» 4 / Nisâ  176:

Kuran Sırası: 4
İniş Sırası: 92
Nisa Suresi = Kadinlar Suresi
Pek çok ayetinde kadinlarin haklarindan bahsedildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176

4:176 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Onlar sizdən fətva istəyirlər | demək | Allah | bunu sizə belə izah edir | haqqında | kelale | əgər | şəxs | ölür | yoxsa? | onun | uşaq | və onlar | bir bacı | ona məxsusdur(bacı) | yarım | | miras qoyub getdi | amma özü | mirasını alır | əgər | | əks halda (bacınızın) | sahibi | uşaq | əgər | varsa | onun iki bacısı | onlarındır | üçdə ikisi | | qoyub getdiyi irsi | və əgər | əgər (çox) | qardaşlar | Kişi | və qadın | insana | qədər (verilmiş) | paylaş | iki qadın | izah edir | Allah | Sizə | deyərək | təəccüblənəcəksiniz | Allah | o | şey | bilir |

YSTFTWNK GL ÆLLH YFTYKM FY ÆLKLÆLT ÎN ÆMRÙ HLK LYS LH WLD̃ WLH ǼḢT FLHÆ NṦF TRK WHW YRS̃HÆ ÎN LM YKN LHÆ WLD̃ FÎN KÆNTÆ ÆS̃NTYN FLHMÆ ÆLS̃LS̃ÆN MMÆ TRK WÎN KÆNWÆ ÎḢWT RCÆLÆ WNSÆÙ FLLZ̃KR MS̃L ḪƵ ÆLǼNS̃YYN YBYN ÆLLH LKM ǼN TŽLWÆ WÆLLH BKL ŞYÙ ALYM
yesteftūneke ḳuli llahu yuftīkum l-kelāleti ini mru'un heleke leyse lehu veledun ve lehu uḣtun felehā niSfu terake ve huve yeriṧuhā in lem yekun lehā veledun fein kānetā ṧneteyni felehumā ṧ-ṧuluṧāni mimmā terake vein kānū iḣveten ricālen ve nisā'en feliƶƶekeri miṧlu HaZZi l-unṧeyeyni yubeyyinu llahu lekum en teDillū vallahu bikulli şey'in ǎlīmun

يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ وَهُوَ يَرِثُهَا إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا وَلَدٌ فَإِنْ كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ وَإِنْ كَانُوا إِخْوَةً رِجَالًا وَنِسَاءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَنْ تَضِلُّوا وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

