» 9 / Tevbe  28:

Kuran Sırası: 9
İniş Sırası: 113
Tevbe Suresi = Tövbe Suresi
ismini 104. ayetinde yer alan Allah’in tövbeleri çokça kabul ettigi çokça bagisladiginin ifade edilmesinden alir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

9:28 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
EY/HEY/AH | SƏN! | Xalq | mömin(lər) | Şübhəsiz | başqalarını başqaları ilə əlaqələndirənlər | çirkabdır | İndi | yaxın gəlməsinə imkan verməyin | Məscidül-Məscid | harama | sonra | illərdən | Bu | və əgər | qorxursansa | yoxsulluğa düşməkdən | tezliklə | sizi zəngin edəcək | Allah | -dan | öz lütfü - | əgər | istəsə | Şübhəsiz | Allah | biləndir | onun hikməti var |

ǼYHÆ ÆLZ̃YN ËMNWÆ ÎNMÆ ÆLMŞRKWN NCS FLÆ YGRBWÆ ÆLMSCD̃ ÆLḪRÆM BAD̃ AÆMHM HZ̃Æ WÎN ḢFTM AYLT FSWF YĞNYKM ÆLLH MN FŽLH ÎN ŞÆÙ ÎN ÆLLH ALYM ḪKYM
eyyuhā elleƶīne āmenū innemā l-muşrikūne necesun felā yeḳrabū l-mescide l-Harāme beǎ'de ǎāmihim hāƶā ve in ḣiftum ǎyleten fesevfe yuğnīkumu llahu min feDlihi in şā'e inne llahe ǎlīmun Hakīmun

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امَنُوا إِنَّمَا الْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَٰذَا وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ إِنْ شَاءَ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Transcript Okunuş Türkçe
1. YÆ = yā : EY/HEY/AH
2. ǼYHÆ = eyyuhā : SƏN!
3. ÆLZ̃YN = elleƶīne : Xalq
4. ËMNWÆ = āmenū : mömin(lər)
5. ÎNMÆ = innemā : Şübhəsiz
6. ÆLMŞRKWN = l-muşrikūne : başqalarını başqaları ilə əlaqələndirənlər
7. NCS = necesun : çirkabdır
8. FLÆ = felā : İndi
9. YGRBWÆ = yeḳrabū : yaxın gəlməsinə imkan verməyin
10. ÆLMSCD̃ = l-mescide : Məscidül-Məscid
11. ÆLḪRÆM = l-Harāme : harama
12. BAD̃ = beǎ'de : sonra
13. AÆMHM = ǎāmihim : illərdən
14. HZ̃Æ = hāƶā : Bu
15. WÎN = ve in : və əgər
16. ḢFTM = ḣiftum : qorxursansa
17. AYLT = ǎyleten : yoxsulluğa düşməkdən
18. FSWF = fesevfe : tezliklə
19. YĞNYKM = yuğnīkumu : sizi zəngin edəcək
20. ÆLLH = llahu : Allah
21. MN = min : -dan
22. FŽLH = feDlihi : öz lütfü -
23. ÎN = in : əgər
24. ŞÆÙ = şā'e : istəsə
25. ÎN = inne : Şübhəsiz
26. ÆLLH = llahe : Allah
27. ALYM = ǎlīmun : biləndir
28. ḪKYM = Hakīmun : onun hikməti var
EY/HEY/AH | SƏN! | Xalq | mömin(lər) | Şübhəsiz | başqalarını başqaları ilə əlaqələndirənlər | çirkabdır | İndi | yaxın gəlməsinə imkan verməyin | Məscidül-Məscid | harama | sonra | illərdən | Bu | və əgər | qorxursansa | yoxsulluğa düşməkdən | tezliklə | sizi zəngin edəcək | Allah | -dan | öz lütfü - | əgər | istəsə | Şübhəsiz | Allah | biləndir | onun hikməti var |

