» 4 / Nisâ  105:

Kuran Sırası: 4
İniş Sırası: 92
Nisa Suresi = Kadinlar Suresi
Pek çok ayetinde kadinlarin haklarindan bahsedildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176

4:105 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
şübhəsiz biz | Bunu yüklədik | Sizə | kitab | həqiqətlə | mühakimə edə biləsiniz deyə | arasında | Xalq | şəklində | sənə göstərdi | Allahın | | varlıq | satqınların | vəkil |

ÎNÆ ǼNZLNÆ ÎLYK ÆLKTÆB BÆLḪG LTḪKM BYN ÆLNÆS BMÆ ǼRÆK ÆLLH WLÆ TKN LLḢÆÙNYN ḢṦYMÆ
innā enzelnā ileyke l-kitābe bil-Haḳḳi liteHkume beyne n-nāsi bimā erāke llahu ve lā tekun lilḣāinīne ḣaSīmen

إِنَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللَّهُ وَلَا تَكُنْ لِلْخَائِنِينَ خَصِيمًا

Transcript Okunuş Türkçe
1. ÎNÆ = innā : şübhəsiz biz
2. ǼNZLNÆ = enzelnā : Bunu yüklədik
3. ÎLYK = ileyke : Sizə
4. ÆLKTÆB = l-kitābe : kitab
5. BÆLḪG = bil-Haḳḳi : həqiqətlə
6. LTḪKM = liteHkume : mühakimə edə biləsiniz deyə
7. BYN = beyne : arasında
8. ÆLNÆS = n-nāsi : Xalq
9. BMÆ = bimā : şəklində
10. ǼRÆK = erāke : sənə göstərdi
11. ÆLLH = llahu : Allahın
12. WLÆ = ve lā :
13. TKN = tekun : varlıq
14. LLḢÆÙNYN = lilḣāinīne : satqınların
15. ḢṦYMÆ = ḣaSīmen : vəkil
şübhəsiz biz | Bunu yüklədik | Sizə | kitab | həqiqətlə | mühakimə edə biləsiniz deyə | arasında | Xalq | şəklində | sənə göstərdi | Allahın | | varlıq | satqınların | vəkil |

[] [NZL] [] [KTB] [ḪGG] [ḪKM] [BYN] [NWS] [] [RÆY] [] [] [KWN] [ḢWN] [ḢṦM]
ÎNÆ ǼNZLNÆ ÎLYK ÆLKTÆB BÆLḪG LTḪKM BYN ÆLNÆS BMÆ ǼRÆK ÆLLH WLÆ TKN LLḢÆÙNYN ḢṦYMÆ

innā enzelnā ileyke l-kitābe bil-Haḳḳi liteHkume beyne n-nāsi bimā erāke llahu ve lā tekun lilḣāinīne ḣaSīmen
إنا أنزلنا إليك الكتاب بالحق لتحكم بين الناس بما أراك الله ولا تكن للخائنين خصيما

[] [ن ز ل] [] [ك ت ب] [ح ق ق] [ح ك م] [ب ي ن] [ن و س] [] [ر ا ي] [] [] [ك و ن] [خ و ن] [خ ص م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنا | ÎNÆ innā şübhəsiz biz Indeed,
أنزلنا ن ز ل | NZL ǼNZLNÆ enzelnā Bunu yüklədik We (have) sent down
إليك | ÎLYK ileyke Sizə to you
الكتاب ك ت ب | KTB ÆLKTÆB l-kitābe kitab the Book
بالحق ح ق ق | ḪGG BÆLḪG bil-Haḳḳi həqiqətlə with the truth
لتحكم ح ك م | ḪKM LTḪKM liteHkume mühakimə edə biləsiniz deyə so that you may judge
بين ب ي ن | BYN BYN beyne arasında between
الناس ن و س | NWS ÆLNÆS n-nāsi Xalq the people
بما | BMÆ bimā şəklində with what
أراك ر ا ي | RÆY ǼRÆK erāke sənə göstərdi has shown you
الله | ÆLLH llahu Allahın Allah.
ولا | WLÆ ve lā And (do) not
تكن ك و ن | KWN TKN tekun varlıq be
للخائنين خ و ن | ḢWN LLḢÆÙNYN lilḣāinīne satqınların for the deceitful
خصيما خ ص م | ḢṦM ḢṦYMÆ ḣaSīmen vəkil a pleader.
şübhəsiz biz | Bunu yüklədik | Sizə | kitab | həqiqətlə | mühakimə edə biləsiniz deyə | arasında | Xalq | şəklində | sənə göstərdi | Allahın | | varlıq | satqınların | vəkil |

