» 9 / Tevbe  37:

Kuran Sırası: 9
İniş Sırası: 113
Tevbe Suresi = Tövbe Suresi
ismini 104. ayetinde yer alan Allah’in tövbeleri çokça kabul ettigi çokça bagisladiginin ifade edilmesinden alir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

9:37 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Şübhəsiz | ləngimək | daha da irəli getməkdir | | küfr içində | yönləndirilir | onunla | Xalq | inkar edən(lər) | halal hesab edirlər | il | və bunu haram hesab edirlər | il | üst-üstə düşmək | nömrə | | nəyi haram etdin | Allahın | qoy bunu yaxşı etsinlər | | nəyi qadağan etdi | Allahın | zərif göstərildi | özləri | pis | gördükləri iş | və Allah | | istiqamətləndirmir | cəmiyyətə | kafirlər |

ÎNMÆ ÆLNSYÙ ZYÆD̃T FY ÆLKFR YŽL BH ÆLZ̃YN KFRWÆ YḪLWNH AÆMÆ WYḪRMWNH AÆMÆ LYWÆŦÙWÆ AD̃T ḪRM ÆLLH FYḪLWÆ ḪRM ÆLLH ZYN LHM SWÙ ǼAMÆLHM WÆLLH YHD̃Y ÆLGWM ÆLKÆFRYN
innemā n-nesī'u ziyādetun l-kufri yuDellu bihi elleƶīne keferū yuHillūnehu ǎāmen ve yuHarrimūnehu ǎāmen liyuvāTiū ǐddete Harrame llahu fe yuHillū Harrame llahu zuyyine lehum sū'u eǎ'mālihim vallahu yehdī l-ḳavme l-kāfirīne

إِنَّمَا النَّسِيءُ زِيَادَةٌ فِي الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُحِلُّونَهُ عَامًا وَيُحَرِّمُونَهُ عَامًا لِيُوَاطِئُوا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ فَيُحِلُّوا مَا حَرَّمَ اللَّهُ زُيِّنَ لَهُمْ سُوءُ أَعْمَالِهِمْ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ÎNMÆ = innemā : Şübhəsiz
2. ÆLNSYÙ = n-nesī'u : ləngimək
3. ZYÆD̃T = ziyādetun : daha da irəli getməkdir
4. FY = fī :
5. ÆLKFR = l-kufri : küfr içində
6. YŽL = yuDellu : yönləndirilir
7. BH = bihi : onunla
8. ÆLZ̃YN = elleƶīne : Xalq
9. KFRWÆ = keferū : inkar edən(lər)
10. YḪLWNH = yuHillūnehu : halal hesab edirlər
11. AÆMÆ = ǎāmen : il
12. WYḪRMWNH = ve yuHarrimūnehu : və bunu haram hesab edirlər
13. AÆMÆ = ǎāmen : il
14. LYWÆŦÙWÆ = liyuvāTiū : üst-üstə düşmək
15. AD̃T = ǐddete : nömrə
16. MÆ = mā :
17. ḪRM = Harrame : nəyi haram etdin
18. ÆLLH = llahu : Allahın
19. FYḪLWÆ = fe yuHillū : qoy bunu yaxşı etsinlər
20. MÆ = mā :
21. ḪRM = Harrame : nəyi qadağan etdi
22. ÆLLH = llahu : Allahın
23. ZYN = zuyyine : zərif göstərildi
24. LHM = lehum : özləri
25. SWÙ = sū'u : pis
26. ǼAMÆLHM = eǎ'mālihim : gördükləri iş
27. WÆLLH = vallahu : və Allah
28. LÆ = lā :
29. YHD̃Y = yehdī : istiqamətləndirmir
30. ÆLGWM = l-ḳavme : cəmiyyətə
31. ÆLKÆFRYN = l-kāfirīne : kafirlər
Şübhəsiz | ləngimək | daha da irəli getməkdir | | küfr içində | yönləndirilir | onunla | Xalq | inkar edən(lər) | halal hesab edirlər | il | və bunu haram hesab edirlər | il | üst-üstə düşmək | nömrə | | nəyi haram etdin | Allahın | qoy bunu yaxşı etsinlər | | nəyi qadağan etdi | Allahın | zərif göstərildi | özləri | pis | gördükləri iş | və Allah | | istiqamətləndirmir | cəmiyyətə | kafirlər |