[Y] [EYH] [] [ÆMN] [] [ŞRK] [NCS] [] [GRB] [SCD̃] [ḪRM] [BAD̃] [AWM] [] [] [ḢWF] [AYL] [] [ĞNY] [] [] [FŽL] [] [ŞYÆ] [] [] [ALM] [ḪKM]
ǼYHÆ ÆLZ̃YN ËMNWÆ ÎNMÆ ÆLMŞRKWN NCS FLÆ YGRBWÆ ÆLMSCD̃ ÆLḪRÆM BAD̃ AÆMHM HZ̃Æ WÎN ḢFTM AYLT FSWF YĞNYKM ÆLLH MN FŽLH ÎN ŞÆÙ ÎN ÆLLH ALYM ḪKYM

eyyuhā elleƶīne āmenū innemā l-muşrikūne necesun felā yeḳrabū l-mescide l-Harāme beǎ'de ǎāmihim hāƶā ve in ḣiftum ǎyleten fesevfe yuğnīkumu llahu min feDlihi in şā'e inne llahe ǎlīmun Hakīmun
يا أيها الذين آمنوا إنما المشركون نجس فلا يقربوا المسجد الحرام بعد عامهم هذا وإن خفتم عيلة فسوف يغنيكم الله من فضله إن شاء إن الله عليم حكيم

[ي] [أ ي ه] [] [ا م ن] [] [ش ر ك] [ن ج س] [] [ق ر ب] [س ج د] [ح ر م] [ب ع د] [ع و م] [] [] [خ و ف] [ع ي ل] [] [غ ن ي] [] [] [ف ض ل] [] [ش ي ا] [] [] [ع ل م] [ح ك م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y EY/HEY/AH """O!"
أيها أ ي ه | EYH ǼYHÆ eyyuhā SƏN! You
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq O you who believe!
آمنوا ا م ن | ÆMN ËMNWÆ āmenū mömin(lər) O you who believe!
إنما | ÎNMÆ innemā Şübhəsiz Indeed,
المشركون ش ر ك | ŞRK ÆLMŞRKWN l-muşrikūne başqalarını başqaları ilə əlaqələndirənlər the polytheists
نجس ن ج س | NCS NCS necesun çirkabdır (are) unclean,
فلا | FLÆ felā İndi so let them not come near
يقربوا ق ر ب | GRB YGRBWÆ yeḳrabū yaxın gəlməsinə imkan verməyin so let them not come near
المسجد س ج د | SCD̃ ÆLMSCD̃ l-mescide Məscidül-Məscid Al-Masjid Al-Haraam
الحرام ح ر م | ḪRM ÆLḪRÆM l-Harāme harama Al-Masjid Al-Haraam
بعد ب ع د | BAD̃ BAD̃ beǎ'de sonra after
عامهم ع و م | AWM AÆMHM ǎāmihim illərdən this, their (final) year.
هذا | HZ̃Æ hāƶā Bu this, their (final) year.
وإن | WÎN ve in və əgər And if
خفتم خ و ف | ḢWF ḢFTM ḣiftum qorxursansa you fear
عيلة ع ي ل | AYL AYLT ǎyleten yoxsulluğa düşməkdən poverty,
فسوف | FSWF fesevfe tezliklə then soon
يغنيكم غ ن ي | ĞNY YĞNYKM yuğnīkumu sizi zəngin edəcək Allah will enrich you
الله | ÆLLH llahu Allah Allah will enrich you
من | MN min -dan from
فضله ف ض ل | FŽL FŽLH feDlihi öz lütfü - His Bounty,
إن | ÎN in əgər if
شاء ش ي ا | ŞYÆ ŞÆÙ şā'e istəsə He wills.
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed,
الله | ÆLLH llahe Allah Allah
عليم ع ل م | ALM ALYM ǎlīmun biləndir (is) All-Knower,
حكيم ح ك م | ḪKM ḪKYM Hakīmun onun hikməti var All-Wise.
EY/HEY/AH | SƏN! | Xalq | mömin(lər) | Şübhəsiz | başqalarını başqaları ilə əlaqələndirənlər | çirkabdır | İndi | yaxın gəlməsinə imkan verməyin | Məscidül-Məscid | harama | sonra | illərdən | Bu | və əgər | qorxursansa | yoxsulluğa düşməkdən | tezliklə | sizi zəngin edəcək | Allah | -dan | öz lütfü - | əgər | istəsə | Şübhəsiz | Allah | biləndir | onun hikməti var |