[] [NZL] [] [KTB] [ḪGG] [ḪKM] [BYN] [NWS] [] [RÆY] [] [] [KWN] [ḢWN] [ḢṦM]
ÎNÆ ǼNZLNÆ ÎLYK ÆLKTÆB BÆLḪG LTḪKM BYN ÆLNÆS BMÆ ǼRÆK ÆLLH WLÆ TKN LLḢÆÙNYN ḢṦYMÆ

innā enzelnā ileyke l-kitābe bil-Haḳḳi liteHkume beyne n-nāsi bimā erāke llahu ve lā tekun lilḣāinīne ḣaSīmen
إنا أنزلنا إليك الكتاب بالحق لتحكم بين الناس بما أراك الله ولا تكن للخائنين خصيما

[] [ن ز ل] [] [ك ت ب] [ح ق ق] [ح ك م] [ب ي ن] [ن و س] [] [ر ا ي] [] [] [ك و ن] [خ و ن] [خ ص م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنا | ÎNÆ innā şübhəsiz biz Indeed,
,Nun,Elif,
,50,1,
ACC – ittiham hissəciyi
PRON – 1-ci şəxs cəm obyekt əvəzliyi
حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
أنزلنا ن ز ل | NZL ǼNZLNÆ enzelnā Bunu yüklədik We (have) sent down
,Nun,Ze,Lam,Nun,Elif,
,50,7,30,50,1,
V – 1-ci şəxs cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
إليك | ÎLYK ileyke Sizə to you
,Lam,Ye,Kef,
,30,10,20,
P – ön söz
PRON – 2-ci şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
الكتاب ك ت ب | KTB ÆLKTÆB l-kitābe kitab the Book
Elif,Lam,Kef,Te,Elif,Be,
1,30,20,400,1,2,
N – ittihamedici kişi adı
اسم منصوب
بالحق ح ق ق | ḪGG BÆLḪG bil-Haḳḳi həqiqətlə with the truth
Be,Elif,Lam,Ha,Gaf,
2,1,30,8,100,
P – prefiksli ön söz bi
N – cinsiyyətli kişi adı
جار ومجرور
لتحكم ح ك م | ḪKM LTḪKM liteHkume mühakimə edə biləsiniz deyə so that you may judge
Lam,Te,Ha,Kef,Mim,
30,400,8,20,40,
PRP – məqsədin ön zərrəciyi lām
V – 2-ci şəxs kişi tək qeyri-kamil fel, subjunktiv əhval
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب
بين ب ي ن | BYN BYN beyne arasında between
Be,Ye,Nun,
2,10,50,
LOC – ittiham yeri zərfi
ظرف مكان منصوب
الناس ن و س | NWS ÆLNÆS n-nāsi Xalq the people
Elif,Lam,Nun,Elif,Sin,
1,30,50,1,60,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور
بما | BMÆ bimā şəklində with what
Be,Mim,Elif,
2,40,1,
P – prefiksli ön söz bi
REL – nisbi əvəzlik
جار ومجرور
أراك ر ا ي | RÆY ǼRÆK erāke sənə göstərdi has shown you
,Re,Elif,Kef,
,200,1,20,
V – 1-ci şəxs tək qüsursuz fel, subjunktiv əhval
PRON – 2-ci şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
فعل مضارع منصوب والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
الله | ÆLLH llahu Allahın Allah.
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
ولا | WLÆ ve lā And (do) not
Vav,Lam,Elif,
6,30,1,
REM – prefiksli bərpa hissəcik
NEG – mənfi hissəcik
الواو استئنافية
حرف نفي
تكن ك و ن | KWN TKN tekun varlıq be
Te,Kef,Nun,
400,20,50,
V – 3-cü şəxs qadın tək qeyri-kamil feli, jussiv əhval-ruhiyyə
فعل مضارع مجزوم
للخائنين خ و ن | ḢWN LLḢÆÙNYN lilḣāinīne satqınların for the deceitful
Lam,Lam,Hı,Elif,,Nun,Ye,Nun,
30,30,600,1,,50,10,50,
P – prefiksli ön söz lām
N – cinsiyyətli kişi cəm fəal iştirakçı
جار ومجرور
خصيما خ ص م | ḢṦM ḢṦYMÆ ḣaSīmen vəkil a pleader.
Hı,Sad,Ye,Mim,Elif,
600,90,10,40,1,
N – akkusativ kişi tək qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب

Konu Başlığı: [4:103-106] Namaz: Belirli Vakitlerde Tanrı ile İletişim

Abdulbaki Gölpınarlı : Biz sana kitabı, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği gibi hükmedesin diye bir gerçek olarak indirdik, hainleri savunma.
Adem Uğur : Allah'ın sana gösterdiği şekilde insanlar arasında hükmedesin diye sana Kitab'ı hak ile indirdik; hainlerden taraf olma!
Ahmed Hulusi : Kesinlikle biz inzâl ettik sana hakikat bilgisini, Hak olarak insanlar arasında Allâh'ın gösterdiği ile hüküm vermen için. Hainleri savunma!
Ahmet Tekin : Allah’ın sana gösterdiğini, öğrettiğini esas alıp, insanlar arasında idareci, hâkim ve hakem olarak, icraat yapasın diye sana kitabı, Kur’ân’ı gerekçeli, hikmete dayalı olarak, toplumda hakça düzeni gerçekleştirmen için indirdik. Hâinlerin, haksızların savunucusu olma.
Ahmet Varol : Biz, Allah'ın sana gösterdiği şekilde insanlar arasında hükmetmen için hak üzere sana Kitab'ı indirdik. Hainlerin savunucusu olma!
Ali Bulaç : Şüphesiz, Allah'ın sana gösterdiği gibi insanlar arasında hükmetmen için biz sana Kitabı hak olarak indirdik. (Sakın) Hainlerin savunucusu olma.
Ali Fikri Yavuz : Gerçekten biz sana kitabı hak olarak indirdik ki, insanlar arasında Allah’ın sana gösterdiği şekilde hüküm veresin. Hâinlere yardımcı olma.
Azerice : Biz Kitabı haqq olaraq nazil etdik ki, insanlar arasında Allahın sənə göstərdiyi kimi hökm edəsən. Xainlərin müdafiəçisi olmayın.
Bekir Sadak : Dogrusu, insanlar arasinda Allah'in sana gosterdigi gibi hukmedesin diye Kitap'i sana hak olarak indirdik; hakki gozet, hainlerden taraf olma.
Celal Yıldırım : Allah'ın sana gösterdiği ölçü ve anlamda, insanlar arasında hükmedesin diye bu Kitab'ı hak olarak şüphesiz ki sana indirdik. Artık hâinlerden yana savunucu olma !.
Diyanet İşleri : (Ey Muhammed!) Biz sana Kitab’ı (Kur’an’ı) hak olarak indirdik ki, insanlar arasında Allah’ın sana öğrettikleri ile hüküm veresin. Sakın hainlerin savunucusu olma.
Diyanet İşleri (eski) : Doğrusu, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği gibi hükmedesin diye Kitap'ı sana hak olarak indirdik; hakkı gözet, hainlerden taraf olma.
Diyanet Vakfi : Allah'ın sana gösterdiği şekilde insanlar arasında hükmedesin diye sana Kitab'ı hak ile indirdik; hainlerden taraf olma!
Edip Yüksel : Halkın arasında ALLAH'ın sana gösterdiği gibi yargı veresin diye Biz sana gerçeği içeren kitabı indirdik. Hainlerden yana olma.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Biz sana Kitab (Kur'ân)ı hak olarak indirdik ki, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği şekilde hüküm veresin. Sakın hainlerin savunucusu olma!
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Doğrusu Biz sana gerçeğin ta kendisi olan kitab (Kur'an)'ı indirdik ki insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği şekilde hükmedesin. Sakın hainlerin savunucusu olma!
Elmalılı Hamdi Yazır : Elhak biz sana bihakkın kitab indirdik ki insanlar arasında Allahın sana gösterdiği vechile hukm edesin; hâinlere müdafaa vekili olma