Transcript Okunuş Türkçe
1. YSTFTWNK = yesteftūneke : Onlar sizdən fətva istəyirlər
2. GL = ḳuli : demək
3. ÆLLH = llahu : Allah
4. YFTYKM = yuftīkum : bunu sizə belə izah edir
5. FY = fī : haqqında
6. ÆLKLÆLT = l-kelāleti : kelale
7. ÎN = ini : əgər
8. ÆMRÙ = mru'un : şəxs
9. HLK = heleke : ölür
10. LYS = leyse : yoxsa?
11. LH = lehu : onun
12. WLD̃ = veledun : uşaq
13. WLH = ve lehu : və onlar
14. ǼḢT = uḣtun : bir bacı
15. FLHÆ = felehā : ona məxsusdur(bacı)
16. NṦF = niSfu : yarım
17. MÆ = mā :
18. TRK = terake : miras qoyub getdi
19. WHW = ve huve : amma özü
20. YRS̃HÆ = yeriṧuhā : mirasını alır
21. ÎN = in : əgər
22. LM = lem :
23. YKN = yekun : əks halda (bacınızın)
24. LHÆ = lehā : sahibi
25. WLD̃ = veledun : uşaq
26. FÎN = fein : əgər
27. KÆNTÆ = kānetā : varsa
28. ÆS̃NTYN = ṧneteyni : onun iki bacısı
29. FLHMÆ = felehumā : onlarındır
30. ÆLS̃LS̃ÆN = ṧ-ṧuluṧāni : üçdə ikisi
31. MMÆ = mimmā :
32. TRK = terake : qoyub getdiyi irsi
33. WÎN = vein : və əgər
34. KÆNWÆ = kānū : əgər (çox)
35. ÎḢWT = iḣveten : qardaşlar
36. RCÆLÆ = ricālen : Kişi
37. WNSÆÙ = ve nisā'en : və qadın
38. FLLZ̃KR = feliƶƶekeri : insana
39. MS̃L = miṧlu : qədər (verilmiş)
40. ḪƵ = HaZZi : paylaş
41. ÆLǼNS̃YYN = l-unṧeyeyni : iki qadın
42. YBYN = yubeyyinu : izah edir
43. ÆLLH = llahu : Allah
44. LKM = lekum : Sizə
45. ǼN = en : deyərək
46. TŽLWÆ = teDillū : təəccüblənəcəksiniz
47. WÆLLH = vallahu : Allah
48. BKL = bikulli : o
49. ŞYÙ = şey'in : şey
50. ALYM = ǎlīmun : bilir
Onlar sizdən fətva istəyirlər | demək | Allah | bunu sizə belə izah edir | haqqında | kelale | əgər | şəxs | ölür | yoxsa? | onun | uşaq | və onlar | bir bacı | ona məxsusdur(bacı) | yarım | | miras qoyub getdi | amma özü | mirasını alır | əgər | | əks halda (bacınızın) | sahibi | uşaq | əgər | varsa | onun iki bacısı | onlarındır | üçdə ikisi | | qoyub getdiyi irsi | və əgər | əgər (çox) | qardaşlar | Kişi | və qadın | insana | qədər (verilmiş) | paylaş | iki qadın | izah edir | Allah | Sizə | deyərək | təəccüblənəcəksiniz | Allah | o | şey | bilir |

[FTY] [GWL] [] [FTY] [] [KLL] [] [MRÆ] [HLK] [LYS] [] [WLD̃] [LH] [ÆḢW] [] [NṦF] [] [TRK] [] [WRS̃] [] [] [KWN] [] [WLD̃] [] [KWN] [S̃NY] [] [S̃LS̃] [] [TRK] [] [KWN] [ÆḢW] [RCL] [NSW] [Z̃KR] [MS̃L] [ḪƵƵ] [ÆNS̃] [BYN] [] [] [] [ŽLL] [] [KLL] [ŞYÆ] [ALM]
YSTFTWNK GL ÆLLH YFTYKM FY ÆLKLÆLT ÎN ÆMRÙ HLK LYS LH WLD̃ WLH ǼḢT FLHÆ NṦF TRK WHW YRS̃HÆ ÎN LM YKN LHÆ WLD̃ FÎN KÆNTÆ ÆS̃NTYN FLHMÆ ÆLS̃LS̃ÆN MMÆ TRK WÎN KÆNWÆ ÎḢWT RCÆLÆ WNSÆÙ FLLZ̃KR MS̃L ḪƵ ÆLǼNS̃YYN YBYN ÆLLH LKM ǼN TŽLWÆ WÆLLH BKL ŞYÙ ALYM

yesteftūneke ḳuli llahu yuftīkum l-kelāleti ini mru'un heleke leyse lehu veledun ve lehu uḣtun felehā niSfu terake ve huve yeriṧuhā in lem yekun lehā veledun fein kānetā ṧneteyni felehumā ṧ-ṧuluṧāni mimmā terake vein kānū iḣveten ricālen ve nisā'en feliƶƶekeri miṧlu HaZZi l-unṧeyeyni yubeyyinu llahu lekum en teDillū vallahu bikulli şey'in ǎlīmun
يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة إن امرؤ هلك ليس له ولد وله أخت فلها نصف ما ترك وهو يرثها إن لم يكن لها ولد فإن كانتا اثنتين فلهما الثلثان مما ترك وإن كانوا إخوة رجالا ونساء فللذكر مثل حظ الأنثيين يبين الله لكم أن تضلوا والله بكل شيء عليم

