəsiz
2. HZ̃Æ = hāƶā : Budur
3. LHW = lehuve : (İsa haqqında)
4. ÆLGṦṦ = l-ḳaSaSu : məsəl (hekayə)
5. ÆLḪG = l-Haḳḳu : real
6. WMÆ = ve mā : Yoxdur
7. MN = min : yox
8. ÎLH = ilāhin : allah
9. ÎLÆ = illā : Başqa
10. ÆLLH = llahu : allaha şükür
11. WÎN = ve inne : Və əlbəttə
12. ÆLLH = llahe : Allah
13. LHW = lehuve : O
14. ÆLAZYZ = l-ǎzīzu : müqəddəsdir (mütləq qalibdir)
15. ÆLḪKYM = l-Hakīmu : hökm və hikmət sahibidir
Şübhəsiz | Budur | (İsa haqqında) | məsəl (hekayə) | real | Yoxdur | yox | allah | Başqa | allaha şükür | Və əlbəttə | Allah | O | müqəddəsdir (mütləq qalibdir) | hökm və hikmət sahibidir |

[] [] [] [GṦṦ] [ḪGG] [] [] [ÆLH] [] [] [] [] [] [AZZ] [ḪKM]
ÎN HZ̃Æ LHW ÆLGṦṦ ÆLḪG WMÆ MN ÎLH ÎLÆ ÆLLH WÎN ÆLLH LHW ÆLAZYZ ÆLḪKYM

inne hāƶā lehuve l-ḳaSaSu l-Haḳḳu ve mā min ilāhin illā llahu ve inne llahe lehuve l-ǎzīzu l-Hakīmu
إن هذا لهو القصص الحق وما من إله إلا الله وإن الله لهو العزيز الحكيم

[] [] [] [ق ص ص] [ح ق ق] [] [] [ا ل ه] [] [] [] [] [] [ع ز ز] [ح ك م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed
هذا | HZ̃Æ hāƶā Budur this,
لهو | LHW lehuve (İsa haqqında) surely it (is)
القصص ق ص ص | GṦṦ ÆLGṦṦ l-ḳaSaSu məsəl (hekayə) the narration -
الحق ح ق ق | ḪGG ÆLḪG l-Haḳḳu real [the] true.
وما | WMÆ ve mā Yoxdur And (there is) no
من | MN min yox (of)
إله ا ل ه | ÆLH ÎLH ilāhin allah god
إلا | ÎLÆ illā Başqa except
الله | ÆLLH llahu allaha şükür Allah.
وإن | WÎN ve inne Və əlbəttə And indeed,
الله | ÆLLH llahe Allah Allah,
لهو | LHW lehuve O surely He
العزيز ع ز ز | AZZ ÆLAZYZ l-ǎzīzu müqəddəsdir (mütləq qalibdir) (is) the All-Mighty,
الحكيم ح ك م | ḪKM ÆLḪKYM l-Hakīmu hökm və hikmət sahibidir the All-Wise.
Şübhəsiz | Budur | (İsa haqqında) | məsəl (hekayə) | real | Yoxdur | yox | allah | Başqa | allaha şükür | Və əlbəttə | Allah | O | müqəddəsdir (mütləq qalibdir) | hökm və hikmət sahibidir |

[] [] [] [GṦṦ] [ḪGG] [] [] [ÆLH] [] [] [] [] [] [AZZ] [ḪKM]
ÎN HZ̃Æ LHW ÆLGṦṦ ÆLḪG WMÆ MN ÎLH ÎLÆ ÆLLH WÎN ÆLLH LHW ÆLAZYZ ÆLḪKYM

inne hāƶā lehuve l-ḳaSaSu l-Haḳḳu ve mā min ilāhin illā llahu ve inne llahe lehuve l-ǎzīzu l-Hakīmu
إن هذا لهو القصص الحق وما من إله إلا الله وإن الله لهو العزيز الحكيم

