» 6 / En’âm  101:

Kuran Sırası: 6
İniş Sırası: 55
Enam Suresi = Davar Suresi
Araplarin hayvanlara uyguladiklari bazi gelenekler kinandigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165

6:101 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
O, yoxdan yaradır | göylər | və yer | Necə? | ola bilər | Onun | uşaq | | Yoxdur | öz | arvad | və O yaratdı | hər biri | şey | və o | hər biri | şey | biləndir |

BD̃YA ÆLSMÆWÆT WÆLǼRŽ ǼN YKWN LH WLD̃ WLM TKN LH ṦÆḪBT WḢLG KL ŞYÙ WHW BKL ŞYÙ ALYM
bedīǔ s-semāvāti vel'erDi ennā yekūnu lehu veledun velem tekun lehu SāHibetun ve ḣaleḳa kulle şey'in ve huve bikulli şey'in ǎlīmun

بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُنْ لَهُ صَاحِبَةٌ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

Transcript Okunuş Türkçe
1. BD̃YA = bedīǔ : O, yoxdan yaradır
2. ÆLSMÆWÆT = s-semāvāti : göylər
3. WÆLǼRŽ = vel'erDi : və yer
4. ǼN = ennā : Necə?
5. YKWN = yekūnu : ola bilər
6. LH = lehu : Onun
7. WLD̃ = veledun : uşaq
8. WLM = velem :
9. TKN = tekun : Yoxdur
10. LH = lehu : öz
11. ṦÆḪBT = SāHibetun : arvad
12. WḢLG = ve ḣaleḳa : və O yaratdı
13. KL = kulle : hər biri
14. ŞYÙ = şey'in : şey
15. WHW = ve huve : və o
16. BKL = bikulli : hər biri
17. ŞYÙ = şey'in : şey
18. ALYM = ǎlīmun : biləndir
O, yoxdan yaradır | göylər | və yer | Necə? | ola bilər | Onun | uşaq | | Yoxdur | öz | arvad | və O yaratdı | hər biri | şey | və o | hər biri | şey | biləndir |

[BD̃A] [SMW] [ÆRŽ] [ÆNY] [KWN] [] [WLD̃] [] [KWN] [] [ṦḪB] [ḢLG] [KLL] [ŞYÆ] [] [KLL] [ŞYÆ] [ALM]
BD̃YA ÆLSMÆWÆT WÆLǼRŽ ǼN YKWN LH WLD̃ WLM TKN LH ṦÆḪBT WḢLG KL ŞYÙ WHW BKL ŞYÙ ALYM

bedīǔ s-semāvāti vel'erDi ennā yekūnu lehu veledun velem tekun lehu SāHibetun ve ḣaleḳa kulle şey'in ve huve bikulli şey'in ǎlīmun
بديع السماوات والأرض أنى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة وخلق كل شيء وهو بكل شيء عليم

[ب د ع] [س م و] [ا ر ض] [ا ن ي] [ك و ن] [] [و ل د] [] [ك و ن] [] [ص ح ب] [خ ل ق] [ك ل ل] [ش ي ا] [] [ك ل ل] [ش ي ا] [ع ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
بديع ب د ع | BD̃A BD̃YA bedīǔ O, yoxdan yaradır Originator
السماوات س م و | SMW ÆLSMÆWÆT s-semāvāti göylər (of) the heavens
والأرض ا ر ض | ÆRŽ WÆLǼRŽ vel'erDi və yer and the earth.
أنى ا ن ي | ÆNY ǼN ennā Necə? How
يكون ك و ن | KWN YKWN yekūnu ola bilər can be
له | LH lehu Onun for Him
ولد و ل د | WLD̃ WLD̃ veledun uşaq a son
ولم | WLM velem while not
تكن ك و ن | KWN TKN tekun Yoxdur (there) is
له | LH lehu öz for Him
صاحبة ص ح ب | ṦḪB ṦÆḪBT SāHibetun arvad a companion,
وخلق خ ل ق | ḢLG WḢLG ve ḣaleḳa və O yaratdı and He created
كل ك ل ل | KLL KL kulle hər biri every
شيء ش ي ا | ŞYÆ ŞYÙ şey'in şey thing?
وهو | WHW ve huve və o And He
بكل ك ل ل | KLL BKL bikulli hər biri (is) of every
شيء ش ي ا | ŞYÆ ŞYÙ şey'in şey thing
عليم ع ل م | ALM ALYM ǎlīmun biləndir All-Knower.
O, yoxdan yaradır | göylər | və yer | Necə? | ola bilər | Onun | uşaq | | Yoxdur | öz | arvad | və O yaratdı | hər biri | şey | və o | hər biri | şey | biləndir |

