» 6 / En’âm  44:

Kuran Sırası: 6
İniş Sırası: 55
Enam Suresi = Davar Suresi
Araplarin hayvanlara uyguladiklari bazi gelenekler kinandigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165

6:44 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
nə vaxt | unutduqda | | xəbərdarlıqlar edilib | özləri | açdıq | Onlarda | onların qapıları | hər biri | şeydən | nəhayət | növbəti | sevincə qərq oldular | şeylə | onlara verilir | onları tutduq | birdən | bunun kimi | onlar | Bütün ümidlərini itirdilər |

FLMÆ NSWÆ Z̃KRWÆ BH FTḪNÆ ALYHM ǼBWÆB KL ŞYÙ ḪT ÎZ̃Æ FRḪWÆ BMÆ ǼWTWÆ ǼḢZ̃NÆHM BĞTT FÎZ̃Æ HM MBLSWN
felemmā nesū ƶukkirū bihi feteHnā ǎleyhim ebvābe kulli şey'in Hattā iƶā feriHū bimā ūtū eḣaƶnāhum beğteten fe iƶā hum mublisūne

فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّىٰ إِذَا فَرِحُوا بِمَا أُوتُوا أَخَذْنَاهُمْ بَغْتَةً فَإِذَا هُمْ مُبْلِسُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. FLMÆ = felemmā : nə vaxt
2. NSWÆ = nesū : unutduqda
3. MÆ = mā :
4. Z̃KRWÆ = ƶukkirū : xəbərdarlıqlar edilib
5. BH = bihi : özləri
6. FTḪNÆ = feteHnā : açdıq
7. ALYHM = ǎleyhim : Onlarda
8. ǼBWÆB = ebvābe : onların qapıları
9. KL = kulli : hər biri
10. ŞYÙ = şey'in : şeydən
11. ḪT = Hattā : nəhayət
12. ÎZ̃Æ = iƶā : növbəti
13. FRḪWÆ = feriHū : sevincə qərq oldular
14. BMÆ = bimā : şeylə
15. ǼWTWÆ = ūtū : onlara verilir
16. ǼḢZ̃NÆHM = eḣaƶnāhum : onları tutduq
17. BĞTT = beğteten : birdən
18. FÎZ̃Æ = fe iƶā : bunun kimi
19. HM = hum : onlar
20. MBLSWN = mublisūne : Bütün ümidlərini itirdilər
nə vaxt | unutduqda | | xəbərdarlıqlar edilib | özləri | açdıq | Onlarda | onların qapıları | hər biri | şeydən | nəhayət | növbəti | sevincə qərq oldular | şeylə | onlara verilir | onları tutduq | birdən | bunun kimi | onlar | Bütün ümidlərini itirdilər |

[] [NSY] [] [Z̃KR] [] [FTḪ] [] [BWB] [KLL] [ŞYÆ] [] [] [FRḪ] [] [ÆTY] [ÆḢZ̃] [BĞT] [] [] [BLS]
FLMÆ NSWÆ Z̃KRWÆ BH FTḪNÆ ALYHM ǼBWÆB KL ŞYÙ ḪT ÎZ̃Æ FRḪWÆ BMÆ ǼWTWÆ ǼḢZ̃NÆHM BĞTT FÎZ̃Æ HM MBLSWN

felemmā nesū ƶukkirū bihi feteHnā ǎleyhim ebvābe kulli şey'in Hattā iƶā feriHū bimā ūtū eḣaƶnāhum beğteten fe iƶā hum mublisūne
فلما نسوا ما ذكروا به فتحنا عليهم أبواب كل شيء حتى إذا فرحوا بما أوتوا أخذناهم بغتة فإذا هم مبلسون

