» 7 / A’râf  69:

Kuran Sırası: 7
İniş Sırası: 39
Araf Suresi = Yüksek/Orta Yer Suresi
46. Ayette yer alan cennet ve cehennem arasindaki orta yer bölgesindeki insanlardan bahsedildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206

7:69 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Təəccüb edirsiniz? | | sənə gəlmək | bir zikr | tərəfindən | sənin Rəbbin | vasitəsilə | Kişi | aranızda | sizi xəbərdar etmək üçün | düşün | nə vaxt | səni etdi | hakimlər | | sonra | xalqından | Nuh | və sənə verdi | | yaradılışda | üstünlük, güc | bunu xatırla | xeyir-dualarınız | Allahın | inşallah | uğur qazanacaqsan |

ǼWACBTM ǼN CÆÙKM Z̃KR MN RBKM AL RCL MNKM LYNZ̃RKM WÆZ̃KRWÆ ÎZ̃ CALKM ḢLFÆÙ MN BAD̃ GWM NWḪ WZÆD̃KM FY ÆLḢLG BSŦT FÆZ̃KRWÆ ËLÆÙ ÆLLH LALKM TFLḪWN
eveǎcibtum en cā'ekum ƶikrun min rabbikum ǎlā raculin minkum liyunƶirakum veƶkurū ceǎlekum ḣulefā'e min beǎ'di ḳavmi nūHin ve zādekum l-ḣalḳi besTaten feƶkurū ālā'e llahi leǎllekum tufliHūne

أَوَعَجِبْتُمْ أَنْ جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْ وَاذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِنْ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً فَاذْكُرُوا الَاءَ اللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ǼWACBTM = eveǎcibtum : Təəccüb edirsiniz?
2. ǼN = en :
3. CÆÙKM = cā'ekum : sənə gəlmək
4. Z̃KR = ƶikrun : bir zikr
5. MN = min : tərəfindən
6. RBKM = rabbikum : sənin Rəbbin
7. AL = ǎlā : vasitəsilə
8. RCL = raculin : Kişi
9. MNKM = minkum : aranızda
10. LYNZ̃RKM = liyunƶirakum : sizi xəbərdar etmək üçün
11. WÆZ̃KRWÆ = veƶkurū : düşün
12. ÎZ̃ = iƶ : nə vaxt
13. CALKM = ceǎlekum : səni etdi
14. ḢLFÆÙ = ḣulefā'e : hakimlər
15. MN = min :
16. BAD̃ = beǎ'di : sonra
17. GWM = ḳavmi : xalqından
18. NWḪ = nūHin : Nuh
19. WZÆD̃KM = ve zādekum : və sənə verdi
20. FY = fī :
21. ÆLḢLG = l-ḣalḳi : yaradılışda
22. BSŦT = besTaten : üstünlük, güc
23. FÆZ̃KRWÆ = feƶkurū : bunu xatırla
24. ËLÆÙ = ālā'e : xeyir-dualarınız
25. ÆLLH = llahi : Allahın
26. LALKM = leǎllekum : inşallah
27. TFLḪWN = tufliHūne : uğur qazanacaqsan
Təəccüb edirsiniz? | | sənə gəlmək | bir zikr | tərəfindən | sənin Rəbbin | vasitəsilə | Kişi | aranızda | sizi xəbərdar etmək üçün | düşün | nə vaxt | səni etdi | hakimlər | | sonra | xalqından | Nuh | və sənə verdi | | yaradılışda | üstünlük, güc | bunu xatırla | xeyir-dualarınız | Allahın | inşallah | uğur qazanacaqsan |