[ف ت ي] [ق و ل] [] [ف ت ي] [] [ك ل ل] [] [م ر ا] [ه ل ك] [ل ي س] [] [و ل د] [ل ه] [ا خ و] [] [ن ص ف] [] [ت ر ك] [] [و ر ث] [] [] [ك و ن] [] [و ل د] [] [ك و ن] [ث ن ي] [] [ث ل ث] [] [ت ر ك] [] [ك و ن] [ا خ و] [ر ج ل] [ن س و] [ذ ك ر] [م ث ل] [ح ظ ظ] [ا ن ث] [ب ي ن] [] [] [] [ض ل ل] [] [ك ل ل] [ش ي ا] [ع ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يستفتونك ف ت ي | FTY YSTFTWNK yesteftūneke Onlar sizdən fətva istəyirlər They seek your ruling.
قل ق و ل | GWL GL ḳuli demək Say,
الله | ÆLLH llahu Allah """Allah"
يفتيكم ف ت ي | FTY YFTYKM yuftīkum bunu sizə belə izah edir gives you a ruling
في | FY haqqında concerning
الكلالة ك ل ل | KLL ÆLKLÆLT l-kelāleti kelale the Kalala
إن | ÎN ini əgər if
امرؤ م ر ا | MRÆ ÆMRÙ mru'un şəxs a man
هلك ه ل ك | HLK HLK heleke ölür died
ليس ل ي س | LYS LYS leyse yoxsa? (and) not
له | LH lehu onun he has
ولد و ل د | WLD̃ WLD̃ veledun uşaq a child
وله ل ه | LH WLH ve lehu və onlar and [for] his
أخت ا خ و | ÆḢW ǼḢT uḣtun bir bacı a sister,
فلها | FLHÆ felehā ona məxsusdur(bacı) then for her
نصف ن ص ف | NṦF NṦF niSfu yarım (is) a half
ما | (of) what
ترك ت ر ك | TRK TRK terake miras qoyub getdi he left.
وهو | WHW ve huve amma özü And he
يرثها و ر ث | WRS̃ YRS̃HÆ yeriṧuhā mirasını alır will inherit from her
إن | ÎN in əgər if
لم | LM lem not
يكن ك و ن | KWN YKN yekun əks halda (bacınızın) is
لها | LHÆ lehā sahibi for her
ولد و ل د | WLD̃ WLD̃ veledun uşaq a child.
فإن | FÎN fein əgər But if
كانتا ك و ن | KWN KÆNTÆ kānetā varsa there were
اثنتين ث ن ي | S̃NY ÆS̃NTYN ṧneteyni onun iki bacısı two females
فلهما | FLHMÆ felehumā onlarındır then for them
الثلثان ث ل ث | S̃LS̃ ÆLS̃LS̃ÆN ṧ-ṧuluṧāni üçdə ikisi two thirds
مما | MMÆ mimmā of what
ترك ت ر ك | TRK TRK terake qoyub getdiyi irsi he left.
وإن | WÎN vein və əgər But if
كانوا ك و ن | KWN KÆNWÆ kānū əgər (çox) they were
إخوة ا خ و | ÆḢW ÎḢWT iḣveten qardaşlar brothers and sisters
رجالا ر ج ل | RCL RCÆLÆ ricālen Kişi men
ونساء ن س و | NSW WNSÆÙ ve nisā'en və qadın and women,
فللذكر ذ ك ر | Z̃KR FLLZ̃KR feliƶƶekeri insana then the male will have
مثل م ث ل | MS̃L MS̃L miṧlu qədər (verilmiş) like
حظ ح ظ ظ | ḪƵƵ ḪƵ HaZZi paylaş share
الأنثيين ا ن ث | ÆNS̃ ÆLǼNS̃YYN l-unṧeyeyni iki qadın (of) the two females.
يبين ب ي ن | BYN YBYN yubeyyinu izah edir makes clear
الله | ÆLLH llahu Allah Allah
لكم | LKM lekum Sizə to you
أن | ǼN en deyərək lest
تضلوا ض ل ل | ŽLL TŽLWÆ teDillū təəccüblənəcəksiniz you go astray.
والله | WÆLLH vallahu Allah And Allah
بكل ك ل ل | KLL BKL bikulli o of every
شيء ش ي ا | ŞYÆ ŞYÙ şey'in şey thing
عليم ع ل م | ALM ALYM ǎlīmun bilir (is) All-Knower.
Onlar sizdən fətva istəyirlər | demək | Allah | bunu sizə belə izah edir | haqqında | kelale | əgər | şəxs | ölür | yoxsa? | onun | uşaq | və onlar | bir bacı | ona məxsusdur(bacı) | yarım | | miras qoyub getdi | amma özü | mirasını alır | əgər | | əks halda (bacınızın) | sahibi | uşaq | əgər | varsa | onun iki bacısı | onlarındır | üçdə ikisi | | qoyub getdiyi irsi | və əgər | əgər (çox) | qardaşlar | Kişi | və qadın | insana | qədər (verilmiş) | paylaş | iki qadın | izah edir | Allah | Sizə | deyərək | təəccüblənəcəksiniz | Allah | o | şey | bilir |