[] [NSÆ] [ZYD̃] [] [KFR] [ŽLL] [] [] [KFR] [ḪLL] [AWM] [ḪRM] [AWM] [WŦÆ] [AD̃D̃] [] [ḪRM] [] [ḪLL] [] [ḪRM] [] [ZYN] [] [SWÆ] [AML] [] [] [HD̃Y] [GWM] [KFR]
ÎNMÆ ÆLNSYÙ ZYÆD̃T FY ÆLKFR YŽL BH ÆLZ̃YN KFRWÆ YḪLWNH AÆMÆ WYḪRMWNH AÆMÆ LYWÆŦÙWÆ AD̃T ḪRM ÆLLH FYḪLWÆ ḪRM ÆLLH ZYN LHM SWÙ ǼAMÆLHM WÆLLH YHD̃Y ÆLGWM ÆLKÆFRYN

innemā n-nesī'u ziyādetun l-kufri yuDellu bihi elleƶīne keferū yuHillūnehu ǎāmen ve yuHarrimūnehu ǎāmen liyuvāTiū ǐddete Harrame llahu fe yuHillū Harrame llahu zuyyine lehum sū'u eǎ'mālihim vallahu yehdī l-ḳavme l-kāfirīne
إنما النسيء زيادة في الكفر يضل به الذين كفروا يحلونه عاما ويحرمونه عاما ليواطئوا عدة ما حرم الله فيحلوا ما حرم الله زين لهم سوء أعمالهم والله لا يهدي القوم الكافرين

[] [ن س ا] [ز ي د] [] [ك ف ر] [ض ل ل] [] [] [ك ف ر] [ح ل ل] [ع و م] [ح ر م] [ع و م] [و ط ا] [ع د د] [] [ح ر م] [] [ح ل ل] [] [ح ر م] [] [ز ي ن] [] [س و ا] [ع م ل] [] [] [ه د ي] [ق و م] [ك ف ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنما | ÎNMÆ innemā Şübhəsiz Indeed,
النسيء ن س ا | NSÆ ÆLNSYÙ n-nesī'u ləngimək the postponing
زيادة ز ي د | ZYD̃ ZYÆD̃T ziyādetun daha da irəli getməkdir (is) an increase
في | FY in
الكفر ك ف ر | KFR ÆLKFR l-kufri küfr içində the disbelief,
يضل ض ل ل | ŽLL YŽL yuDellu yönləndirilir are led astray
به | BH bihi onunla by it
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq those who
كفروا ك ف ر | KFR KFRWÆ keferū inkar edən(lər) disbelieve.
يحلونه ح ل ل | ḪLL YḪLWNH yuHillūnehu halal hesab edirlər They make it lawful
عاما ع و م | AWM AÆMÆ ǎāmen il one year
ويحرمونه ح ر م | ḪRM WYḪRMWNH ve yuHarrimūnehu və bunu haram hesab edirlər and make it unlawful
عاما ع و م | AWM AÆMÆ ǎāmen il (another) year,
ليواطئوا و ط ا | WŦÆ LYWÆŦÙWÆ liyuvāTiū üst-üstə düşmək to adjust
عدة ع د د | AD̃D̃ AD̃T ǐddete nömrə the number
ما | which
حرم ح ر م | ḪRM ḪRM Harrame nəyi haram etdin Allah has made unlawful
الله | ÆLLH llahu Allahın Allah has made unlawful
فيحلوا ح ل ل | ḪLL FYḪLWÆ fe yuHillū qoy bunu yaxşı etsinlər and making lawful
ما | what
حرم ح ر م | ḪRM ḪRM Harrame nəyi qadağan etdi Allah has made unlawful.
الله | ÆLLH llahu Allahın Allah has made unlawful.
زين ز ي ن | ZYN ZYN zuyyine zərif göstərildi Is made fair-seeming
لهم | LHM lehum özləri to them
سوء س و ا | SWÆ SWÙ sū'u pis (the) evil
أعمالهم ع م ل | AML ǼAMÆLHM eǎ'mālihim gördükləri iş (of) their deeds.
والله | WÆLLH vallahu və Allah And Allah
لا | (does) not
يهدي ه د ي | HD̃Y YHD̃Y yehdī istiqamətləndirmir guide
القوم ق و م | GWM ÆLGWM l-ḳavme cəmiyyətə the people -
الكافرين ك ف ر | KFR ÆLKÆFRYN l-kāfirīne kafirlər the disbelievers.