[ACB] [] [CYÆ] [Z̃KR] [] [RBB] [] [RCL] [] [NZ̃R] [Z̃KR] [] [CAL] [ḢLF] [] [BAD̃] [GWM] [] [ZYD̃] [] [ḢLG] [BSŦ] [Z̃KR] [ÆLW] [] [] [FLḪ]
ǼWACBTM ǼN CÆÙKM Z̃KR MN RBKM AL RCL MNKM LYNZ̃RKM WÆZ̃KRWÆ ÎZ̃ CALKM ḢLFÆÙ MN BAD̃ GWM NWḪ WZÆD̃KM FY ÆLḢLG BSŦT FÆZ̃KRWÆ ËLÆÙ ÆLLH LALKM TFLḪWN

eveǎcibtum en cā'ekum ƶikrun min rabbikum ǎlā raculin minkum liyunƶirakum veƶkurū ceǎlekum ḣulefā'e min beǎ'di ḳavmi nūHin ve zādekum l-ḣalḳi besTaten feƶkurū ālā'e llahi leǎllekum tufliHūne
أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد قوم نوح وزادكم في الخلق بسطة فاذكروا آلاء الله لعلكم تفلحون

[ع ج ب] [] [ج ي ا] [ذ ك ر] [] [ر ب ب] [] [ر ج ل] [] [ن ذ ر] [ذ ك ر] [] [ج ع ل] [خ ل ف] [] [ب ع د] [ق و م] [] [ز ي د] [] [خ ل ق] [ب س ط] [ذ ك ر] [ا ل و] [] [] [ف ل ح]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أوعجبتم ع ج ب | ACB ǼWACBTM eveǎcibtum Təəccüb edirsiniz? Do you wonder
أن | ǼN en that
جاءكم ج ي ا | CYÆ CÆÙKM cā'ekum sənə gəlmək has come to you
ذكر ذ ك ر | Z̃KR Z̃KR ƶikrun bir zikr a reminder
من | MN min tərəfindən from
ربكم ر ب ب | RBB RBKM rabbikum sənin Rəbbin your Lord
على | AL ǎlā vasitəsilə on
رجل ر ج ل | RCL RCL raculin Kişi a man
منكم | MNKM minkum aranızda among you
لينذركم ن ذ ر | NZ̃R LYNZ̃RKM liyunƶirakum sizi xəbərdar etmək üçün that he may warn you?
واذكروا ذ ك ر | Z̃KR WÆZ̃KRWÆ veƶkurū düşün And remember
إذ | ÎZ̃ nə vaxt when
جعلكم ج ع ل | CAL CALKM ceǎlekum səni etdi He made you
خلفاء خ ل ف | ḢLF ḢLFÆÙ ḣulefā'e hakimlər successors
من | MN min from
بعد ب ع د | BAD̃ BAD̃ beǎ'di sonra after
قوم ق و م | GWM GWM ḳavmi xalqından (the) people
نوح | NWḪ nūHin Nuh (of) Nuh,
وزادكم ز ي د | ZYD̃ WZÆD̃KM ve zādekum və sənə verdi and increased you
في | FY in
الخلق خ ل ق | ḢLG ÆLḢLG l-ḣalḳi yaradılışda the stature
بسطة ب س ط | BSŦ BSŦT besTaten üstünlük, güc extensively.
فاذكروا ذ ك ر | Z̃KR FÆZ̃KRWÆ feƶkurū bunu xatırla So remember
آلاء ا ل و | ÆLW ËLÆÙ ālā'e xeyir-dualarınız (the) Bounties
الله | ÆLLH llahi Allahın (of) Allah
لعلكم | LALKM leǎllekum inşallah so that you may
تفلحون ف ل ح | FLḪ TFLḪWN tufliHūne uğur qazanacaqsan "succeed."""