[] [ن س ي] [] [ذ ك ر] [] [ف ت ح] [] [ب و ب] [ك ل ل] [ش ي ا] [] [] [ف ر ح] [] [ا ت ي] [ا خ ذ ] [ب غ ت] [] [] [ب ل س]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فلما | FLMÆ felemmā nə vaxt So when
نسوا ن س ي | NSY NSWÆ nesū unutduqda they forgot
ما | what
ذكروا ذ ك ر | Z̃KR Z̃KRWÆ ƶukkirū xəbərdarlıqlar edilib they were reminded
به | BH bihi özləri of [it],
فتحنا ف ت ح | FTḪ FTḪNÆ feteHnā açdıq We opened
عليهم | ALYHM ǎleyhim Onlarda on them
أبواب ب و ب | BWB ǼBWÆB ebvābe onların qapıları gates
كل ك ل ل | KLL KL kulli hər biri (of) every
شيء ش ي ا | ŞYÆ ŞYÙ şey'in şeydən thing,
حتى | ḪT Hattā nəhayət until
إذا | ÎZ̃Æ iƶā növbəti when
فرحوا ف ر ح | FRḪ FRḪWÆ feriHū sevincə qərq oldular they rejoiced
بما | BMÆ bimā şeylə in what
أوتوا ا ت ي | ÆTY ǼWTWÆ ūtū onlara verilir they were given,
أخذناهم ا خ ذ | ÆḢZ̃ ǼḢZ̃NÆHM eḣaƶnāhum onları tutduq We seized them
بغتة ب غ ت | BĞT BĞTT beğteten birdən suddenly
فإذا | FÎZ̃Æ fe iƶā bunun kimi and then
هم | HM hum onlar they
مبلسون ب ل س | BLS MBLSWN mublisūne Bütün ümidlərini itirdilər (were) dumbfounded.
nə vaxt | unutduqda | | xəbərdarlıqlar edilib | özləri | açdıq | Onlarda | onların qapıları | hər biri | şeydən | nəhayət | növbəti | sevincə qərq oldular | şeylə | onlara verilir | onları tutduq | birdən | bunun kimi | onlar | Bütün ümidlərini itirdilər |

[] [NSY] [] [Z̃KR] [] [FTḪ] [] [BWB] [KLL] [ŞYÆ] [] [] [FRḪ] [] [ÆTY] [ÆḢZ̃] [BĞT] [] [] [BLS]
FLMÆ NSWÆ Z̃KRWÆ BH FTḪNÆ ALYHM ǼBWÆB KL ŞYÙ ḪT ÎZ̃Æ FRḪWÆ BMÆ ǼWTWÆ ǼḢZ̃NÆHM BĞTT FÎZ̃Æ HM MBLSWN

felemmā nesū ƶukkirū bihi feteHnā ǎleyhim ebvābe kulli şey'in Hattā iƶā feriHū bimā ūtū eḣaƶnāhum beğteten fe iƶā hum mublisūne
فلما نسوا ما ذكروا به فتحنا عليهم أبواب كل شيء حتى إذا فرحوا بما أوتوا أخذناهم بغتة فإذا هم مبلسون

[] [ن س ي] [] [ذ ك ر] [] [ف ت ح] [] [ب و ب] [ك ل ل] [ش ي ا] [] [] [ف ر ح] [] [ا ت ي] [ا خ ذ ] [ب غ ت] [] [] [ب ل س]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فلما | FLMÆ felemmā nə vaxt So when
Fe,Lam,Mim,Elif,
80,30,40,1,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
T – zaman zərfi
الفاء استئنافية
ظرف زمان
نسوا ن س ي | NSY NSWÆ nesū unutduqda they forgot
Nun,Sin,Vav,Elif,
50,60,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
ما | what
Mim,Elif,
40,1,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
ذكروا ذ ك ر | Z̃KR Z̃KRWÆ ƶukkirū xəbərdarlıqlar edilib they were reminded