Şübhəsiz | ləngimək | daha da irəli getməkdir | | küfr içində | yönləndirilir | onunla | Xalq | inkar edən(lər) | halal hesab edirlər | il | və bunu haram hesab edirlər | il | üst-üstə düşmək | nömrə | | nəyi haram etdin | Allahın | qoy bunu yaxşı etsinlər | | nəyi qadağan etdi | Allahın | zərif göstərildi | özləri | pis | gördükləri iş | və Allah | | istiqamətləndirmir | cəmiyyətə | kafirlər |

[] [NSÆ] [ZYD̃] [] [KFR] [ŽLL] [] [] [KFR] [ḪLL] [AWM] [ḪRM] [AWM] [WŦÆ] [AD̃D̃] [] [ḪRM] [] [ḪLL] [] [ḪRM] [] [ZYN] [] [SWÆ] [AML] [] [] [HD̃Y] [GWM] [KFR]
ÎNMÆ ÆLNSYÙ ZYÆD̃T FY ÆLKFR YŽL BH ÆLZ̃YN KFRWÆ YḪLWNH AÆMÆ WYḪRMWNH AÆMÆ LYWÆŦÙWÆ AD̃T ḪRM ÆLLH FYḪLWÆ ḪRM ÆLLH ZYN LHM SWÙ ǼAMÆLHM WÆLLH YHD̃Y ÆLGWM ÆLKÆFRYN

innemā n-nesī'u ziyādetun l-kufri yuDellu bihi elleƶīne keferū yuHillūnehu ǎāmen ve yuHarrimūnehu ǎāmen liyuvāTiū ǐddete Harrame llahu fe yuHillū Harrame llahu zuyyine lehum sū'u eǎ'mālihim vallahu yehdī l-ḳavme l-kāfirīne
إنما النسيء زيادة في الكفر يضل به الذين كفروا يحلونه عاما ويحرمونه عاما ليواطئوا عدة ما حرم الله فيحلوا ما حرم الله زين لهم سوء أعمالهم والله لا يهدي القوم الكافرين

[] [ن س ا] [ز ي د] [] [ك ف ر] [ض ل ل] [] [] [ك ف ر] [ح ل ل] [ع و م] [ح ر م] [ع و م] [و ط ا] [ع د د] [] [ح ر م] [] [ح ل ل] [] [ح ر م] [] [ز ي ن] [] [س و ا] [ع م ل] [] [] [ه د ي] [ق و م] [ك ف ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنما | ÎNMÆ innemā Şübhəsiz Indeed,
,Nun,Mim,Elif,
,50,40,1,
ACC – ittihamedici hissəcik
PREV – profilaktik hissəcik
كافة ومكفوفة
النسيء ن س ا | NSÆ ÆLNSYÙ n-nesī'u ləngimək the postponing
Elif,Lam,Nun,Sin,Ye,,
1,30,50,60,10,,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
زيادة ز ي د | ZYD̃ ZYÆD̃T ziyādetun daha da irəli getməkdir (is) an increase
Ze,Ye,Elif,Dal,Te merbuta,
7,10,1,4,400,
N – nominativ qadın qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
الكفر ك ف ر | KFR ÆLKFR l-kufri küfr içində the disbelief,
Elif,Lam,Kef,Fe,Re,
1,30,20,80,200,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
يضل ض ل ل | ŽLL YŽL yuDellu yönləndirilir are led astray
Ye,Dad,Lam,
10,800,30,
V – 3-cü şəxs kişi tək passiv qeyri-kamil fel
فعل مضارع مبني للمجهول
به | BH bihi onunla by it
Be,He,
2,5,
P – prefiksli ön söz bi
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq those who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – kişi cəm nisbi əvəzlik
اسم موصول
كفروا ك ف ر | KFR KFRWÆ keferū inkar edən(lər) disbelieve.