[] [] [] [ق ص ص] [ح ق ق] [] [] [ا ل ه] [] [] [] [] [] [ع ز ز] [ح ك م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed
,Nun,
,50,
ACC – ittihamedici hissəcik
حرف نصب
هذا | HZ̃Æ hāƶā Budur this,
He,Zel,Elif,
5,700,1,
DEM – kişi tək nümayiş əvəzliyi
اسم اشارة
لهو | LHW lehuve (İsa haqqında) surely it (is)
Lam,He,Vav,
30,5,6,
EMPH – vurğulayıcı prefiks lām
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
اللام لام التوكيد
ضمير منفصل
القصص ق ص ص | GṦṦ ÆLGṦṦ l-ḳaSaSu məsəl (hekayə) the narration -
Elif,Lam,Gaf,Sad,Sad,
1,30,100,90,90,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
الحق ح ق ق | ḪGG ÆLḪG l-Haḳḳu real [the] true.
Elif,Lam,Ha,Gaf,
1,30,8,100,
ADJ – nominativ kişi sifəti
صفة مرفوعة
وما | WMÆ ve mā Yoxdur And (there is) no
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
REM – prefiksli bərpa hissəcik
NEG – mənfi hissəcik
الواو استئنافية
حرف نفي
من | MN min yox (of)
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
إله ا ل ه | ÆLH ÎLH ilāhin allah god
,Lam,He,
,30,5,
N – kişi cinsi tək qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
إلا | ÎLÆ illā Başqa except
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – məhdudlaşdırıcı hissəcik
أداة حصر
الله | ÆLLH llahu allaha şükür Allah.
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
وإن | WÎN ve inne Və əlbəttə And indeed,
Vav,,Nun,
6,,50,
REM – prefiksli bərpa hissəcik
ACC – ittihamedici hissəcik
الواو استئنافية
حرف نصب
الله | ÆLLH llahe Allah Allah,
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – ittiham xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة منصوب
لهو | LHW lehuve O surely He
Lam,He,Vav,
30,5,6,
EMPH – vurğulayıcı prefiks lām
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
اللام لام التوكيد
ضمير منفصل
العزيز ع ز ز | AZZ ÆLAZYZ l-ǎzīzu müqəddəsdir (mütləq qalibdir) (is) the All-Mighty,
Elif,Lam,Ayn,Ze,Ye,Ze,
1,30,70,7,10,7,
N – nominativ kişi tək isim
اسم مرفوع
الحكيم ح ك م | ḪKM ÆLḪKYM l-Hakīmu hökm və hikmət sahibidir the All-Wise.
Elif,Lam,Ha,Kef,Ye,Mim,
1,30,8,20,10,40,
ADJ – nominativ kişi tək sifət
صفة مرفوعة