Zel,Kef,Re,Vav,Elif,
700,20,200,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma II) passiv mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
به | BH bihi özləri of [it],
Be,He,
2,5,
P – prefiksli ön söz bi
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
فتحنا ف ت ح | FTḪ FTḪNÆ feteHnā açdıq We opened
Fe,Te,Ha,Nun,Elif,
80,400,8,50,1,
V – 1-ci şəxs cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
عليهم | ALYHM ǎleyhim Onlarda on them
Ayn,Lam,Ye,He,Mim,
70,30,10,5,40,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
أبواب ب و ب | BWB ǼBWÆB ebvābe onların qapıları gates
,Be,Vav,Elif,Be,
,2,6,1,2,
N – ittihamedici kişi cəm isim
اسم منصوب
كل ك ل ل | KLL KL kulli hər biri (of) every
Kef,Lam,
20,30,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
شيء ش ي ا | ŞYÆ ŞYÙ şey'in şeydən thing,
Şın,Ye,,
300,10,,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
حتى | ḪT Hattā nəhayət until
Ha,Te,,
8,400,,
INC – qəbuledici hissəcik
حرف ابتداء
إذا | ÎZ̃Æ iƶā növbəti when
,Zel,Elif,
,700,1,
T – zaman zərfi
ظرف زمان
فرحوا ف ر ح | FRḪ FRḪWÆ feriHū sevincə qərq oldular they rejoiced
Fe,Re,Ha,Vav,Elif,
80,200,8,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
بما | BMÆ bimā şeylə in what
Be,Mim,Elif,
2,40,1,
P – prefiksli ön söz bi
REL – nisbi əvəzlik
جار ومجرور
أوتوا ا ت ي | ÆTY ǼWTWÆ ūtū onlara verilir they were given,
,Vav,Te,Vav,Elif,
,6,400,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) passiv mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
أخذناهم ا خ ذ | ÆḢZ̃ ǼḢZ̃NÆHM eḣaƶnāhum onları tutduq We seized them
,Hı,Zel,Nun,Elif,He,Mim,
,600,700,50,1,5,40,
V – 1-ci şəxs cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
بغتة ب غ ت | BĞT BĞTT beğteten birdən suddenly
Be,Ğayn,Te,Te merbuta,
2,1000,400,400,
N – ittihamedici qadın qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
فإذا | FÎZ̃Æ fe iƶā bunun kimi and then
Fe,,Zel,Elif,
80,,700,1,
REM – prefiksli bərpa hissəcik
SUR – sürpriz hissəcik
الفاء استئنافية
حرف فجاءة
هم | HM hum onlar they
He,Mim,
5,40,
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
ضمير منفصل
مبلسون ب ل س | BLS MBLSWN mublisūne Bütün ümidlərini itirdilər (were) dumbfounded.
Mim,Be,Lam,Sin,Vav,Nun,
40,2,30,60,6,50,
N – nominativ kişi cəm (forma IV) fəal iştirakçı
اسم مرفوع