Kef,Fe,Re,Vav,Elif,
20,80,200,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
يحلونه ح ل ل | ḪLL YḪLWNH yuHillūnehu halal hesab edirlər They make it lawful
Ye,Ha,Lam,Vav,Nun,He,
10,8,30,6,50,5,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) qüsursuz fel
PRON – mövzu əvəzliyi
PRON< /B> – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
عاما ع و م | AWM AÆMÆ ǎāmen il one year
Ayn,Elif,Mim,Elif,
70,1,40,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
ويحرمونه ح ر م | ḪRM WYḪRMWNH ve yuHarrimūnehu və bunu haram hesab edirlər and make it unlawful
Vav,Ye,Ha,Re,Mim,Vav,Nun,He,
6,10,8,200,40,6,50,5,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma II) ) imperfect feli
PRON – mövzu əvəzliyi
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
عاما ع و م | AWM AÆMÆ ǎāmen il (another) year,
Ayn,Elif,Mim,Elif,
70,1,40,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
ليواطئوا و ط ا | WŦÆ LYWÆŦÙWÆ liyuvāTiū üst-üstə düşmək to adjust
Lam,Ye,Vav,Elif,Tı,,Vav,Elif,
30,10,6,1,9,,6,1,
PRP – təyinatlı hissəcik lām
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma III) qüsursuz fel, subjunktiv əhval
PRON – mövzu əvəzliyi
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
عدة ع د د | AD̃D̃ AD̃T ǐddete nömrə the number
Ayn,Dal,Te merbuta,
70,4,400,
N – ittihamedici qadın isim
اسم منصوب
ما | which
Mim,Elif,
40,1,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
حرم ح ر م | ḪRM ḪRM Harrame nəyi haram etdin Allah has made unlawful
Ha,Re,Mim,
8,200,40,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma II) mükəmməl fel
فعل ماض
الله | ÆLLH llahu Allahın Allah has made unlawful
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
فيحلوا ح ل ل | ḪLL FYḪLWÆ fe yuHillū qoy bunu yaxşı etsinlər and making lawful
Fe,Ye,Ha,Lam,Vav,Elif,
80,10,8,30,6,1,
CONJ – prefiksli birləşmə fa (və)
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) ) qüsursuz fel, subjunktiv əhval
PRON – mövzu əvəzliyi
الفاء عاطفة
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
ما | what
Mim,Elif,
40,1,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
حرم ح ر م | ḪRM ḪRM Harrame nəyi qadağan etdi Allah has made unlawful.
Ha,Re,Mim,
8,200,40,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma II) mükəmməl fel
فعل ماض
الله | ÆLLH llahu Allahın Allah has made unlawful.
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
زين ز ي ن | ZYN ZYN zuyyine zərif göstərildi Is made fair-seeming
Ze,Ye,Nun,
7,10,50,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma II) passiv mükəmməl fel
فعل ماض مبني للمجهول
لهم | LHM lehum özləri to them
Lam,He,Mim,
30,5,40,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
سوء س و ا | SWÆ SWÙ sū'u pis (the) evil
Sin,Vav,,
60,6,,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
أعمالهم ع م ل | AML ǼAMÆLHM eǎ'mālihim gördükləri iş (of) their deeds.
,Ayn,Mim,Elif,Lam,He,Mim,
,70,40,1,30,5,40,
N – cins kişi cəm isim
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm yiyəsi əvəzliyi
اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
والله | WÆLLH vallahu və Allah And Allah
Vav,Elif,Lam,Lam,He,
6,1,30,30,5,
"CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
الواو عاطفة
لفظ الجلالة مرفوع
لا | (does) not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – mənfi hissəcik
حرف نفي
يهدي ه د ي | HD̃Y YHD̃Y yehdī istiqamətləndirmir guide
Ye,He,Dal,Ye,
10,5,4,10,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
فعل مضارع
القوم ق و م | GWM ÆLGWM l-ḳavme cəmiyyətə the people -
Elif,Lam,Gaf,Vav,Mim,
1,30,100,6,40,
N – ittihamedici kişi adı
اسم منصوب
الكافرين ك ف ر | KFR ÆLKÆFRYN l-kāfirīne kafirlər the disbelievers.
Elif,Lam,Kef,Elif,Fe,Re,Ye,Nun,
1,30,20,1,80,200,10,50,
ADJ – ittihamedici kişi cəm fəal iştirakçı
صفة منصوبة

Konu Başlığı: [9:37-39] Sınırlanmış Ayları Değiştirmek

Abdulbaki Gölpınarlı : Harâm ayı geciktirme, ancak kâfirliği artırmadadır ki kâfir olanlar, bu sûretle doğru yoldan çıkarılmadadır; onlar, Allah'ın harâm ettiği ayların sayısını denk getirsinler de Allah'ın harâm ettiğini helâl etsinler diye harâm ayı bir yıl helâl sayarlar, bir yıl harâm sayarlar. Onların kötü işleri, kendilerine hoş görünmededir ve Allah, kâfir olan topluluğu doğru yola sevketmez.
Adem Uğur : (Haram ayları) ertelemek, sadece kâfirlikte ileri gitmektir. Çünkü onunla, kâfir olanlar saptırılır. Allah'ın haram kıldığının sayısını bozmak ve O'nun haram kıldığını helâl kılmak için (haram ayını) bir yıl helâl sayarlar, bir yıl da haram sayarlar. (Böylece) onların kötü işleri kendilerine güzel gösterilmiştir. Allah kâfirler topluluğunu hidayete erdirmez.