Konu Başlığı: [3:54-63] İsa'nın Ölümü

Abdulbaki Gölpınarlı : İşte budur gerçek söz: Allah'tan başka yoktur tapacak ve şüphe yok ki Allah, üstündür, hikmet sahibidir.
Adem Uğur : Şüphesiz bu (İsa hakkında söylenenler), doğru haberlerdir. Allah'tan başka ilâh yoktur. Muhakkak ki Allah, evet O, mutlak güç ve hikmet sahibidir.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki, işin hakikati budur. İlâhiyet (tanrı - tanrısallık) kavramı geçersizdir; sadece Allâh! Gerçek ki Allâh "HÛ"dur, Aziyz'dir, Hakiym'dir.
Ahmet Tekin : İşte Îsâ ile ilgili gerçek kıssa budur. Hak ilâh yalnızca Allah’tır. Allah, işte O, kudretli, hikmet sahibi ve hükümrandır.
Ahmet Varol : Şüphesiz bu anlatılanlar gerçek şeylerdir. Allah'tan başka da ilah yoktur. Şüphesiz ki Allah azizdir, hakimdir.
Ali Bulaç : Şüphesiz bu, gerçek bir olayın haberidir. Allah'tan başka ilah yoktur. Ve şüphesiz Allah, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
Ali Fikri Yavuz : Bu anlatılanlar, muhakkak ki doğru ve hak olan haberlerdir; ve Allah’dan başka hiç bir ilâh yoktur. Şüphesiz o Allah, her şeye gâliptir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Ali İmran : Bunlar həqiqətin xəbərləridir. Allahdan başqa ilah yoxdur. Şübhəsiz ki, Allah ən ucadır, ən yaxşı hakimdir.
Azerice : Bunlar həqiqətin xəbərləridir. Allahdan başqa ilah yoxdur. Şübhəsiz ki, Allah ən ucadır, ən yaxşı hakimdir.
Bekir Sadak : suphesiz bu anlatilanlar gercek olaylardir. Allah'tan baska tanri yoktur. Dogrusu Allah gucludur, Hakim'dir.
Celal Yıldırım : Şüphesiz ki, bu anlatılan olaylar hakikatin tâ kendisidir. Allah' tan başka hiçbir ilâh yoktur. Allah şüphesiz ki çok üstündür, çok güçlüdür ve hikmet sahibidir.
Diyanet İşleri : Şüphesiz bu (İsa hakkındaki) gerçek kıssadır. Allah’tan başka hiçbir ilâh yoktur. Şüphesiz Allah, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Diyanet İşleri (eski) : Şüphesiz bu anlatılanlar gerçek olaylardır. Allah'tan başka tanrı yoktur. Doğrusu Allah güçlüdür, Hakim'dir.
Diyanet Vakfi : Şüphesiz bu (İsa hakkında söylenenler), doğru haberlerdir. Allah'tan başka ilâh yoktur. Muhakkak ki Allah, evet O, mutlak güç ve hikmet sahibidir.
Edip Yüksel : İşte, söylentilerin gerçeği bu. ALLAH'tan başka hiç bir tanrı yoktur ve elbette ALLAH Güçlüdür, Bilgedir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte (İsa hakkında söylenen) gerçek kıssa budur. Allah'tan başka hiçbir tanrı yoktur. Muhakkak ki Allah çok güçlüdür ve hikmet sahibidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Doğrusu, budur işte o kıssanın gerçek ifadesi. Allah'tan başka hiçbir ilah yoktur ve Allah gerçekten güçlüdür, hikmet sahibidir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Doğrusu işte budur o kıssanın hak ifadesi, yoksa Allahdan başka bir İlâh yoktur ve hakikat Allah o, öyle azîz öyle hakîmdir
Fizilal-il Kuran : Bu anlatılanlar gerçek olaylardır. Allah'tan başka ilah yoktur. Hiç kuşkusuz Allah üstün iradeli ve hikmet sahibidir.
Gültekin Onan : Şüphesiz bu, gerçek bir olayın haberidir. Tanrı'dan başka tanrı yoktur, Ve şüphesiz Tanrı, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
Hakkı Yılmaz : Şüphesiz bu, kesinlikle gerçek kıssanın ta kendisidir. Allah'tan başka hiçbir tanrı da yoktur. Ve şüphesiz Allah, en üstün, en güçlü, en şerefli, mağlûp edilmesi mümkün olmayan/mutlak galip olanın, en iyi yasa koyan, bozulmayı iyi engelleyen/sağlam yapanın ta kendisidir.
Hasan Basri Çantay : İşte (İsâya dâîr sana anlatılan) bu (haber) elbette en doğru bir haberin beyânıdır. Allahdan başka hiç bir Tanrı yokdur. Allah hiç şübhesiz yegâne gaalibdir. Mutlak hüküm ve hikmet saahibidir O.
Hayrat Neşriyat : Doğrusu bu, (Îsâ hakkında anlatılan) elbette gerçek kıssadır. Ve Allah’dan başka hiçbir ilâh yoktur! Muhakkak ki Azîz (kudreti dâimâ galib gelen), Hakîm (her işi hikmetli olan) ise, ancak Allah’dır.
İbni Kesir : Doğrusu işte budur, o kıssanın hak ifadesi: Allah'dan başka ilah yoktur. Şüphesiz ki Allah, Aziz'dir, Hakim'dir.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki bu (Hz. Îsâ hakkında anlatılan), gerçekten “hak kısas”tır (gerçektir). Ve Allah'tan başka bir ilâh yoktur. Ve muhakkak ki Allah, gerçekten O Azîz'dir, Hakîm'dir (hüküm ve hikmet sahibidir).
Muhammed Esed : İşte işin hakikati budur ve Allah'tan başka bir ilah yoktur; şüphe yok ki Allah -yalnızca O- kudret ve gerçek hikmet sahibidir.
Ömer Nasuhi Bilmen : Şüphe yok ki, Hak olan haber, işte budur. Ve Allah Teâlâ'dan başka hiçbir ilâh yoktur ve muhakkak ki, azîz, hakîm olan ancak Allah Teâlâ'dır.
Ömer Öngüt : İşte bu, elbette en doğru haberdir. Allah'tan başka hiçbir ilâh yoktur. Hiç şüphesiz ki Allah Azîz'dir, yegâne hüküm ve hikmet sahibidir.
Şaban Piriş : Şüphesiz bu anlatılanlar gerçek hikayelerdir. Allah’tan başka ilah yoktur. Allah, elbette azizdir, hakimdir.
Suat Yıldırım : İşte işin gerçeği budur. Doğrusu Allah’tan başka hiçbir ilâh yoktur. Allah hiç şüphesiz azîzdir, hakîmdir (mutlak galip, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
Süleyman Ateş : İşte (Îsâ hakkındaki) gerçek kıssa (öykü) budur. Allah'tan başka tanrı yoktur. Allâh, elbette aziz (kesin gâlib), hüküm ve hikmet sâhibidir.
Tefhim-ul Kuran : Şüphesiz bu, gerçek bir olayın haberidir. Allah'tan başka ilah yoktur. Ve şüphesiz Allah, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
Ümit Şimşek : İşte bunlar dosdoğru kıssalardır. Allah'tan başka hiçbir tanrı yoktur; ve Allah, herşeyin mutlak galibi ve sonsuz hikmet sahibidir.
Yaşar Nuri Öztürk : İşte, gerçek kıssanın ta kendisi budur. Allah'tan başka ilah yoktur. Ve Allah, elbette Azîz'dir, elbette Hakîm'dir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}