Təəccüb edirsiniz? | | sənə gəlmək | bir zikr | tərəfindən | sənin Rəbbin | vasitəsilə | Kişi | aranızda | sizi xəbərdar etmək üçün | düşün | nə vaxt | səni etdi | hakimlər | | sonra | xalqından | Nuh | və sənə verdi | | yaradılışda | üstünlük, güc | bunu xatırla | xeyir-dualarınız | Allahın | inşallah | uğur qazanacaqsan |

[ACB] [] [CYÆ] [Z̃KR] [] [RBB] [] [RCL] [] [NZ̃R] [Z̃KR] [] [CAL] [ḢLF] [] [BAD̃] [GWM] [] [ZYD̃] [] [ḢLG] [BSŦ] [Z̃KR] [ÆLW] [] [] [FLḪ]
ǼWACBTM ǼN CÆÙKM Z̃KR MN RBKM AL RCL MNKM LYNZ̃RKM WÆZ̃KRWÆ ÎZ̃ CALKM ḢLFÆÙ MN BAD̃ GWM NWḪ WZÆD̃KM FY ÆLḢLG BSŦT FÆZ̃KRWÆ ËLÆÙ ÆLLH LALKM TFLḪWN

eveǎcibtum en cā'ekum ƶikrun min rabbikum ǎlā raculin minkum liyunƶirakum veƶkurū ceǎlekum ḣulefā'e min beǎ'di ḳavmi nūHin ve zādekum l-ḣalḳi besTaten feƶkurū ālā'e llahi leǎllekum tufliHūne
أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد قوم نوح وزادكم في الخلق بسطة فاذكروا آلاء الله لعلكم تفلحون

[ع ج ب] [] [ج ي ا] [ذ ك ر] [] [ر ب ب] [] [ر ج ل] [] [ن ذ ر] [ذ ك ر] [] [ج ع ل] [خ ل ف] [] [ب ع د] [ق و م] [] [ز ي د] [] [خ ل ق] [ب س ط] [ذ ك ر] [ا ل و] [] [] [ف ل ح]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أوعجبتم ع ج ب | ACB ǼWACBTM eveǎcibtum Təəccüb edirsiniz? Do you wonder
,Vav,Ayn,Cim,Be,Te,Mim,
,6,70,3,2,400,40,
INTG – prefiksli sorğulayıcı alif
CONJ – prefiksli birləşmə wa< /I> (and)
V – 2-ci şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
الهمزة همزة استفهام
الواو عاطفة
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
أن | ǼN en that
,Nun,
,50,
SUB – tabeli bağlayıcı
حرف مصدري
جاءكم ج ي ا | CYÆ CÆÙKM cā'ekum sənə gəlmək has come to you
Cim,Elif,,Kef,Mim,
3,1,,20,40,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
ذكر ذ ك ر | Z̃KR Z̃KR ƶikrun bir zikr a reminder
Zel,Kef,Re,
700,20,200,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən şifahi isim
اسم مرفوع
من | MN min tərəfindən from
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
ربكم ر ب ب | RBB RBKM rabbikum sənin Rəbbin your Lord
Re,Be,Kef,Mim,
200,2,20,40,
N – cins kişi adı
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm yiyəsi əvəzliyi
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
على | AL ǎlā vasitəsilə on
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – ön söz
حرف جر
رجل ر ج ل | RCL RCL raculin Kişi a man
Re,Cim,Lam,
200,3,30,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
منكم | MNKM minkum aranızda among you
Mim,Nun,Kef,Mim,
40,50,20,40,
P – ön söz
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
لينذركم ن ذ ر | NZ̃R LYNZ̃RKM liyunƶirakum sizi xəbərdar etmək üçün that he may warn you?
Lam,Ye,Nun,Zel,Re,Kef,Mim,
30,10,50,700,200,20,40,
PRP – təyinatlı hissəcik lām
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma IV) qüsursuz fel, subjunktiv əhval
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
واذكروا ذ ك ر | Z̃KR WÆZ̃KRWÆ veƶkurū düşün And remember
Vav,Elif,Zel,Kef,Re,Vav,Elif,
6,1,700,20,200,6,1,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
V – 2-ci şəxs kişi cəm imperativ feli
PRON - mövzu əvəzliyi
الواو استئنافية
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
إذ | ÎZ̃ nə vaxt when
,Zel,
,700,
T – zaman zərfi
ظرف زمان
جعلكم ج ع ل | CAL CALKM ceǎlekum səni etdi He made you
Cim,Ayn,Lam,Kef,Mim,
3,70,30,20,40,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
خلفاء خ ل ف | ḢLF ḢLFÆÙ ḣulefā'e hakimlər successors
Hı,Lam,Fe,Elif,,
600,30,80,1,,
N – ittihamedici kişi cəm isim
اسم منصوب
من | MN min from
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
بعد ب ع د | BAD̃ BAD̃ beǎ'di sonra after
Be,Ayn,Dal,
2,70,4,
N – cins isim
اسم مجرور
قوم ق و م | GWM GWM ḳavmi xalqından (the) people
Gaf,Vav,Mim,
100,6,40,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
نوح | NWḪ nūHin Nuh (of) Nuh,
Nun,Vav,Ha,
50,6,8,
"PN – cinsi kişi xüsusi isim → Nuh"
اسم علم مجرور
وزادكم ز ي د | ZYD̃ WZÆD̃KM ve zādekum və sənə verdi and increased you
Vav,Ze,Elif,Dal,Kef,Mim,
6,7,1,4,20,40,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli< BR>PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
الخلق خ ل ق | ḢLG ÆLḢLG l-ḣalḳi yaradılışda the stature
Elif,Lam,Hı,Lam,Gaf,
1,30,600,30,100,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
بسطة ب س ط | BSŦ BSŦT besTaten üstünlük, güc extensively.