[BD̃A] [SMW] [ÆRŽ] [ÆNY] [KWN] [] [WLD̃] [] [KWN] [] [ṦḪB] [ḢLG] [KLL] [ŞYÆ] [] [KLL] [ŞYÆ] [ALM]
BD̃YA ÆLSMÆWÆT WÆLǼRŽ ǼN YKWN LH WLD̃ WLM TKN LH ṦÆḪBT WḢLG KL ŞYÙ WHW BKL ŞYÙ ALYM

bedīǔ s-semāvāti vel'erDi ennā yekūnu lehu veledun velem tekun lehu SāHibetun ve ḣaleḳa kulle şey'in ve huve bikulli şey'in ǎlīmun
بديع السماوات والأرض أنى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة وخلق كل شيء وهو بكل شيء عليم

[ب د ع] [س م و] [ا ر ض] [ا ن ي] [ك و ن] [] [و ل د] [] [ك و ن] [] [ص ح ب] [خ ل ق] [ك ل ل] [ش ي ا] [] [ك ل ل] [ش ي ا] [ع ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
بديع ب د ع | BD̃A BD̃YA bedīǔ O, yoxdan yaradır Originator
Be,Dal,Ye,Ayn,
2,4,10,70,
N – nominativ kişi tək isim
اسم مرفوع
السماوات س م و | SMW ÆLSMÆWÆT s-semāvāti göylər (of) the heavens
Elif,Lam,Sin,Mim,Elif,Vav,Elif,Te,
1,30,60,40,1,6,1,400,
N – qadın cinsinə aid cəm isim
اسم مجرور
والأرض ا ر ض | ÆRŽ WÆLǼRŽ vel'erDi və yer and the earth.
Vav,Elif,Lam,,Re,Dad,
6,1,30,,200,800,
"CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
N – cinsiyyət qadın adı → Yer"
الواو عاطفة
اسم مجرور
أنى ا ن ي | ÆNY ǼN ennā Necə? How
,Nun,,
,50,,
INTG – sorğulayıcı isim
اسم استفهام
يكون ك و ن | KWN YKWN yekūnu ola bilər can be
Ye,Kef,Vav,Nun,
10,20,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
فعل مضارع
له | LH lehu Onun for Him
Lam,He,
30,5,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
ولد و ل د | WLD̃ WLD̃ veledun uşaq a son
Vav,Lam,Dal,
6,30,4,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
ولم | WLM velem while not
Vav,Lam,Mim,
6,30,40,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
NEG – mənfi hissəcik
الواو عاطفة
حرف نفي
تكن ك و ن | KWN TKN tekun Yoxdur (there) is
Te,Kef,Nun,
400,20,50,
V – 3-cü şəxs qadın tək qeyri-kamil feli, jussiv əhval-ruhiyyə
فعل مضارع مجزوم
له | LH lehu öz for Him
Lam,He,
30,5,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
صاحبة ص ح ب | ṦḪB ṦÆḪBT SāHibetun arvad a companion,
Sad,Elif,Ha,Be,Te merbuta,
90,1,8,2,400,
N – nominativ qadın qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
وخلق خ ل ق | ḢLG WḢLG ve ḣaleḳa və O yaratdı and He created
Vav,Hı,Lam,Gaf,
6,600,30,100,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
V – 3-cü şəxs kişi təki mükəmməl feli
الواو استئنافية
فعل ماض
كل ك ل ل | KLL KL kulle hər biri every
Kef,Lam,
20,30,
N – ittihamedici kişi adı
اسم منصوب
شيء ش ي ا | ŞYÆ ŞYÙ şey'in şey thing?
Şın,Ye,,
300,10,,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
وهو | WHW ve huve və o And He
Vav,He,Vav,
6,5,6,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
الواو استئنافية
ضمير منفصل
بكل ك ل ل | KLL BKL bikulli hər biri (is) of every
Be,Kef,Lam,
2,20,30,
P – prefiksli ön söz bi
N – cinsiyyətli kişi adı
جار ومجرور
شيء ش ي ا | ŞYÆ ŞYÙ şey'in şey thing
Şın,Ye,,
300,10,,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
عليم ع ل م | ALM ALYM ǎlīmun biləndir All-Knower.
Ayn,Lam,Ye,Mim,
70,30,10,40,
N – nominativ kişi tək qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع

Konu Başlığı: [6:95-107] Tanrı'nın Büyüklüğü

Abdulbaki Gölpınarlı : Gökleri ve yeryüzünü eşsiz örneksiz yoktan var eden odur. Eşi bulunmasına imkân yokken oğlu nasıl olabilir? Ve her şeyi o yaratmıştır ve o, her şeyi bilir.
Adem Uğur : O, göklerin ve yerin eşsiz yaratıcısıdır. O'nun eşi olmadığı halde nasıl çocuğu olabilir! Her şeyi O yaratmıştır ve her şeyi hakkıyla bilen O'dur.
Ahmed Hulusi : Semâlar ve arzın Bediy'idir (örneksiz yoktan yaratanıdır)! Eş kavramından münezzeh olanın nasıl çocuğu olur! Her şeyi yaratmıştır! "HÛ"; her şeyi Esmâ'sından yaratması ve onların hakikatinde Esmâ'sıyla olması nedeniyle onları bilir!
Ahmet Tekin : O, göklerin ve yerin eşsiz yaratıcısı, yoktan var edicisidir. Eşi, hanımı olmadığı halde nasıl çocuğu olabilir? Her şeyi, her varlığı O yaratmıştır. Her şey, O’nun ilmi, iradesi, planı dahilinde gerçekleşmektedir.
Ahmet Varol : Gökleri ve yeri yoktan yaratan O'dur. O'nun bir eşi yokken çocuğu nasıl olur? Her şeyi O yaratmıştır ve O her şeyi bilmektedir.
Ali Bulaç : Gökleri ve yeri bir örnek edinmeksizin yaratandır. O'nun nasıl bir çocuğu olabilir? O'nun bir eşi (zevcesi) yoktur. O, her şeyi yaratmıştır. O, her şeyi bilendir.
Ali Fikri Yavuz : Göklerin ve yerin yaratıcısı O...O’nun nasıl çocuğu olabilir ki, bir eşi de bulunmak mümkün değildir. Her şeyi yaratmıştır ve O her şeyi hakkıyla bilendir.
Azerice : Göyləri və yeri heç bir nümunəsiz yaradan Odur. Bənzərsiz bir insanın necə uşağı ola bilər? O, hər şeyi yaradandır. O, hər şeyi biləndir.
Bekir Sadak : O, gokleri ve yeri yoktan yaratandir. Zevcesi olmadan nasil cocugu olabilir? Oysa her seyi O yaratmistir, her seyi bilir.
Celal Yıldırım : Gökleri ve yeri örnekslz ve modelsiz var kılıp vücuda getirendir. O'nun eşi olmadığı halde çocuğu nasıl olabilir?! Her şeyi yaratmıştır ve O her şeyi bilendir.
Diyanet İşleri : O, gökleri ve yeri örnekleri yokken yaratandır. O’nun bir eşi olmadığı hâlde, nasıl bir çocuğu olabilir? Hâlbuki her şeyi O yarattı. O, her şeyi hakkıyla bilendir.
Diyanet İşleri (eski) : O, gökleri ve yeri yoktan yaratandır. Zevcesi olmadan nasıl çocuğu olabilir? Oysa her şeyi O yaratmıştır, her şeyi bilir.
Diyanet Vakfi : O, göklerin ve yerin eşsiz yaratıcısıdır. O'nun eşi olmadığı halde nasıl çocuğu olabilir! Her şeyi O yaratmıştır ve her şeyi hakkıyla bilen O'dur.
Edip Yüksel : Gökleri ve yeri yoktan var edendir. Eşi olmadığı halde nasıl olur da çocuğu olur? Herşeyi O yaratmıştır ve O, herşeyi bilendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Gökleri ve yeri yoktan var eden O'dur. Eşi de olmadığı halde, nasıl olur da çocuğu olur? Her şeyi yaratan O'dur. Ve O, herşeyi bilendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Göklerin ve yerin örneksiz yaratıcısı O'dur. Eşi olması mümkün değilken O'nun çocuğu nasıl düşünülebilir. O, herşeyi yaratmıştır ve herşeyi bilendir.
Elmalılı Hamdi Yazır : (100-101) Bir de tuttular Allâha Cinleri (gizli mahlûkları) şerik koştular, halbuki o onları yarattı, bundan başka ona oğullar ve kızlar saçmaladılar, ne dediklerini bildikleri yok, onun zatı sübhanîsi semavât ve yerin mübdii, ona veled nasıl tasavvur edilir? ki bir eşi bulunmak mümkin değil, o her şeyi yaratmış ve her şeye alîm