[Y] [EYH] [] [ÆMN] [] [ŞRK] [NCS] [] [GRB] [SCD̃] [ḪRM] [BAD̃] [AWM] [] [] [ḢWF] [AYL] [] [ĞNY] [] [] [FŽL] [] [ŞYÆ] [] [] [ALM] [ḪKM]
ǼYHÆ ÆLZ̃YN ËMNWÆ ÎNMÆ ÆLMŞRKWN NCS FLÆ YGRBWÆ ÆLMSCD̃ ÆLḪRÆM BAD̃ AÆMHM HZ̃Æ WÎN ḢFTM AYLT FSWF YĞNYKM ÆLLH MN FŽLH ÎN ŞÆÙ ÎN ÆLLH ALYM ḪKYM

eyyuhā elleƶīne āmenū innemā l-muşrikūne necesun felā yeḳrabū l-mescide l-Harāme beǎ'de ǎāmihim hāƶā ve in ḣiftum ǎyleten fesevfe yuğnīkumu llahu min feDlihi in şā'e inne llahe ǎlīmun Hakīmun
يا أيها الذين آمنوا إنما المشركون نجس فلا يقربوا المسجد الحرام بعد عامهم هذا وإن خفتم عيلة فسوف يغنيكم الله من فضله إن شاء إن الله عليم حكيم

[ي] [أ ي ه] [] [ا م ن] [] [ش ر ك] [ن ج س] [] [ق ر ب] [س ج د] [ح ر م] [ب ع د] [ع و م] [] [] [خ و ف] [ع ي ل] [] [غ ن ي] [] [] [ف ض ل] [] [ش ي ا] [] [] [ع ل م] [ح ك م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y EY/HEY/AH """O!"
Ye,Elif,
10,1,