[FTY] [GWL] [] [FTY] [] [KLL] [] [MRÆ] [HLK] [LYS] [] [WLD̃] [LH] [ÆḢW] [] [NṦF] [] [TRK] [] [WRS̃] [] [] [KWN] [] [WLD̃] [] [KWN] [S̃NY] [] [S̃LS̃] [] [TRK] [] [KWN] [ÆḢW] [RCL] [NSW] [Z̃KR] [MS̃L] [ḪƵƵ] [ÆNS̃] [BYN] [] [] [] [ŽLL] [] [KLL] [ŞYÆ] [ALM]
YSTFTWNK GL ÆLLH YFTYKM FY ÆLKLÆLT ÎN ÆMRÙ HLK LYS LH WLD̃ WLH ǼḢT FLHÆ NṦF TRK WHW YRS̃HÆ ÎN LM YKN LHÆ WLD̃ FÎN KÆNTÆ ÆS̃NTYN FLHMÆ ÆLS̃LS̃ÆN MMÆ TRK WÎN KÆNWÆ ÎḢWT RCÆLÆ WNSÆÙ FLLZ̃KR MS̃L ḪƵ ÆLǼNS̃YYN YBYN ÆLLH LKM ǼN TŽLWÆ WÆLLH BKL ŞYÙ ALYM

yesteftūneke ḳuli llahu yuftīkum l-kelāleti ini mru'un heleke leyse lehu veledun ve lehu uḣtun felehā niSfu terake ve huve yeriṧuhā in lem yekun lehā veledun fein kānetā ṧneteyni felehumā ṧ-ṧuluṧāni mimmā terake vein kānū iḣveten ricālen ve nisā'en feliƶƶekeri miṧlu HaZZi l-unṧeyeyni yubeyyinu llahu lekum en teDillū vallahu bikulli şey'in ǎlīmun
يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة إن امرؤ هلك ليس له ولد وله أخت فلها نصف ما ترك وهو يرثها إن لم يكن لها ولد فإن كانتا اثنتين فلهما الثلثان مما ترك وإن كانوا إخوة رجالا ونساء فللذكر مثل حظ الأنثيين يبين الله لكم أن تضلوا والله بكل شيء عليم