Konu Başlığı: [6:44-45] Sistem

Abdulbaki Gölpınarlı : Derken söylenenleri, verilen öğütleri unuttukları zaman her şeyin kapılarını açtık onlara ve onlar, kendilerine verilen şeylerle genişliğe ulaştıkları gibi hemen ve ansızın onları tutup alıverdik de bütün umduklarından mahrum oldular.
Adem Uğur : Kendilerine yapılan uyarıları unuttuklarında, (indirmiş olduğumuz sıkıntı ve musibetleri kaldırıp) üzerlerine her şeyin kapılarını açtık. Nihayet kendilerine verilenler yüzünden şımardıkları zaman onları ansızın yakaladık, birdenbire onlar bütün ümitlerini yitirdiler.
Ahmed Hulusi : Ne zaman ki kendilerine hatırlatılan şeyi (Allâh için yaratılmış olduklarını) unuttular, onlara her şeyin (dünya güzelliklerinin) kapılarını açtık. . . Nihayet (kendilerine) verilenler ile keyiflenip şımardıkları bir sırada, onları ansızın yakaladık! Bir anda tüm umutları sönerek çaresiz kaldılar!
Ahmet Tekin : Kendilerine tebliğ edilenleri, uyarıları unuttuklarında, başlarındaki belâları ve sıkıntıları kaldırıp, onlara her şeyin kapısını açtık. Nihâyet, kendilerine verilen nimetlerle sevinip zevke dalınca da, azabımızla ansızın onları yakalayıverdik. Onlar şaşkına dönüp, birdenbire bütün ümitlerini yitirdiler.
Ahmet Varol : Kendilerine hatırlatılanı unuttuklarında onlara her şeyin kapılarını açtık. Kendilerine verilenden dolayı sevince daldıklarında onları ansızın yakaladık ve o an bütün her şeyden ümitleri kesildi.
Ali Bulaç : Derken kendilerine hatırlatılanı unuttuklarında, onların üzerlerine her şeyin kapılarını açtık. Öyleki kendilerine verilen şeylerle 'sevince kapılıp şımarınca', onları apansız yakalayıverdik. Artık onlar umutları suya düşenler oldular.
Ali Fikri Yavuz : Böylece, ne zaman ki yapılan ihtarları unuttular, üzerlerine nimet ve zevklerden her şeyin kapılarını açtık. Nihayet kendilerine verilen bu genişlik ve serbestlikle tam ferahlandıkları sırada, onları ansızın yakaladık. Artık o anda, bütün ümitlerinden mahrum kaldılar.
Azerice : Onlar verilən tövsiyəni unutduqları zaman Biz hər şeyin qapılarını onların üzünə açdıq. Onlar özlərinə verilən şeyə sevinərkən qəflətən yaxaladıq. Sonra bütün ümidləri puç oldu.
Bekir Sadak : Kendilerine hatirlatilani unuttuklarinda, onlara her seyin kapisini actik; kendilerine verilene sevinince ansizin onlari yakaladik da umutsuz kaliverdiler.
Celal Yıldırım : Ne vakit ki kendilerine yapılan hatırlatmayı unuttular; her şeyin kapılarını onlara açtık; sonunda verilen şeylerle sevinip ferahladıklarında ansızın kendilerini yakalayıverdik de ümitlerini yitirdiler.
Diyanet İşleri : Derken onlar kendilerine hatırlatılanı unuttuklarında, (önce) üzerlerine her şeyin kapılarını açtık. Sonra kendilerine verilenle sevinip şımardıkları sırada, onları ansızın yakaladık da bir anda tüm ümitlerini kaybedip yıkıldılar.
Diyanet İşleri (eski) : Kendilerine hatırlatılanı unuttuklarında, onlara her şeyin kapısını açtık; kendilerine verilene sevinince ansızın onları yakaladık da umutsuz kalıverdiler.
Diyanet Vakfi : Kendilerine yapılan uyarıları unuttuklarında, (indirmiş olduğumuz sıkıntı ve musibetleri kaldırıp) üzerlerine her şeyin kapılarını açtık. Nihayet kendilerine verilenler yüzünden şımardıkları zaman onları ansızın yakaladık, birdenbire onlar bütün ümitlerini yitirdiler.
Edip Yüksel : Kendilerine iletilen mesajı unuttuklarında kendilerine her şeyin kapısını ardına kadar açtık. Kendilerine verilenlerle şımarınca onları ansızın yakaladık ve böylece şaşkın ve umutsuz kaldılar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Kendilerine hatırlatılanları unuttuklarında, onlara her şeyin kapısını açtık. Nihayet kendilerine verilen o nimetlerle sevinip zevke dalınca onları azabımızla ansızın yakalayıverdik. Hemen ümitsizliğe kapılıp şaşkına döndüler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Vakta ki yapılan uyarıları unuttular, üzerlerine herşeyin kapılarını açıverdik. Nihayet kendilerine verilen bu bolluk ve serbestlik ile tam ferahlandıkları, düzlüğe çıktıkları sırada ansızın kendilerini yakalayıverdik! Hepsi bir anda bütün ümitlerinden mahrum kaldılar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bu sebeble vaktâki edilen ıhtarları unuttular, üzerlerine her şey'in kapılarını açıverdik, nihayet kendilerine verilen bu genişlik ve serbeslik ile tam ferahlandıkları sırada ansızın tuttuk kendilerini yakalayıverdik ne bakarsın hepsi bir anda bütün ümidlerinden mahrum düştüler