Enam : Göyləri və yeri heç bir nümunəsiz yaradan Odur. Bənzərsiz bir insanın necə uşağı ola bilər? O, hər şeyi yaradandır. O, hər şeyi biləndir.
Fizilal-il Kuran : O göklerin ve yerin yoktan var edicisidir. Eşi olmadığına göre, çocuğu nasıl olabilsin ki? Her şeyi O yarattı ve O her şeyi bilendir.
Gültekin Onan : Gökleri ve yeri (bir örnek edinmeksizin) yaratandır. O'nun nasıl bir çocuğu olabilir? O'nun bir eşi yoktur. O herşeyi yaratmıştır. O herşeyi bilendir.
Hakkı Yılmaz : O, gökleri ve yeri yoktan var edendir. O'nun sahibesi/eşi olmadığı hâlde, nasıl olur da O'nun çocuğu olur? Ve O, her şeyi oluşturmuştur. Ve O, her şeyi en iyi bilendir.
Hasan Basri Çantay : O, gökleri ve yeri yokdan var edendir. Onun nasıl çocuğu olabilir? (Bu, nasıl düşünülebilir?) Onun bir eşi de yokdur. Her şey'i O yaratmış ve O, her şey'i hakkıyle bilendir.
Hayrat Neşriyat : (O,) göklerin ve yerin eşsiz yaratıcısıdır. O’nun bir eşi (zevcesi) olmadığı hâlde, nasıl bir çocuğu olur? Ve herşeyi (O) yaratmıştır. Çünki O, herşeyi hakkıyla bilendir.
İbni Kesir : Gökleri ve yeri yoktan varedendir. O'nun nasıl çocuğu olabilir? O'nun bir eşi de yoktur. Ve herşeyi O yaratmıştır. O, her şeyi en iyi bilendir.
İskender Evrenosoğlu : Gökleri ve yeryüzünü örneksiz olarak yaratandır. O'nun nasıl oğlu olur ki, eşi olmamıştır. Ve herşeyi, O yarattı. Ve O, herşeyi bilendir.
Muhammed Esed : Göklerin ve yerin ilk defa var edicisi(dir)! Onun hiçbir zaman bir eşi olmadığı halde nasıl olur da çocuk sahibi olabilir, ki her şeyi yaratan O iken ve yalnız O her şeyi bilirken?
Ömer Nasuhi Bilmen : O semâları ve yeri yoktan var edendir. O'nun için nasıl çocuk olabilir? Ve O'nun için bir refika da yoktur ve herşeyi O yaratmıştır ve O, her şeyi tamamiyle bilendir.
Ömer Öngüt : O, göklerin ve yerin yaratıcısıdır. O'nun eşi olmadığı halde nasıl çocuğu olabilir? Her şeyi O yaratmıştır ve O her şeyi hakkıyla bilendir.
Şaban Piriş : Göklerin ve yerin hiç yoktan yaratıcısıdır. Nasıl O’nun bir çocuğu olabilir? Onun bir eşi yoktur. Her şeyi O yaratmıştır ve O her şeyi bilendir.
Suat Yıldırım : Gökleri ve yeri yoktan var eden O’dur. O’nun nasıl çocuğu olabilir ki? Kendisinin eşi de yoktur. Gerçek şu ki: her şey O’nun mahlûkudur ve O her şeyi hakkıyla bilir.
Süleyman Ateş : (O) gökleri ve yeri yoktan var edendir. O'nun nasıl çocuğu olabilir ki? Kendisinin bir eşi yoktur, herşeyi O yaratmıştır ve O, herşeyi bilendir.
Tefhim-ul Kuran : Gökleri ve yeri bir örnek edinmeksizin yaratandır. O'nun nasıl bir çocuğu olabilir? O'nun bir eşi (zevcesi) yoktur. O, her şeyi yaratmıştır. O, her şeyi bilendir.
Ümit Şimşek : O, gökleri ve yeri yoktan ve benzersiz şekilde yaratandır. Onun eşi olamazken çocuğu nasıl olur? Herşeyi O yaratmıştır; O herşeyi hakkıyla bilir.
Yaşar Nuri Öztürk : Gökleri ve yeri yaratıp donatan Bedî' O'dur! Nasıl çocuğu olur O'nun, kendisinin bir eşi olmadı ki! Her şeyi O yarattı ve her şeyi en iyi şekilde bilen de O'dur!

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}