Elmalılı (sadeleştirilmiş) : De ki: «Ben Rabbime isyan edecek olursam, büyük bir günün azabından korkarım.»
Elmalılı Hamdi Yazır : Ben, de: rabbime ısyan edecek olursam cidden büyük bir günün azabından korkarım
Enam : Əgər mən Rəbbimə qarşı çıxsam; Mən böyük günün əzabından qorxuram.
Fizilal-il Kuran : De ki; «Eğer Rabbimin buyruklarına karşı gelirsem büyük günün azabından korkarım.»
Gültekin Onan : De ki: "Kuşkusuz ben, rabbime isyan edersem o büyük günün azabından korkarım."
Hakkı Yılmaz : De ki: “Ben kesinlikle, eğer Rabbime isyan edersem, büyük bir günün azabından korkarım.”
Hasan Basri Çantay : De ki: «Eğer ben Rabbime isyan edersem o büyük günün azabından elbette korkarım».
Hayrat Neşriyat : De ki: 'Şübhesiz ben eğer Rabbime isyân edersem, büyük bir günün (kıyâmet gününün) azâbından korkarım!'
İbni Kesir : De ki: Ben, Rabbıma karşı gelirsem, büyük günün azabından korkarım.
İskender Evrenosoğlu : De ki: “Muhakkak ki ben, eğer Rabbime isyan edersem, büyük günün azabından korkarım.”
Muhammed Esed : De ki: "Bakın, (bu şekilde) Rabbime isyan etseydim, o çetin (Hesap) Gün(ün)de (başıma gelecek olan) azaptan korkardım".
Ömer Nasuhi Bilmen : De ki: «Eğer ben Rabbime isyan edersem elbette büyük günün azabından korkarım.»
Ömer Öngüt : De ki: “Ben Rabbime isyan edersem, gerçekten büyük bir günün azabından korkarım. ”
Şaban Piriş : De ki: -Ben, Rabbime isyan edersem büyük bir günün azabından korkarım.
Suat Yıldırım : De ki: "Ben Rabbime isyan etmem halinde, ileride gelecek büyük bir günün azabından korkarım."
Süleyman Ateş : De ki: "Eğer Rabbime isyân edersem, büyük bir günün azâbından korkarım!"
Tefhim-ul Kuran : De ki: «Şüphesiz ben, Rabbime isyan edersem o büyük günün azabından korkarım.»
Ümit Şimşek : De ki: Rabbime isyan edecek olursam, büyük bir günün azabından korkarım.
Yaşar Nuri Öztürk : Şunu da söyle: "Rabbime isyan edersem büyük bir günün azabından korkarım ben."
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]