Be,Sin,Tı,Te merbuta,
2,60,9,400,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
فاذكروا ذ ك ر | Z̃KR FÆZ̃KRWÆ feƶkurū bunu xatırla So remember
Fe,Elif,Zel,Kef,Re,Vav,Elif,
80,1,700,20,200,6,1,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
V – 2-ci şəxs kişi cəm imperativ feli
PRON - mövzu əvəzliyi
الفاء استئنافية
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
آلاء ا ل و | ÆLW ËLÆÙ ālā'e xeyir-dualarınız (the) Bounties
,Lam,Elif,,
,30,1,,
N – ittihamedici kişi cəm isim
اسم منصوب
الله | ÆLLH llahi Allahın (of) Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitiv xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
لعلكم | LALKM leǎllekum inşallah so that you may
Lam,Ayn,Lam,Kef,Mim,
30,70,30,20,40,
ACC – ittiham hissəciyi
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل»
تفلحون ف ل ح | FLḪ TFLḪWN tufliHūne uğur qazanacaqsan "succeed."""
Te,Fe,Lam,Ha,Vav,Nun,
400,80,30,8,6,50,
V – 2-ci şəxs kişi cəm (forma IV) qüsursuz fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: [7:65-72] Hud

Abdulbaki Gölpınarlı : Sizi korkutmak için içinizden birisine Rabbinizden vahiy gelmesine şaşıyor musunuz? Hatırlayın ki sizi Nûh kavminden sonra hükümdâr etti, boy-pos, kuvvet-kudret bakımından da onlardan üstün etti sizi. Siz de Allah'ın nîmetlerini anın da murâdınıza erin, kurtulun.
Adem Uğur : Sizi uyarmak için içinizden bir adam vasıtasıyla Rabbinizden size bir zikir (kitap) gelmesine şaştınız mı? Düşünün ki O sizi, Nuh kavminden sonra onların yerine getirdi ve yaratılışta sizi onlardan üstün kıldı. O halde Allah'ın nimetlerini hatırlayın ki kurtuluşa eresiniz."
Ahmed Hulusi : "Sizi uyarmak için, sizden bir adama Rabbinizden bir öğüt gelmesine şaştınız mı? Hatırlayın, düşünün ki sizi, Nuh halkından sonra halifeler kıldı ve sizi, yaratılışta, donanımınız bakımından kat kat fazlalığa kavuşturdu. . . Allâh nimetlerini hatırlayıp değerlendirin ki, kurtuluşa eresiniz. "
Ahmet Tekin : 'Sizi uyarmak için, içinizden liyâkatli ve güvenilir bir adama Rabbinizden övünç kaynağı, öğütlerle dolu bir kitap gelmesine mi şaşırdınız yoksa? Düşünün ki, o sizi, Nuh kavminden sonra dünya düzenini kurmaya, ilâhî hükümleri icraya, yeryüzünü imara yetkili halifeler kıldı. Yaratılış, güç, kuvvet itibariyle de size üstünlük sağladı. O halde Allah’ın nimetlerini hatırlayarak şükredin ki, kurtuluşa ebedî nimetlerle mutluluğa eresiniz.'
Ahmet Varol : Sizi uyarması için içinizden bir adam vasıtasıyla Rabbinizden size bir uyarı gelmesine hayret mi ettiniz? Düşünün ki Nuh kavminden sonra sizi halifeler kıldı ve sizin yaratılıştaki gücünüzü daha da artırdı. Allah'ın nimetlerini anın; olur ki kurtuluşa erersiniz.'
Ali Bulaç : "Sizi uyarmak için aranızdan bir adam aracılığıyla Rabbinizden size bir zikr'in gelmesine mi şaşırdınız? (Allah'ın) Nuh kavminden sonra sizi halifeler kıldığını ve sizin yaratılışta gelişiminizi arttırdığını (veya üstün kıldığını) hatırlayın. Öyleyse Allah'ın nimetlerini hatırlayın, ki kurtuluş bulasınız."