أيها أ ي ه | EYH ǼYHÆ eyyuhā SƏN! You
,Ye,He,Elif,
,10,5,1,
VOC – prefiksli vokativ hissəcik ya
N – nominativ isim
أداة نداء
اسم مرفوع
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq O you who believe!
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – kişi cəm nisbi əvəzlik
اسم موصول
آمنوا ا م ن | ÆMN ËMNWÆ āmenū mömin(lər) O you who believe!
,Mim,Nun,Vav,Elif,
,40,50,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
إنما | ÎNMÆ innemā Şübhəsiz Indeed,
,Nun,Mim,Elif,
,50,40,1,
ACC – ittihamedici hissəcik
PREV – profilaktik hissəcik
كافة ومكفوفة
المشركون ش ر ك | ŞRK ÆLMŞRKWN l-muşrikūne başqalarını başqaları ilə əlaqələndirənlər the polytheists
Elif,Lam,Mim,Şın,Re,Kef,Vav,Nun,
1,30,40,300,200,20,6,50,
N – nominativ kişi cəm (forma IV) fəal iştirakçı
اسم مرفوع
نجس ن ج س | NCS NCS necesun çirkabdır (are) unclean,
Nun,Cim,Sin,
50,3,60,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
فلا | FLÆ felā İndi so let them not come near
Fe,Lam,Elif,
80,30,1,
REM – prefiksli bərpa hissəcik
NEG – mənfi hissəcik
الفاء استئنافية
حرف نفي
يقربوا ق ر ب | GRB YGRBWÆ yeḳrabū yaxın gəlməsinə imkan verməyin so let them not come near
Ye,Gaf,Re,Be,Vav,Elif,
10,100,200,2,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli, jussiv əhval-ruhiyyə
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
المسجد س ج د | SCD̃ ÆLMSCD̃ l-mescide Məscidül-Məscid Al-Masjid Al-Haraam
Elif,Lam,Mim,Sin,Cim,Dal,
1,30,40,60,3,4,
"N – ittihamedici kişi adı → Məscidül-Haram"
اسم منصوب
الحرام ح ر م | ḪRM ÆLḪRÆM l-Harāme harama Al-Masjid Al-Haraam
Elif,Lam,Ha,Re,Elif,Mim,
1,30,8,200,1,40,
N – ittihamedici kişi adı
اسم منصوب
بعد ب ع د | BAD̃ BAD̃ beǎ'de sonra after
Be,Ayn,Dal,
2,70,4,
T – təqsirləndirici zaman zərfi
ظرف زمان منصوب
عامهم ع و م | AWM AÆMHM ǎāmihim illərdən this, their (final) year.
Ayn,Elif,Mim,He,Mim,
70,1,40,5,40,
N – cins kişi adı
PRON – 3-cü şəxs kişi cəminin sahib əvəzliyi
اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
هذا | HZ̃Æ hāƶā Bu this, their (final) year.
He,Zel,Elif,
5,700,1,
DEM – kişi tək nümayiş əvəzliyi
اسم اشارة
وإن | WÎN ve in və əgər And if
Vav,,Nun,
6,,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
COND – şərti hissəcik
الواو عاطفة
حرف شرط
خفتم خ و ف | ḢWF ḢFTM ḣiftum qorxursansa you fear
Hı,Fe,Te,Mim,
600,80,400,40,
V – 2-ci şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
عيلة ع ي ل | AYL AYLT ǎyleten yoxsulluğa düşməkdən poverty,
Ayn,Ye,Lam,Te merbuta,
70,10,30,400,
N – ittihamedici qadın qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
فسوف | FSWF fesevfe tezliklə then soon
Fe,Sin,Vav,Fe,
80,60,6,80,
REM – prefiksli bərpa hissəcik
FUT – gələcək hissəcik
الفاء استئنافية
حرف استقبال
يغنيكم غ ن ي | ĞNY YĞNYKM yuğnīkumu sizi zəngin edəcək Allah will enrich you
Ye,Ğayn,Nun,Ye,Kef,Mim,
10,1000,50,10,20,40,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma IV) qüsursuz fel
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
الله | ÆLLH llahu Allah Allah will enrich you
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
من | MN min -dan from
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
فضله ف ض ل | FŽL FŽLH feDlihi öz lütfü - His Bounty,
Fe,Dad,Lam,He,
80,800,30,5,
N – cins kişi adı
PRON – 3-cü şəxs kişi tək sahib əvəzliyi
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
إن | ÎN in əgər if
,Nun,
,50,
COND – şərti hissəcik
حرف شرط
شاء ش ي ا | ŞYÆ ŞÆÙ şā'e istəsə He wills.
Şın,Elif,,
300,1,,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – ittihamedici hissəcik
حرف نصب
الله | ÆLLH llahe Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – ittiham xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة منصوب
عليم ع ل م | ALM ALYM ǎlīmun biləndir (is) All-Knower,
Ayn,Lam,Ye,Mim,
70,30,10,40,
ADJ – nominativ kişi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة مرفوعة
حكيم ح ك م | ḪKM ḪKYM Hakīmun onun hikməti var All-Wise.
Ha,Kef,Ye,Mim,
8,20,10,40,
ADJ – nominativ kişi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة مرفوعة