[ف ت ي] [ق و ل] [] [ف ت ي] [] [ك ل ل] [] [م ر ا] [ه ل ك] [ل ي س] [] [و ل د] [ل ه] [ا خ و] [] [ن ص ف] [] [ت ر ك] [] [و ر ث] [] [] [ك و ن] [] [و ل د] [] [ك و ن] [ث ن ي] [] [ث ل ث] [] [ت ر ك] [] [ك و ن] [ا خ و] [ر ج ل] [ن س و] [ذ ك ر] [م ث ل] [ح ظ ظ] [ا ن ث] [ب ي ن] [] [] [] [ض ل ل] [] [ك ل ل] [ش ي ا] [ع ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يستفتونك ف ت ي | FTY YSTFTWNK yesteftūneke Onlar sizdən fətva istəyirlər They seek your ruling.
Ye,Sin,Te,Fe,Te,Vav,Nun,Kef,
10,60,400,80,400,6,50,20,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma X) qüsursuz fel
PRON – mövzu əvəzliyi
PRON< /B> – 2-ci şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
قل ق و ل | GWL GL ḳuli demək Say,
Gaf,Lam,
100,30,
V – 2-ci şəxs kişi tək imperativ feli
فعل أمر
الله | ÆLLH llahu Allah """Allah"
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
يفتيكم ف ت ي | FTY YFTYKM yuftīkum bunu sizə belə izah edir gives you a ruling
Ye,Fe,Te,Ye,Kef,Mim,
10,80,400,10,20,40,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma IV) qüsursuz fel
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
في | FY haqqında concerning
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
الكلالة ك ل ل | KLL ÆLKLÆLT l-kelāleti kelale the Kalala
Elif,Lam,Kef,Lam,Elif,Lam,Te merbuta,
1,30,20,30,1,30,400,
N – cinsiyyət qadın adı
اسم مجرور
إن | ÎN ini əgər if
,Nun,
,50,
COND – şərti hissəcik
حرف شرط
امرؤ م ر ا | MRÆ ÆMRÙ mru'un şəxs a man
Elif,Mim,Re,,
1,40,200,,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
هلك ه ل ك | HLK HLK heleke ölür died
He,Lam,Kef,
5,30,20,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
ليس ل ي س | LYS LYS leyse yoxsa? (and) not
Lam,Ye,Sin,
30,10,60,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض من اخوات «كان»
له | LH lehu onun he has
Lam,He,
30,5,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
ولد و ل د | WLD̃ WLD̃ veledun uşaq a child
Vav,Lam,Dal,
6,30,4,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
وله ل ه | LH WLH ve lehu və onlar and [for] his
Vav,Lam,He,
6,30,5,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
الواو عاطفة
جار ومجرور
أخت ا خ و | ÆḢW ǼḢT uḣtun bir bacı a sister,
,Hı,Te,
,600,400,
N – nominativ qadın tək qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
فلها | FLHÆ felehā ona məxsusdur(bacı) then for her
Fe,Lam,He,Elif,
80,30,5,1,
RSLT – prefiksli nəticə hissəciyi
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs qadın tək şəxs əvəzliyi
الفاء واقعة في جواب الشرط
جار ومجرور
نصف ن ص ف | NṦF NṦF niSfu yarım (is) a half
Nun,Sad,Fe,
50,90,80,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
ما | (of) what
Mim,Elif,
40,1,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
ترك ت ر ك | TRK TRK terake miras qoyub getdi he left.
Te,Re,Kef,
400,200,20,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
وهو | WHW ve huve amma özü And he
Vav,He,Vav,
6,5,6,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
الواو عاطفة
ضمير منفصل
يرثها و ر ث | WRS̃ YRS̃HÆ yeriṧuhā mirasını alır will inherit from her
Ye,Re,Se,He,Elif,
10,200,500,5,1,
V – 3-cü şəxs kişi tək qüsursuz feli
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
فعل مضارع و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
