» 6 / En’âm  45:

Kuran Sırası: 6
İniş Sırası: 55
Enam Suresi = Davar Suresi
Araplarin hayvanlara uyguladiklari bazi gelenekler kinandigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165

6:45 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
beləcə kəsildi | arxada | millətin | onlar ki | ədalətsiz idi | allaha şükür | Allaha | Rəbbim | aləmlərin |

FGŦA D̃ÆBR ÆLGWM ÆLZ̃YN ƵLMWÆ WÆLḪMD̃ LLH RB ÆLAÆLMYN
feḳuTiǎ dābiru l-ḳavmi elleƶīne Zelemū velHamdu lillahi rabbi l-ǎālemīne

فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. FGŦA = feḳuTiǎ : beləcə kəsildi
2. D̃ÆBR = dābiru : arxada
3. ÆLGWM = l-ḳavmi : millətin
4. ÆLZ̃YN = elleƶīne : onlar ki
5. ƵLMWÆ = Zelemū : ədalətsiz idi
6. WÆLḪMD̃ = velHamdu : allaha şükür
7. LLH = lillahi : Allaha
8. RB = rabbi : Rəbbim
9. ÆLAÆLMYN = l-ǎālemīne : aləmlərin
beləcə kəsildi | arxada | millətin | onlar ki | ədalətsiz idi | allaha şükür | Allaha | Rəbbim | aləmlərin |

[GŦA] [D̃BR] [GWM] [] [ƵLM] [ḪMD̃] [] [RBB] [ALM]
FGŦA D̃ÆBR ÆLGWM ÆLZ̃YN ƵLMWÆ WÆLḪMD̃ LLH RB ÆLAÆLMYN

feḳuTiǎ dābiru l-ḳavmi elleƶīne Zelemū velHamdu lillahi rabbi l-ǎālemīne
فقطع دابر القوم الذين ظلموا والحمد لله رب العالمين

[ق ط ع] [د ب ر] [ق و م] [] [ظ ل م] [ح م د] [] [ر ب ب] [ع ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فقطع ق ط ع | GŦA FGŦA feḳuTiǎ beləcə kəsildi So was cut off
دابر د ب ر | D̃BR D̃ÆBR dābiru arxada (the) remnant
القوم ق و م | GWM ÆLGWM l-ḳavmi millətin (of) the people
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne onlar ki [those] who
ظلموا ظ ل م | ƵLM ƵLMWÆ Zelemū ədalətsiz idi did wrong.
والحمد ح م د | ḪMD̃ WÆLḪMD̃ velHamdu allaha şükür And all praises and thanks
لله | LLH lillahi Allaha (be) to Allah
رب ر ب ب | RBB RB rabbi Rəbbim Lord
العالمين ع ل م | ALM ÆLAÆLMYN l-ǎālemīne aləmlərin (of) the worlds.
beləcə kəsildi | arxada | millətin | onlar ki | ədalətsiz idi | allaha şükür | Allaha | Rəbbim | aləmlərin |

[GŦA] [D̃BR] [GWM] [] [ƵLM] [ḪMD̃] [] [RBB] [ALM]
FGŦA D̃ÆBR ÆLGWM ÆLZ̃YN ƵLMWÆ WÆLḪMD̃ LLH RB ÆLAÆLMYN

feḳuTiǎ dābiru l-ḳavmi elleƶīne Zelemū velHamdu lillahi rabbi l-ǎālemīne
فقطع دابر القوم الذين ظلموا والحمد لله رب العالمين

[ق ط ع] [د ب ر] [ق و م] [] [ظ ل م] [ح م د] [] [ر ب ب] [ع ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فقطع ق ط ع | GŦA FGŦA feḳuTiǎ beləcə kəsildi So was cut off
Fe,Gaf,Tı,Ayn,
80,100,9,70,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
V – 3-cü şəxs kişi təki passiv mükəmməl feli
الفاء استئنافية
فعل ماض مبني للمجهول
دابر د ب ر | D̃BR D̃ÆBR dābiru arxada (the) remnant
Dal,Elif,Be,Re,
4,1,2,200,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
القوم ق و م | GWM ÆLGWM l-ḳavmi millətin (of) the people
Elif,Lam,Gaf,Vav,Mim,
1,30,100,6,40,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne onlar ki [those] who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – kişi cəm nisbi əvəzlik
اسم موصول
ظلموا ظ ل م | ƵLM ƵLMWÆ Zelemū ədalətsiz idi did wrong.
Zı,Lam,Mim,Vav,Elif,
900,30,40,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
والحمد ح م د | ḪMD̃ WÆLḪMD̃ velHamdu allaha şükür And all praises and thanks
Vav,Elif,Lam,Ha,Mim,Dal,
6,1,30,8,40,4,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
N – nominativ kişi adı
الواو استئنافية
اسم مرفوع
لله | LLH lillahi Allaha (be) to Allah
Lam,Lam,He,
30,30,5,
"P – prefiksli ön söz lām
PN – genitiv xüsusi isim → Allah"
جار ومجرور
رب ر ب ب | RBB RB rabbi Rəbbim Lord
Re,Be,
200,2,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
العالمين ع ل م | ALM ÆLAÆLMYN l-ǎālemīne aləmlərin (of) the worlds.
Elif,Lam,Ayn,Elif,Lam,Mim,Ye,Nun,
1,30,70,1,30,40,10,50,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور

Konu Başlığı: [6:44-45] Sistem

Abdulbaki Gölpınarlı : Böylece de zulmeden kavmin kökü kesildi ve hamd, âlemlerin Rabbi Allah'a.
Adem Uğur : Böylece zulmeden toplumun kökü kesildi. Hamd, âlemlerin Rabbi Allah'a mahsustur. (Allah'ın verdiği nimete şükredecekleri yerde nankörlük ettiler, böylece kendilerine zulmettiler. Yüce Allah da yeryüzünü onların zulüm ve küfürlerinden temizlemek için onları helâk etti.)
Ahmed Hulusi : Böylece (nefslerine) zulmeden topluluğun kökü kazındı! Hamd, âlemlerin Rabbi olan Allâh'a aittir!
Ahmet Tekin : Böylece baskıyı, zulmü, işkenceyi, isyanı, inkârı, haksızlığı, Allah yolunu ve Allah yolundaki faaliyetleri engellemeyi alışkanlık haline getiren zâlim bir kavmin kökü kazındı, Yaratan, yaşama kabiliyeti gücü ve varlıklara işleyiş düzeni veren, koruyan, kontrol eden âlemlerin, bütün varlıkların Rabbi Allah’a hamdolsun.
Ahmet Varol : Böylece zulmeden topluluğun arkası kesildi. Alemlerin Rabbi olan Allah'a hamdolsun.
Ali Bulaç : Böylece zulmeden topluluğun kökü kurutuldu. Hamd, alemlerin Rabbi olan Allah'adır.
Ali Fikri Yavuz : Böylece, O zulmeden kavmin kökü kesilmişti. Hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah’ındır.
Azerice : Beləliklə, zülm edən xalqın kökü kəsildi. Həmd olsun aləmlərin Rəbbi Allaha!
Bekir Sadak : Alemlerin Rabbi Allah'a hamdolsun ki, zulmeden milletin koku boylece kesildi.
Celal Yıldırım : Böylece zulmedenlerin ardı arkası kesildi. Âlemlerin Rabbine hamd olsun.
Diyanet İşleri : Böylece zulmeden o toplumun kökü kesildi. Hamd, âlemlerin Rabbi Allah’a mahsustur.
Diyanet İşleri (eski) : Zulmeden milletin kökü böylece kesildi. Hamd, Alemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.
Diyanet Vakfi : Böylece zulmeden toplumun kökü kesildi. Hamd, âlemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.
Edip Yüksel : Zulmeden topluluğun ardı böyle kesilir. Övgü, evrenlerin Rabbi ALLAH'a yaraşır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Böylece zulmeden kavmin kökü kesildi. Âlemlerin Rabbi olan Allah'a hamdolsun.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Artık o zulmedip duran kavmin kökü kesilmişti. Hamdolsun o alemlerin Rabbi olan Allah'a.
Elmalılı Hamdi Yazır : Artık o zulmedib duran kavmin kökü kesilmişti, hamdolsun Allaha o rabbülâlemîyne
Enam : Beləliklə, zülm edən xalqın kökü kəsildi. Həmd olsun aləmlərin Rəbbi Allaha!
Fizilal-il Kuran : Böylece, alemlerin Rabbi olan Allah'a hamdolsun ki, zalimler güruhunun arkası kesildi, soyu kurudu.
Gültekin Onan : Böylece zulmeden topluluğun kökü kurutuldu. Hamd, alemlerin rabbi olan Tanrı'yadır.
Hakkı Yılmaz : "Böylece şirk koşarak, küfrederek yanlış; kendi zararlarına iş yapan topluluğun kökü kesildi. –Ve tüm övgüler, âlemlerin Rabbi Allah'adır; başkası övülemez.– "
Hasan Basri Çantay : İşte bu suretle, zulm edenler güruhunun ardı arkası kesilmişdi. Hamd, âlemlerin Rabbi olan Allahındır.
Hayrat Neşriyat : Böylece, zulmeden kavmin kökü kesildi. Hamd ise, âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur!
İbni Kesir : Ve böylece zulmedenler güruhunun kökü kesilmişti. Hamd, alemlerin Rabbı olan Allah'a mahsustur.
İskender Evrenosoğlu : Böylece zulmeden (zalim) kavmin arkası kesildi. Hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah'adır. (Âlemlerin Rabbi Allah'a hamdolsun.)
Muhammed Esed : ve (sonunda), zulüm işlemeye şartlanmış olan o toplumların son kalıntıları da yok olup gitti. Bütün övgüler yalnız Allaha mahsustur, bütün alemlerin Rabbine.
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık o zulmeden kavmin kökü kesilmiş oldu. Hamdolsun âlemlerin Rabbi olan Allah Teâlâ'ya.
Ömer Öngüt : Böylece zulmeden kavmin kökü kesildi. Âlemlerin Rabbi Allah'a hamdolsun!
Şaban Piriş : Ve âlemlerin Rabbine hamdolsun ki, zalim toplumun arkası da kesilmişti.
Suat Yıldırım : Alemlerin Rabbi Allah’a hamd olsun ki böylece, zulmedip duran o gürûhun arkası kesildi.
Süleyman Ateş : Böylece haksızlık eden milletin ardı kesildi. Âlemlerin Rabbi Allah'a hamdolsun!
Tefhim-ul Kuran : Böylece zulmeden topluluğun kökü kurutuldu. Hamd, alemlerin Rabbi olan Allah'adır.
Ümit Şimşek : Zulmeden kavmin arkası böylece kesilmiş oldu. Âlemlerin Rabbi olan Allah'a hamd olsun.
Yaşar Nuri Öztürk : Böylece, zulme saplanan topluluğun kökü kesilmişti; hamt olsun âlemlerin Rabbi'ne!

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}