Ali Fikri Yavuz : Sizi (Allah’ın azabıyla) korkutmak için, aranızdan bir adam vasıtasıyla, size Rabbinizden bir ihtar geldiğine inanmıyor da hayret mi ediyorsunuz? Düşünün ki Allah, sizi, Nûh kavminden sonra halifeler yaptı ve yaratılış bakımından size, onlardan ziyade boy ve güç verdi. O halde Allah’ın nimetlerini hatırlayın ki, kurtulabilesiniz.
Araf : "Sizi qorxutmaq üçün biriniz vasitəsilə Rəbbinizdən sizə bir öyüd-nəsihət gəlməsinə təəccüb etdinizmi? Yadınızda saxlayın ki, O, sizi Nuh qövmündən sonra Nuh qövmünə xələf etdi. O, sizi yaradılışda onlardan daha güclü etdi. Ola bilsin ki, nicat tapasan."
Azerice : "Sizi qorxutmaq üçün biriniz vasitəsilə Rəbbinizdən sizə bir öyüd-nəsihət gəlməsinə təəccüb etdinizmi? Yadınızda saxlayın ki, O, sizi Nuh qövmündən sonra Nuh qövmünə xələf etdi. O, sizi yaradılışda onlardan daha güclü etdi. Ola bilsin ki, nicat tapasan."
Bekir Sadak : (68-69) Size Rabbimin sozlerini bildiriyorum. Ben sizin icin guvenilir bir ogutcuyum; sizi uyarmak uzere, aranizdan bir adam vasitasiyle Rabbinizden size bir haber gelmesine mi sasiyorsunuz? Allah'in sizi Nuh'un milleti yerine getirdigini ve vucutca da onlardan ustun kildigini hatirlayin, basariya erisebilmeniz icin Allah'in nimetlerini anin» dedi.
Celal Yıldırım : Sizi uyarmak için aranızdan bir adam aracılığıyla Rabbınızdan bir haber gelmesine mi hayret ediyorsunuz?! Allah'ın Nûh kavminden sonra sizi onların yerine getirdiğini ve yaratılışta size güç, beden yapınızda fazlalık verdiğini bir düşünün ! Allah'ın nimetlerini hatırlayın. Olur ki, kurtuluşa erişirsiniz.
Diyanet İşleri : “Sizi uyarması için içinizden bir adam aracılığıyla Rabbinizden size bir zikir (vahy ve öğüt) gelmesine şaştınız mı? Hatırlayın ki, Allah sizi Nûh kavminden sonra onların yerine getirdi ve sizi yaratılış itibariyle daha güçlü kıldı. Allah’ın nimetlerini hatırlayın ki kurtuluşa eresiniz.”
Diyanet İşleri (eski) : (68-69) Size Rabbimin sözlerini bildiriyorum. Ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm; sizi uyarmak üzere, aranızdan bir adam vasıtasiyle Rabbinizden size bir haber gelmesine mi şaşıyorsunuz? Allah'ın sizi Nuh'un milleti yerine getirdiğini ve vücutça da onlardan üstün kıldığını hatırlayın, başarıya erişebilmeniz için Allah'ın nimetlerini anın' dedi.
Diyanet Vakfi : Sizi uyarmak için içinizden bir adam vasıtasıyla Rabbinizden size bir zikir (kitap) gelmesine şaştınız mı? Düşünün ki O sizi, Nuh kavminden sonra onların yerine getirdi ve yaratılışta sizi onlardan üstün kıldı. O halde Allah'ın nimetlerini hatırlayın ki kurtuluşa eresiniz.»