Ahmed Hulusi : Haram ayları ertelemek ancak küfürde bir arttırmadır! Hakikat bilgisini inkâr edenler, onunla saptırılır. . . Onu bir yıl helal sayarlar, bir yıl da haram yaparlar ki; Allâh'ın haram kıldığının (yalnızca) sayısına uysunlar da (arkasındaki esas önemli olayı örtüp böylece) Allâh'ın haram kıldığını helal kılsınlar! (Oysa haramiyet, ayların özelliğinden değil Allâh hükmündendir). . . Kötü uygulamaları onlara süslü gösterildi. . . Allâh, hakikat bilgisini inkâr edenler topluluğuna hidâyet etmez.
Ahmet Tekin : Saldırmazlığın gelenek haline geldiği, Allah’ın savaşı haram kıldığı ayları erteleyerek, yerlerini değiştirerek, on iki aya ay ilâve ederek, hileli takvim düzenlemek, kesinlikle Allah’ın sene ve aylarla ilgili koyduğu hükmü inkârda ileri gitmektir. Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar edenlerin, kâfirlerin, bu yüzden başlarına buyruk bırakılarak, hak yoldan uzaklaşmalarına, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercihlerine imkân tanınır. Erteleyerek, değiştirerek ilâve ettikleri aydaki savaşları, bir yıl helâl ve meşrû, bir yıl haram sayarlar. Allah’ın haram kıldığının sayısına uydursunlar da, Allah’ın haram kıldığını helâl ve meşrû kılsınlar, isterler. Onların bilinçli kötü amelleri kendilerine süslenip güzel gösterilmiştir. Allah kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip, küfürde, nankörlükte ısrar eden bir kavmi doğru yola sevketme lütfunda bulunmayacak, başarı nasip etmeyecektir.
Ahmet Varol : Haram ayları başka aylara ertelemek küfürde ileri gitmektir. Bu uygulamayla inkar edenler saptırılırlar. Allah'ın haram kıldığı ayların sayısına uydurmak için bir ayı bir yıl helal ve bir yıl haram sayıyorlar. Böylece Allah'ın haram kıldığını helal kılıyorlar. Onlara kötü işleri güzel gösterildi. Allah kâfirler topluluğunu doğru yola erdirmez.
Ali Bulaç : (Haram ayları) Ertelemek ancak inkârda bir artıştır. Bununla kâfirler şaşırtılıp saptırılır. Allah'ın haram kıldığına sayı bakımından uymak için, onu bir yıl helal, bir yıl haram kılıyorlar. Böylelikle Allah'ın haram kıldığını helal kılmış oluyorlar. Yaptıklarının kötülüğü kendilerine 'çekici ve süslü' gösterilmiştir. Allah, inkârcı bir topluluğa hidayet vermez.
Ali Fikri Yavuz : Haram olan bir ayı geciktirmek (Muharremi geciktirip Safere bırakmak), ancak küfürde bir fazlalıktır ki, onunla kâfirler dalâlete düşürülürler. Allah’ın haram ettiği belirli ayların sayıları tamamen olsun diye onun yerini bir sene helâl, bir senede haram sayarlar. Böylece Allah’ın haram ettiği şeyi, onlar halâl yaparlar. Onlara, kötü âmelleri yaldızlanıp güzel gösterildi. Allah kâfirler topluluğunu hidayete erdirmez.
Azerice : Haram ayların yerlərini dəyişdirmək və onları təxirə salmaq küfrdə daha da irəli getmək deməkdir ki, bununla da kafirlər azdırılır. Onlar bu möhləti bir il halal sayır, ancaq Allahın haram buyurduğu aylara təsadüf etmək üçün gələn il haram hesab edirlər. Beləliklə, onlar Allahın haram etdiyini halal hesab edirlər. Beləliklə, etdikləri pisliklər onlara yaxşı görünürdü. Allah kafir camaatı doğru yola yönəltməz.