Enam : Onlar verilən tövsiyəni unutduqları zaman Biz hər şeyin qapılarını onların üzünə açdıq. Onlar özlərinə verilən şeyə sevinərkən qəflətən yaxaladıq. Sonra bütün ümidləri puç oldu.
Fizilal-il Kuran : Onlar kendilerine yapılan uyarıları unutunca bütün nimetlerin kapılarını yüzlerine açtık, nihayet sahip oldukları nimetler yüzünden şımarıklığa kapıldıklarında kendilerini ansızın, kıskıvrak yakalayıverdik de bütün ümitleri suya düştü!
Gültekin Onan : Derken kendilerine hatırlatılanı unuttuklarında, onların üzerlerine her şeyin kapılarını açtık. Öyle ki, kendilerine verilen şeylerle 'sevince kapılıp şımarınca', onları apansız yakalayıverdik. Artık onlar umutları suya düşenler oldular.
Hakkı Yılmaz : Derken kendilerine hatırlatılanı terk ettiklerinde, onların üzerlerine her şeyin kapılarını açtık. Öyle ki, kendilerine verilen şeylerle ‘sevince kapılıp şımarınca’, onları apansız yakalayıverdik. Artık onlar, umutları suya düşenler oldular.
Hasan Basri Çantay : Onun için bunlar kendilerine ne hatırlatıldı, öğüd verildiyse onları unutunca üzerlerine her şey'in (her zevkin, her nimetin) kapılarını açdık, nihayet kendilerine verilen o şeyler (o genişlik ve o serbestlik) yüzünden (tam şımarıb) ferahlandıkları vakit da onları ansızın tutub yakalayıverdik ve artık o anda onlar bütün ümîdlerinden mahrum kaldılar.
Hayrat Neşriyat : Buna rağmen kendisiyle nasîhat edildikleri şeyleri unutunca, üzerlerine herşeyin(bütün ni'metlerin) kapılarını açtık (ve kendilerini bollukla imtihân ettik). Nihâyet kendilerine verilenler yüzünden (tam) ferahlandıkları zaman, onları ansızın yakaladık; bir anda hepsi ümidsizliğe düşen kimseler oldular.
İbni Kesir : Onlar, kendilerine hatırlatılan şeyleri unutunca; Biz de kendilerine her şeyin kapılarını açtık. Nihayet kendilerine verilen o şeyler yüzünden sevinince; onları, ansızın yakaladık ve bütün ümitlerinden mahrum kaldılar.
İskender Evrenosoğlu : Hatırlatıldıkları (onunla uyarıldıkları) şeyleri unuttukları zaman, verilen şeylerle ferahlayıncaya (sevininceye) kadar herşeyin kapısını onlara açtık. Ansızın onları yakaladığımız (aldığımız) zaman, artık onlar ümitlerini kestiler.
Muhammed Esed : Sonra, kendilerine yapılan uyarıları gözardı ettiklerinde bütün (güzel) şeylerin kapılarını onlara ardına kadar açtık ve kendilerine bağışlanan şeylerden zevk alarak yararlanmaya devam ederlerken onları apansız yakaladık: işte o anda bütün ümitlerini kaybettiler;
Ömer Nasuhi Bilmen : Vaktâ ki, onlar kendilerine ne ile öğüt verildiğini unuttular, onların üzerine herşeyin kapılarını açıverdik, nihâyet kendilerine verilen şeyler ile ferahlandıkları vakit onları ansızın tuttuk. Artık onlar o anda bütün umduklarından mahrum kaldılar.
Ömer Öngüt : Kendilerine yapılan uyarıları unutunca, üzerlerine (nimet ve zevklerden) her şeyin kapılarını açıverdik. Nihayet kendilerine verilenlerle şımarıp ferahlandıkları sırada da ansızın onları yakaladık. Birden bire bütün umutlarını yitirdiler.
Şaban Piriş : Verilen öğütleri unuttukları bir sırada, her şeyin kapılarını onlara açtık. Kendilerine verilenler ile şımarıp, azdıkları zaman, onları ansızın bütün ümitlerini yitirmiş bir halde yakaladık.
Suat Yıldırım : Kendilerine verilen öğütleri terk edip unutunca üzerlerine her şeyin, her zevk ve nimetin kapılarını açtık. Nihayet kendilerine verilen bu genişlik ve serbestlikle tam ferahlandıkları sırada, ansızın onları kıskıvrak yakaladık da bir anda bütün ümitlerini kaybediverdiler!
Süleyman Ateş : Kendileri yapılan uyarıları unutunca, üzerlerine her şeyin kapılarını açıverdik; kendilerine verilenle sevince daldıkları sırada da ansızın onları yakaladık, birden bire bütün umutlarını yitirdiler.
Tefhim-ul Kuran : Derken kendilerine hatırlatılanı unuttuklarında, onların üzerlerine her şeyin kapılarını açtık. Öyleki kendilerine verilen şeylerle 'sevince kapılıp şımarınca', onları apansız yakalayıverdik. Artık onlar umutları suya düşenler oldular.
Ümit Şimşek : Kendilerine verilen öğütü unuttuklarında, bu defa onlara bütün nimetlerin kapılarını açtık. Nihayet, kendilerine verilenle şımardıkları zaman, onları ansızın yakalayıverdik de umduklarından mahrum kaldılar.
Yaşar Nuri Öztürk : Öğütlenmeye çağırıldıkları şeyi unutunca, her şeyin kapılarını üzerlerine açıverdik. Nihayet, kendilerine verilenle sevinç şımarıklığına daldıkları bir sırada, ansızın onları yakaladık. Tüm ümitlerini bir anda yitirdiler.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}