Konu Başlığı: [9:25-30] Huneyn Savaşı: Kelle Sayısına Güvenmek

Abdulbaki Gölpınarlı : Ey inananlar! Müşrikler, mutlaka pis insanlardır, bu yıldan sonra artık onları Mescid-i Harâm'a yaklaştırmayın. Yoksulluktan korkarsanız bilin ki Allah dilerse yakında sizi lûtfuyla, ihsânıyla zenginleştirir ve şüphe yok ki Allah her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sâhibidir.
Adem Uğur : Ey iman edenler! Müşrikler ancak bir pisliktir. Onun için bu yıllarından sonra Mescid-i Haram'a yaklaşmasınlar. Eğer yoksulluktan korkarsanız, (biliniz ki) Allah dilerse sizi kendi lütfundan zengin edecektir. Şüphesiz Allah iyi bilendir, hikmet sahibidir.
Ahmed Hulusi : Ey iman edenler! Kesinlikle müşrikler necistir (pisliktir)! Artık bu senelerinden sonra Mescid-i Haram'a yaklaşmasınlar! Eğer yoksulluğa düşmekten korkuyorsanız, (bilin ki) Allâh dilerse, sizi yakında fazlından zenginleştirir. . . Muhakkak ki Allâh Aliym'dir, Hakiym'dir.
Ahmet Tekin : Ey iman edenler, ilâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında, Allah’a ortak koşan müşrikler temiz değildirler, pistirler. Artık bu yıldan sonra Mescid-i Haram’a yaklaşmasınlar. Eğer ticarî münasebetlerinizin kesilmesi sebebiyle yoksullaşmaktan korkarsanız, Allah’ın sünneti, düzeninin yasaları içinde, iradesinin tecellisine uygunsa lütuf ve ihsanıyla sizi zengin eder. Allah’ın ilmi her şeyi kucaklar, hikmet sahibi ve hükümrandır.
Ahmet Varol : Ey iman edenler! Allah'a ortak koşanlar pistirler, artık bu yıllarından sonra Mescidi Haram'a yaklaşmasınlar. Eğer yoksulluğa düşmekten korkarsanız (bilin ki) Allah dilerse sizi kendi lütfuyla zengin edecektir. Şüphesiz ki Allah alimdir, hakimdir.
Ali Bulaç : Ey iman edenler, müşrikler ancak bir pisliktirler; öyleyse bu yıllarından sonra artık Mescid-i Haram'a yaklaşmasınlar. Eğer ihtiyaç içinde kalmaktan korkarsanız, Allah dilerse sizi kendi fazlından zengin kılar. Şüphesiz Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Ali Fikri Yavuz : Ey iman edenler! Müşrikler, ancak bir pisliktirler; artık bu yıllarından (hicretin dokuzuncu yılından) sonra Mescid-i Haram’a yaklaşmasınlar. Eğer fakirlikten korkarsanız. Allah sizi fazlından zenginleştirecektir inşaallah... Gerçekten Allah Alîm’dir, Hâkim’dir.
Azerice : Ey iman gətirənlər! Bu müşriklər ancaq murdardırlar. Deməli, bu ildən sonra Məscidül-Harama yaxınlaşmasınlar. Əgər yoxsulluqdan qorxursansa, Allah istəsə, tezliklə səni Öz lütfü ilə varlı edər. Allah (hər şeyi) biləndir, ən yaxşı hakimdir.
Bekir Sadak : Ey inananlar! Dogrusu puta tapanlar pistirler, bu sebeple, bu yillardan sonra Mescidi Haram'a yaklasmasinlar. Eger fakirlikten korkarsaniz, bilin ki Allah dilerse sizi bol nimetiyle zenginlestirecektir. Allah suphesiz bilendir, hakimdir.
Celal Yıldırım : Ey imân edenler! müşrikler (Allah'a ortak koşanlar) ancak murdardırlar. Bu yıllarından sonra artık Mescid-i Harâm'a yaklaşmasınlar. Eğer yoksulluk ve darlıktan korkarsanız, Allah dilerse ileride (sebepleri kolaylaştırarak) kendi kerem ve ihsanından sizi zenginleştirir. Şüphesiz ki Allah bilendir, hikmet sahibidir.
Diyanet İşleri : Ey iman edenler! Allah'a ortak koşanlar ancak bir pislikten ibarettir. Artık bu yıllarından sonra, Mescid-i Haram’a yaklaşmasınlar. Eğer yoksulluktan korkarsanız, Allah dilerse lütfuyla sizi zengin kılar. Şüphesiz Allah hakkıyla bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Diyanet İşleri (eski) : Ey inananlar! Doğrusu puta tapanlar pistirler, bu sebeple, bu yıllardan sonra Mescidi Haram'a yaklaşmasınlar. Eğer fakirlikten korkarsanız, bilin ki Allah dilerse sizi bol nimetiyle zenginleştirecektir. Allah şüphesiz bilendir, hakimdir.