Bekir Sadak : Sapitmak icin hurmetli aylarin yerlerini degistirip geciktirmek, kufurde gercekten ileri gitmekdir. Inkar edenler Allah'in haram kildigi aylarin sayisina uydurmak icin, onu bir yil haram, bir yil helal sayiyor, boylece Allah'in haram kildigini helal kiliyorlar. Kotu isleri kendilerine guzel gorundu. Allah inkar eden toplumu dogru yola eristirmez. *
Celal Yıldırım : (Hürmetli ayların yerlerini değiştirip) geciktirmek, küfürde bir artıştan başka değildir. Öyle yapmakla kâfirler (büsbütün) şaşırtılıp saptırılırlar ; Allah'ın haram kıldığı sayıya uydurmak için onu bir yıl helâl, bir yıl haram sayarlar ve böylece Allah'ın haram kıldığını helâl kabul ederler. Kötü işleri kendilerine süslenip hoş görünmüştür. Allah ise küfür üzere olan milleti doğru yola eriştirmez.
Diyanet İşleri : Haram ayları ertelemek , ancak inkârda daha da ileri gitmektir ki bununla inkâr edenler saptırılır. Allah’ın haram kıldığı ayların sayısına uygun getirip böylece Allah’ın haram kıldığını helâl kılmak için haram ayı bir yıl helâl, bir yıl haram sayıyorlar. Onların bu çirkin işleri, kendilerine süslenip güzel gösterildi. Allah, inkârcı toplumu doğru yola iletmez.
Diyanet İşleri (eski) : Sapıtmak için hürmetli ayların yerlerini değiştirip geciktirmek, küfürde gerçekten ileri gitmekdir. İnkar edenler Allah'ın haram kıldığı ayların sayısına uydurmak için, onu bir yıl haram, bir yıl helal sayıyor, böylece Allah'ın haram kıldığını helalkılıyorlar. Kötü işleri kendilerine güzel göründü. Allah inkar eden toplumu doğru yola eriştirmez.
Diyanet Vakfi : (Haram ayları) ertelemek, sadece kâfirlikte ileri gitmektir. Çünkü onunla, kâfir olanlar saptırılır. Allah'ın haram kıldığının sayısını bozmak ve O'nun haram kıldığını helâl kılmak için (haram ayını) bir yıl helâl sayarlar, bir yıl da haram sayarlar. (Böylece) onların kötü işleri kendilerine güzel gösterilmiştir. Allah kâfirler topluluğunu hidayete erdirmez.
Edip Yüksel : Kutsal Ayların yerini değiştirmek inkarın ileri noktasıdır. İnkarcılar onunla saptırılırlar. ALLAH'ın kutsal saydığı ayların sayısına denk düşürmek amacıyla onu bir yıl helal, bir yıl da kutsal sayarlar. Böylece, ALLAH'ın kutsal kıldığı ayların kutsallığını çiğnerler. İşledikleri kötülükler, gözlerinde güzel görünüyor. ALLAH inkarcı topluluğu doğruya ulaştırmaz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O «Nesi'» (denilen bir haram ayı geciktirmek âdeti), olsa olsa küfürde fazlalıktır ki, kâfirler onunla şaşırtılır, onu bir yıl helâl, bir yıl haram sayarlar ki, Allah'ın haram kıldığının sayısına uydursunlar da Allah'ın haram kıldığını helâl kılsınlar. İşte böylece kendilerine kötü işleri güzel gösterildi. Allah da kâfir olan bir kavmi doğru yola iletmez.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O nesi denilen sıvış adeti (haram ayları geciktirmek) ancak küfürde ileri gitmektir ki, bununla kafirler şaşırtılır; Allah'ın haram kıldığının sayısına uydurup da Allah'ın yasakladığını helal kılmak için onu bir yıl helal, bir yıl haram sayarlar. Bu şekilde onların kötü işleri kendilerine süslenip güzel gösterildi. Allah ise, kafirlerden ibaret bir topluluğu doğru yola erdirmez.
Elmalılı Hamdi Yazır : O Nesi' (denilen sıvış adeti) ancak küfürde bir fazlalıktır ki onunla kâfirler şaşırtılır, onu bir yıl halâl bir yıl da haram ı'tibar ederler ki Allahın haram kıldığının sayısına uydursunlar da Allahın haram buyurduğunu halâl kılsınlar, bu suretle kötü amelleri kendilerine süslenib güzel gösterildi, Allah da kâfirlerden ıbaret bir kavmi hakka hidayet etmez
Fizilal-il Kuran : Haram aylardaki savaş yasağını başka aylara aktarmak, ertelemek kâfirlikte daha ileri gitmektir. Kâfirler bu yolla sapıklığa sürüklenirler. Onlar Allah'ın haram kıldığı ayları sayıca denk getirmek için bu ertelemeyi bir yıl helâl sayarlarken, bir sonraki yıl haram kabul ederler. Böylece Allah'ın haram kıldığını helâl saymış olurlar. Yaptıkları çirkin işler kendilerine güzel gösterildi. Allah kâfirler güruhunu kesinlikle doğru yola iletmez.