Fizilal-il Kuran : Biz sana bu hak içerikli kitabı indirdik ki, insanlar arasında Allah'ın gösterdiği gibi hüküm veresin. Sakın hainlerin savunucusu olma.
Gültekin Onan : Şüphesiz, Tanrı'nın sana gösterdiği gibi insanlar arasında hükmetmen için biz sana Kitabı hak olarak indirdik. (Sakın) Hainlerin savunucusu olma.
Hakkı Yılmaz : Şüphesiz Biz, Bizim sana gösterdiğimiz gibi insanlar arasında hükmedesin diye Kitab'ı hak olarak indirdik. Sen de hainler için savunucu olma!
Hasan Basri Çantay : Hakıykat, biz sana kitabı — Allahın sana gösterdiği vech ile insanlar arasında hükmetmen için — hak olarak indirdik, Haainlere bir müdâfaacı olma.
Hayrat Neşriyat : (Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz ki biz, bu Kitâb’ı sana hak ile indirdik ki, insanlar arasında Allah’ın sana gösterdiği şekilde hüküm veresin! Hâinler için ise, müdâfaa edici olma!
İbni Kesir : Dosdoğrusu Biz, sana kitabı hak olarak indirdik ki insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği gibi hüküm veresin. Hainlerin savunucusu olma.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği şekilde hükmetmen için Biz, sana Kitab'ı hak olarak indirdik. Ve ihanet edenlere taraftar olma.
Muhammed Esed : Biz sana, hakikati ortaya koyan bu ilahi kelamı indirdik ki insanlar arasında Allahın sana öğrettiğine göre hüküm verebilesin. O halde ihanet edenlerle tartışmaya girme,
Nisa : Biz Kitabı haqq olaraq nazil etdik ki, insanlar arasında Allahın sənə göstərdiyi kimi hökm edəsən. Xainlərin müdafiəçisi olmayın.
Ömer Nasuhi Bilmen : Şüphesiz Biz sana kitabı hak olarak indirdik ki insanlar arasında Allah Teâlâ'nın sana bildirdiği vech ile hükmedesin ve hainler için müdafaacı olma.
Ömer Öngüt : Doğrusu biz sana Kitab'ı hak olarak indirdik ki, insanların arasında Allah'ın sana gösterdiği gibi hüküm veresin. Hâinlerden taraf olma!
Şaban Piriş : Şüphesiz biz, sana kitabı insanlar arasında Allah’ın sana gösterdiği gibi hüküm veresin diye hak olarak indirdik, hainlerin savunucusu olma.
Suat Yıldırım : İnsanlar arasında Allah’ın sana bildirdiği şekilde hükmetmen için Biz sana kitabı gerçeğin, hakkın ta kendisi olarak indirdik. Artık hainlerin müdafaacısı (avukatı) olma.
Süleyman Ateş : Biz sana Kitabı gerçek ile indirdik ki, insanlar arasında Allâh'ın sana gösterdiği biçimde hüküm veresin; hâinlerin savunucusu olma!
Tefhim-ul Kuran : Şüphesiz, Allah'ın sana gösterdiği gibi insanlar arasında hükmetmen için biz sana Kitabı hak olarak indirdik. (Sakın) Hainlerin savunucusu olma.
Ümit Şimşek : Biz sana, insanlar arasında Allah'ın gösterdiği şekilde hüküm vermen için, kitabı hak ile indirdik. Onun için hainlerin savunucusu olma.
Yaşar Nuri Öztürk : Kuşku yok ki, biz bu Kitap'ı sana, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği ile hükmedesin diye hak olarak indirdik. Sakın hainlere yardakçı olma!

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}