Edip Yüksel : 'Sizi uyarmak amacıyla Rabbinizden bir mesajın aranızdan bir adama gelmesine mi şaştınız? Nuh'un halkından sonra sizi varisler yaptığını ve yaratılışta sizi onlardan güçlü kıldığını hatırlayın. Başarmanız için ALLAH'ın nimetlerini düşünün.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Sizi uyarması için içinizden bir adam aracılığı ile, size bir zikir gelmesine şaştınız mı? Düşünün ki (Allah) sizi, Nûh kavminden sonra, onların yerine hâkimler yaptı ve yaratılışta sizi onlardan üstün kıldı. Allah'ın nimetlerini hatırlayın ki, kurtuluşa eresiniz.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sizi uyarmak için içinizden bir adam aracılığı ile size Rabbinizden bir ihtar geldiğine inanmayıp da şaşıyor musunuz? Düşünün ki, O, sizi Nuh kavminden sonra onların yerine getirdi ve yaratılışta sizi iri kıyım yaptı. O halde Allah'ı nimetlerini unutmayıp onları anın ki kurtuluşa erdirilesiniz.» dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Sizi inzar etmek için içinizden bir adam vasıtasiyle size rabbinizden bir ıhtar geldiğine inanmıyor da teaccüb mü ediyorsunuz? Düşünün ki o sizi kavmi Nuhtan sonra hulefa kıldı ve size hılkatte ziyade bir inbisat verdi, o halde Allahın ni'metlerini unutmayıb zikredin ki felâh bulabilesiniz
Fizilal-il Kuran : Sizi uyarmak üzere içinizden biri aracılığı ile Rabbiniz tarafından size mesaj olması tuhafınıza mı gidiyor? Allah'ın sizi Nuh kavminin yerine geçirdiğini, sizi vücud yapısı bakımından onlardan daha güçlü yarattığını hatırlayınız. Allah'ın nimetlerini hatırlayınız ki kurtuluşa eresiniz.
Gültekin Onan : "Sizi uyarmak için aranızdan bir adam aracılığıyla rabbinizden size bir zikir gelmesine mi şaşırdınız? (Tanrı'nın) Nuh kavminden sonra sizi halifeler kıldığını ve sizin yaratılışta gelişiminizi arttırdığını (veya: üstün kıldığını) hatırlayın. Öyleyse Tanrı'nın nimetlerini hatırlayın ki kurtuluş bulasınız."
Hakkı Yılmaz : (67-69) Hûd, “Ey toplumum! Bende akıl hafifliği/ câhillik yok, velâkin ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim. Size Rabbimin gönderilerini tebliğ ediyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm. Sizi uyarması için içinizden bir adam üzerine Rabbinizden, size bir öğüt/kitap gelmesine şaştınız mı? Düşünün ki O sizi, Nûh toplumundan sonra, halîfeler, sonradan gelen nesiller yaptı ve oluşturuluşta boy-pos itibariyle sizi arttırdı. Kurtulmanız için Allah'ın nimetlerini hatırlayın” dedi.
Hasan Basri Çantay : «Size o korkunç akıbeti haber vermek için içinizden bir adam (vâsıtasiyle) Rabbinizden size bir ihtaar gelmesi tuhafınıza mı gitdi? Düşünün ki O, sizi Nuh kavminden sonra hükümdarlar yapdı, size yaratılışda onlardan ziyâde boy bos (ve kuvvet) verdi. O halde Allahın ni'metlerini (unutmayıb) hatırlayın ki kurtuluşa erdirilesiniz».
Hayrat Neşriyat : 'Sizi (tahammülü pek müşkil bir azâb ile) korkutmak için içinizden bir adam vâsıtasıyla, Rabbinizden size bir nasîhat gelmesine hayret mi ettiniz? Hem hatırlayın o zamanı ki, (Allah) sizi Nûh kavminden sonra (yeryüzünde) halîfeler kılmış ve sizi yaratılışta bir genişlikle (kuvvetçe ve boyca) üstün kılmıştı. Öyle ise Allah’ın ni'metlerini hatırlayın; tâ ki kurtuluşa eresiniz.'
İbni Kesir : Sizi uyarması için aranızdan bir adama Rabbınız tarafından bir haber geldi diye mi hayret ediyorsunuz? Düşünün ki; O, sizi Nuh kavminden sonra halifeler yaptı. Yaratılış itibariyle onlardan fazla boy bos verdi. Hem Allah'ın nimetlerini hatırlayın ki; felaha eresiniz.