Gültekin Onan : (Haram ayları) Ertelemek ancak küfürde bir artıştır. Bununla küfredenler şaşırtılıp saptırılır. Tanrı'nın haram kıldığına sayı bakımından uymak için, onu bir yıl helal, bir yıl haram kılıyorlar. Böylelikle Tanrı'nın haram kıldığını helal kılmış oluyorlar. Yaptıklarının kötülüğü kendilerine 'çekici ve süslü' gösterilmiştir. Tanrı, kafir bir kavme hidayet vermez.
Hakkı Yılmaz : "O “Nesi”, ancak küfre; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedişte fazlalıktır ki, onunla kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddetmiş kimseler şaşırtılır; Allah'ın haram kıldığının sayısına uydursunlar da Allah'ın haram kıldığını helâl kılsınlar diye, onu bir yıl helâl, bir yıl haram sayarlar. Kendilerine amellerin kötülüğü süslenip güzel gösterildi. Ve Allah, kâfirler; Kendisinin ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedenler toplumuna kılavuzluk etmez. "
Hasan Basri Çantay : (Haram ayları) gecikdirmek ancak küfürde bir artış (sebebedir. Onunla kâfirler şaşırtılır, onlar bunu bir yıl halâl, bir yıl haram sayarlar ki Allahın haram kıldığına sayıca uysunlar da (varsın) Allahın haram etdiğini halâl kılmış olsunlar! Bu suretle de onların amellerinin kötülüğü kendilerine süslenib güzel gösterildi. Allah o kâfirler güruhunu hidâyete erdirmez.
Hayrat Neşriyat : (Haram ayını hîle için başka bir aya) ertelemek (öyle i'tibâr etmek), ancak küfürde bir artmadır; inkâr edenler onunla dalâlete düşürülür; onu bir yıl helâl sayarlar, bir yıl da onu haram sayarlar ki, Allah’ın haram kıldığının sayısına uydursunlar da Allah’ın haram kıldığını (güyâ) helâl kılsınlar! Amellerinin kötülüğü kendilerine süslü gösterildi. Hâlbuki Allah, kâfirler topluluğunu (isyanlarındaki ısrarları sebebiyle) hidâyete erdirmez.
İbni Kesir : Nesi; ancak küfürde bir artıştır. Onunla kafirler şaşırtılırlar. Bunu bir yıl helal, bir yıl haram sayarlar ki, Allah'ın haram kıldığına sayıca uysunlar da Allah'ın haram ettiğini helal kılmış olsunlar. Böylece onların amellerinin kötülüğü kendilerine süslenip güzel gösterildi. Allah; kafirler güruhunu hidayete erdirmez.
İskender Evrenosoğlu : (Haram ayları) terketmek (ertelemek) ancak küfürde artıştır. Kâfirler onunla saptırılır. Allah'ın haram ettiği şeyin (haram ayların) adedinin (müddetinin) uyması için onu (tehir edilen, ertelenen ayı) bir yıl helâl sayarlar ve onu (tehir edilen, ertelenen ayı) bir yıl haram sayarlar. Böylece Allah'ın haram ettiği şeyi helâl sayarlar. Onların kötü amelleri onlara süslendi (güzel gösterildi). Ve Allah, kâfir kavmi hidayete erdirmez.
Muhammed Esed : (Aylara) ilave yapmak, (onların) hakkı tanımaktan kaçınma tavırları içinde olsa olsa fazladan bir örnek, hakkı inkara yeltenenleri (daha da) saptıran bir (vesile)dir. Bu (ilaveyi), ayların sayısını Allahın yasak kıldığı takvime uyarlamak amacıyla bir yıl olumlayıp bir yıl yasak sayıyor ve böylece Allahın yasak kıldığı şeyi (kendilerince) meşrulaştırmaya kalkışıyorlar. Kendi yaptıkları (bu) kötülük güzel görünüyor onlara. Zaten Allah hakkı tanımaktan kaçınan insanları doğru yola yöneltmez.