Diyanet Vakfi : Ey iman edenler! Müşrikler ancak bir pisliktir. Onun için bu yıllarından sonra Mescid-i Haram'a yaklaşmasınlar. Eğer yoksulluktan korkarsanız, (biliniz ki) Allah dilerse sizi kendi lütfundan zengin edecektir. Şüphesiz Allah iyi bilendir, hikmet sahibidir.
Edip Yüksel : Ey inananlar, putperestler pistir; bu yıldan sonra Kutsal Mescid'e yaklaşmasınlar. Yoksulluğa düşmekten korkuyorsanız, (bilin ki) ALLAH dilerse sizi kendi lütfuyla zengileştirecektir. ALLAH Bilendir, Bilgedir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey iman edenler! Müşrikler bir pisliktirler. Artık bu yıldan sonra Mescid- i Haram'a yaklaşmasınlar. Eğer yoksulluktan korkarsanız Allah sizi dilediğinde lütuf ve ihsanıyla zenginleştirecektir. Allah gerçekten alîmdir, hakîmdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ey iman edenler, müşrikler bir pislikten ibarettirler. Artık bu yıllardan sonra Mescid-i Haram'a yaklaşmasınlar. Eğer yoksulluktan korkarsanız, Allah dilediği takdirde sizi lütuf ve merhametiyle zenginleştirecektir. Allah, her halde bilendir, hikmet sahibidir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ey o bütün iyman edenler, müşrikler bir pislikten ıbarettirler, artık bu yıllarından sonra Mescid-i Haram'a yaklaşmasınlar eğer yoksulluktan korkarsanız Allah sizi fadlından zenginleştirecektir inşaallah, her halde Allah alîmdir hakîmdir
Fizilal-il Kuran : Ey müminler! Allah'a ortak koşanlar birer somut pisliktirler. Bundan dolayı bu yıldan sonra bir daha Mescid- i Haram'a yaklaşmasınlar. Eğer (ziyaretçi sayısının azalması yüzünden) yoksul düşeceğinizden korkuyorsanız, biliniz ki, Allah eğer dilerse yakında kendi lûtfu ile sizi zengin edecektir. Hiç şüphesiz Allah her şeyi bilir ve her yaptığı yerindedir.
Gültekin Onan : Ey inananlar, müşrikler ancak bir pisliktirler; öyleyse bu yıllarından sonra artık Mescid-i Haram'a yaklaşmasınlar. Eğer ihtiyaç içinde kalmaktan korkarsanız, Tanrı dilerse sizi kendi fazlından zengin kılar. Şüphesiz Tanrı bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Hakkı Yılmaz : Ey iman eden kimseler! Ortak koşan bu kimseler sadece bir pisliktirler. Artık bu yıllarından sonra Mescid-i Haram'a yaklaşmasınlar. Eğer yoksulluktan/onların uzaklaşmasıyla kazanç kaybına uğramaktan korktuysanız da Allah sizi dilediğinde armağanlar ile yakında zenginleştirecektir. Şüphesiz Allah en iyi bilen, en iyi yasa koyandır.
Hasan Basri Çantay : Ey îman edenler, müşrikler ancak bir necisdir. Onun için bu yıllarından sonra onlar mescid-i haraama yaklaşmasınlar. Eğer fakirlikden korkarsanız, Allah dilerse, sizi yakında kendi fazlından zenginleşdirir. Çünkü Allah, gerçek bilicidir, tam hüküm ve hikmet saahibidir.
Hayrat Neşriyat : Ey îmân edenler! Müşrikler ancak bir necis (bir pislik)tir; bu yıllarından sonra artık Mescid-i Harâm’a (Kâ'be ve civârına) yaklaşmasınlar! Fakat (bundan dolayı) fakirliğe düşmekten korkarsanız, o takdirde Allah dilerse, sizi fazlından ileride zengin edecektir. Şübhesiz ki Allah, Alîm (herşeyi hakkıyla bilen)dir, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır.
İbni Kesir : Ey iman edenler; doğrusu müşrikler ancak necistir. Onun için bu yıllarından sonra Mescid-i Haram'a yaklaşmasınlar. Eğer fakirlikten korkarsanız, Allah dilerse sizi yakında kendi lütfu ile zenginleştirir. Muhakkak ki Allah; Alim'dir, Hakim'dir.