İskender Evrenosoğlu : Ve sizi uyarması için sizden (içinizden) bir adama Rabbinizden bir zikir gelmesine mi şaşırdınız? Nuh kavminden sonra sizi halifeler kıldığını (onların yerine sizi getirdiğini) ve yaratılışta sizin gücünüzü arttırdığını (bedeninizi büyük ve kuvvetli yarattığını) hatırlayın. Artık Allah'ın üzerinizdekilerini (ni'metlerini) zikredin ki; böylece kurtuluşa erersiniz.
Muhammed Esed : Sizi uyarabilsin diye kendi içinizden birinin eliyle; Rabbinizden size bir haber gelmesini yadırgıyor musunuz, niçin? Hiç değilse, sizi nasıl Nuh toplumunun yerine getirdi ve sizi maddi varlık olarak nasıl kat kat üstün güçlerle donattı, bunu hatırlayın. Ve artık anın Allahın nimetlerini ki kurtuluşa erebilesiniz!"
Ömer Nasuhi Bilmen : «Yoksa sizi korkutmak için size Rabbiniz tarafından bir mev'izenin sizden bir kişi vasıtasıyla gelmesinden teaccüp mü ettiniz? Hatırlayınız ki, sizi Nûh kavminden sonra halifeler kıldı ve sizi hilkatçe fazla bir kuvvete (vüs'ate) erdirdi. Artık Allah Teâlâ'nın nîmetlerini yâd ediniz ki, felâh bulabilesiniz.»
Ömer Öngüt : “Sizi uyarması için içinizden bir adama, Rabbinizden bir zikir (haber) gelmesine mi hayret ediyorsunuz? Düşünün ki O sizi Nuh kavminden sonra halifeler kıldı ve yaratılış itibariyle sizi onlardan üstün yaptı. O halde Allah'ın nimetlerini hatırlayın ki kurtuluşa erdirilesiniz. ”
Şaban Piriş : Aranızdan biri vasıtasıyla sizi uyarmak için Rabbinizden bir uyarı gelmesine şaşıyor musunuz? O’nun, sizi Nuh kavminden sonra halifeler kıldığını ve yaratılışta sizi onlardan daha güçlü yaptığını hatırlayın. Kurtuluşa ulaşmanız için Allah’ın size bahşettiklerini düşünün.
Suat Yıldırım : Sizi başınıza gelebilecek tehlikeler hakkında uyarmak için sizden birine Rabbiniz tarafından bir tebliğ gelmesine hayret mi ediyorsunuz?Hatırlayın ki, O sizi Nuh kavminden sonra onların yerine geçirdi ve sizi bedenen güçlü kuvvetli, gösterişli kıldı. O halde Allah’ın nimetlerini unutmayıp zikredin ki felah bulasınız."
Süleyman Ateş : "Sizi uyarması için içinizden bir adam aracılığı ile Rabbinizden size bir Zikir gelmesine şaştınız mı? Düşünün ki (Allâh) sizi, Nûh kavminden sonra, onların yerine hâkimler yaptı. Üstelik, yaratılışta, size irilik verdi (sizi daha iri yapılı yarattı). Allâh'ın ni'metlerini hatırlayın ki başarıya eresiniz."
Tefhim-ul Kuran : «Sizi uyarıp korkutmak için aranızdan bir adam aracılığıyla Rabbinizden size bir zikr'in gelmesine mi şaşırdınız? (Allah'ın) Nuh kavminden sonra sizi halifeler kıldığını ve sizin yaratılışta gelişiminizi arttırdığını (veya üstün kıldığını) hatırlayın. Öyleyse Allah'ın nimetlerini hatırlayın da umulur ki kurtuluş bulursunuz.»
Ümit Şimşek : 'Sizi uyarmak için sizden bir adam vasıtasıyla Rabbinizden size bir öğüt gelmesine mi şaştınız? Hatırlayın ki, Nuh kavminden sonra O sizi onların yerine getirdi ve yaratılışınız itibarıyla sizi güçlü ve gösterişli kıldı. Allah'ın nimetlerini hatırlayın ki kurtuluşa eresiniz.'
Yaşar Nuri Öztürk : "Sizi uyarmak için içinizden bir adam aracılığıyla size Rabbinizden bir ihtar gelmesine şaştınız mı? Hatırlayın ki, O sizi Nuh toplumundan sonra halefler yaptı ve yaratılışta size daha fazla bir boy-bos verdi. Allah'ın nimetlerini anın ki kurtulabilesiniz."

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}