Ömer Nasuhi Bilmen : Şüphe yok ki nesî, te'hir, (bir ayın hürmetini diğer aya bırakmak) küfrde bir ziyâdeliktir. Onunla kâfir olanlar şaşırtılır. Onu (o tehir edileni) bir yıl helâl, bir yıl da haram sayarlar ki, Allah Teâlâ'nın haram kıldığının sayısına uygun göstersinler de Cenâb-ı Hakk'ın haram kıldığını helâl kılsınlar. Onlar için kötü amelleri bezetilmiştir. Allah Teâlâ ise kâfirler olan bir kavme hidâyet etmez.
Ömer Öngüt : Haram ayları geciktirmek, küfrü artırmaktan başka bir şey değildir. Çünkü onunla kâfir olanlar saptırılır. Bunu bir yıl helâl, bir yıl da haram sayarlar ki, Allah'ın haram kıldığına sayıca uysunlar da Allah'ın haram ettiğini helâl kılmış olsunlar. Onların kötü işleri kendilerine güzel gösterildi. Allah kâfirler gürûhunu hidayete erdirmez.
Şaban Piriş : Saptırmak için haram ayların yerlerini değiştirip, geciktirmek küfürde ileri gitmektir. Kafir olanlar, Allah’ın haram kıldığı ayların sayısına uydurmak için onu bir yıl haram bir yıl helal sayıyorlar. Böylece Allah’ın haram kıldığını helal kılıyorlar. Kötü hareketleri kendilerine güzel görünüyor. Allah kafir toplumu doğru yola çıkarmaz.
Suat Yıldırım : Hürmetli ayların yerlerini değiştirip ertelemek, sadece kâfirlikte ileri gitmektir. Öyle yapmakla, kâfirler büsbütün şaşırtılırlar. Allah’ın hürmetli kıldığı sayıya denk getirmek üzere onu bir yıl helâl, bir yıl hürmetli sayarlar ve böylece Allah’ın haram kıldığını helâl kabul ederler. Kötü işleri kendilerine süslenip güzel gösterildi. Allah kâfirler güruhunu hidâyet etmez, umduklarına eriştirmez.
Süleyman Ateş : (Harâm ayını) ertelemek, küfürde daha ileri gitmektir. İnkâr edenler, onunla saptırılır. O(harâm ayı)nı bir yıl helâl sayarlar, bir yıl harâm sayarlar ki, Allâh'ın harâm kıldığının sayısını denk getirip, Allâh'ın harâm kıldığını helâl yapsınlar. Yaptıkları işin kötülüğü, kendilerine süslü gösterildi. Allâh, kâfirler toplumuna yol göstermez.
Tefhim-ul Kuran : (Haram ayları) Ertelemek ancak küfürde bir artıştır. Bununla kâfirler şaşırtılıp saptırılır. Allah'ın haram kıldığına sayı bakımından uymak için, onu bir yıl helal, bir yıl haram kılıyorlar. Böylelikle Allah'ın haram kıldığını helal kılmış oluyorlar. Yaptıklarının kötülüğü kendilerine 'çekici ve süslü' gösterilmiştir. Allah, küfre sapan bir topluluğa hidayet vermez.
Tevbe : Haram ayların yerlərini dəyişdirmək və onları təxirə salmaq küfrdə daha da irəli getmək deməkdir ki, bununla da kafirlər azdırılır. Onlar bu möhləti bir il halal sayır, ancaq Allahın haram buyurduğu aylara təsadüf etmək üçün gələn il haram hesab edirlər. Beləliklə, onlar Allahın haram etdiyini halal hesab edirlər. Beləliklə, etdikləri pisliklər onlara yaxşı görünürdü. Allah kafir camaatı doğru yola yönəltməz.
Ümit Şimşek : Haram ayların yerini değiştirmek, kâfirlikte ileri gitmekten başka birşey değildir. İnkâr edenler bununla sapıklığa düşüyor ve Allah'ın haram kıldığı süreyi denkleştirmek için onu bir yıl helâl, bir başka yıl da haram kabul ediyorlar; böylece Allah'ın haram kıldığı şeyi helâl sayıyorlar. Kötülükleri onlara işte böyle hoş görünüyor. Kâfirler güruhuna Allah elbette yol göstermez.
Yaşar Nuri Öztürk : Haram ayları ertelemek, küfürde bir artırmadır ki, onunla inkâr edenler saptırılır. Onu bir yıl helal sayarlar, bir yıl haramlaştırırlar ki, Allah'ın yasakladığının sayısını denkleştirip Allah'ın haram kıldığını helalleştirsinler. Amellerinin kötülüğü kendilerine süslü gösterilmiştir. Allah, küfre batan bir topluluğu iyiye ve güzele kılavuzlamaz.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}