İskender Evrenosoğlu : Ey âmenû olanlar (Allah'a ulaşmayı dileyenler)! Müşrikler sadece bir necistir (pisliktir). Artık bu yıldan sonra Mescid-i Haram'a yaklaşmasınlar. Ve eğer yoksulluktan korkarsanız, Allah şâyet dilerse (Kendi) fazlından sizi yakında zenginleştirecektir. Muhakkak ki Allah; Alîm'dir, Hakîm'dir.
Muhammed Esed : Siz ey imana erişenler! Bilin ki, Allahtan başkalarına tanrılık yakıştıranlar düpedüz kirlenmiş kimselerdir; bu yüzden bu yıldan sonra artık Mescid-i Harama yaklaşmasınlar. Eğer yoksul düşmekten kaygı duyuyorsanız, o zaman (bilin ki), Allah, dilerse sizi bolluk ve cömertliğiyle zengin kılacaktır: Çünkü Allah mutlaka doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen sınırsız bilgi sahibidir!
Ömer Nasuhi Bilmen : Ey imân edenler! Şüphe yok ki, müşrikler nâpâk kimselerdir. Artık bu seneden sonra Mescid-i Haram'a yaklaşmasınlar. Ve eğer ihtiyaçtan korkarsanız elbette Allah Teâlâ dilerse sizi fazlından zenginleştirecektir. Şüphe yok ki Allah Teâlâ alîmdir, hakîmdir.
Ömer Öngüt : Ey iman edenler! Müşrikler ancak bir pisliktirler. Onun içindir ki bu yıllarından sonra artık Mescid-i haram'a yaklaşmasınlar. Eğer (onlarla ticaretinizin kesilmesi sebebiyle) yoksulluktan korkarsanız, Allah dilerse yakında sizi kendi lütfuyla zenginleştirir. Çünkü Allah en iyi bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Şaban Piriş : Ey iman edenler! Doğrusu müşrikler pistir. Bu sebeple bu yıldan sonra Mescid-i Haram’a yaklaşmasınlar. Eğer fakirlikten korkuyorsanız, dilerse Allah sizi bol nimeti ile zenginleştirecektir. Şüphesiz Allah bilendir, hakimdir.
Suat Yıldırım : Ey iman edenler! Müşrikler bir pislikten ibarettir. Onun için, bu yıldan sonra Mescid-i Harama yaklaşmasınlar. Eğer yoksulluktan endişe ederseniz, Allah dilerse, sizi lütfundan zenginleştirir. Çünkü Allah alîmdir, hakîmdir (her şeyi bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
Süleyman Ateş : Ey inananlar, (Allah'a) ortak koşanlar pisliktir, artık bu yıllarından sonra Mescid-i Harâm'a yaklaşmasınlar. Eğer (onların hacca gelmemeleri sonucu ekonominiz bozulup) yoksulluğa düşmekten korkarsanız; biliniz ki Allâh dilerse yakında sizi kendi lutfundan zengin edecektir. Şüphesiz Allâh, bilendir, hikmet sâhibidir.
Tefhim-ul Kuran : Ey iman edenler, müşrikler ancak bir pisliktirler; öyleyse bu yıllarından sonra artık Mescid-i Haram'a yaklaşmasınlar. Eğer ihtiyaç içinde kalmaktan korkarsanız, Allah dilerse sizi kendi fazlından zengin kılar. Hiç şüphesiz Allah, bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Tevbe : Ey iman gətirənlər! Bu müşriklər ancaq murdardırlar. Deməli, bu ildən sonra Məscidül-Harama yaxınlaşmasınlar. Əgər yoxsulluqdan qorxursansa, Allah istəsə, tezliklə səni Öz lütfü ilə varlı edər. Allah (hər şeyi) biləndir, ən yaxşı hakimdir.
Ümit Şimşek : Ey iman edenler! Müşrikler bir pisliktir; onun için bu seneden sonra bir daha Mescid-i Harama yaklaşmasınlar. Yoksulluktan endişe ederseniz, Allah dilediği takdirde sizi lütfuyla zenginleştirir. Şüphesiz ki Allah herşeyi bilir, her işi hikmetle yapar.
Yaşar Nuri Öztürk : Ey inananlar! Müşrikler bir pisliktir. Artık bu yıllarından sonra Mescid-i Haram'a yaklaşmasınlar. Eğer yoksulluktan korkarsanız bilin ki, Allah dilediği taktirde sizi yakında lütfundan zengin edecektir. Allah herşeyi bilir, tüm hikmetlerin sahibidir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}