إن | ÎN in əgər if
,Nun,
,50,
COND – şərti hissəcik
حرف شرط
لم | LM lem not
Lam,Mim,
30,40,
NEG – mənfi hissəcik
حرف نفي
يكن ك و ن | KWN YKN yekun əks halda (bacınızın) is
Ye,Kef,Nun,
10,20,50,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli, jussiv əhval-ruhiyyə
فعل مضارع مجزوم
لها | LHÆ lehā sahibi for her
Lam,He,Elif,
30,5,1,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs qadın tək şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
ولد و ل د | WLD̃ WLD̃ veledun uşaq a child.
Vav,Lam,Dal,
6,30,4,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
فإن | FÎN fein əgər But if
Fe,,Nun,
80,,50,
REM – prefiksli bərpa hissəcik
COND – şərti hissəcik
الفاء استئنافية
حرف شرط
كانتا ك و ن | KWN KÆNTÆ kānetā varsa there were
Kef,Elif,Nun,Te,Elif,
20,1,50,400,1,
V – 3-cü şəxs qadın ikili mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والألف ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
اثنتين ث ن ي | S̃NY ÆS̃NTYN ṧneteyni onun iki bacısı two females
Elif,Se,Nun,Te,Ye,Nun,
1,500,50,400,10,50,
N – ittihamedici qadın ikili isim
اسم منصوب
فلهما | FLHMÆ felehumā onlarındır then for them
Fe,Lam,He,Mim,Elif,
80,30,5,40,1,
RSLT – prefiksli nəticə hissəciyi
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs ikili şəxs əvəzliyi
الفاء واقعة في جواب الشرط
جار ومجرور
الثلثان ث ل ث | S̃LS̃ ÆLS̃LS̃ÆN ṧ-ṧuluṧāni üçdə ikisi two thirds
Elif,Lam,Se,Lam,Se,Elif,Nun,
1,30,500,30,500,1,50,
N – nominativ kişi ikili isim
اسم مرفوع
مما | MMÆ mimmā of what
Mim,Mim,Elif,
40,40,1,
P – ön söz
REL – nisbi əvəzlik
حرف جر
اسم موصول
ترك ت ر ك | TRK TRK terake qoyub getdiyi irsi he left.
Te,Re,Kef,
400,200,20,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
وإن | WÎN vein və əgər But if
Vav,,Nun,
6,,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
COND – şərti hissəcik
الواو عاطفة
حرف شرط
كانوا ك و ن | KWN KÆNWÆ kānū əgər (çox) they were
Kef,Elif,Nun,Vav,Elif,
20,1,50,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
إخوة ا خ و | ÆḢW ÎḢWT iḣveten qardaşlar brothers and sisters
,Hı,Vav,Te merbuta,
,600,6,400,
N – ittiham cəm ​​qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
رجالا ر ج ل | RCL RCÆLÆ ricālen Kişi men
Re,Cim,Elif,Lam,Elif,
200,3,1,30,1,
N – ittihamedici kişi cəm qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
ونساء ن س و | NSW WNSÆÙ ve nisā'en və qadın and women,
Vav,Nun,Sin,Elif,,
6,50,60,1,,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
N – ittihamedici qadın cəm qeyri-müəyyən isim
الواو عاطفة
اسم منصوب
فللذكر ذ ك ر | Z̃KR FLLZ̃KR feliƶƶekeri insana then the male will have
Fe,Lam,Lam,Zel,Kef,Re,
80,30,30,700,20,200,
RSLT – prefiksli nəticə hissəciyi
P – prefiksli ön söz lām
N – cins kişi adı
الفاء واقعة في جواب الشرط
جار ومجرور
مثل م ث ل | MS̃L MS̃L miṧlu qədər (verilmiş) like
Mim,Se,Lam,
40,500,30,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
حظ ح ظ ظ | ḪƵƵ ḪƵ HaZZi paylaş share
Ha,Zı,
8,900,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
الأنثيين ا ن ث | ÆNS̃ ÆLǼNS̃YYN l-unṧeyeyni iki qadın (of) the two females.
Elif,Lam,,Nun,Se,Ye,Ye,Nun,
1,30,,50,500,10,10,50,
N – qadın cinsi ikili isim
اسم مجرور
يبين ب ي ن | BYN YBYN yubeyyinu izah edir makes clear
Ye,Be,Ye,Nun,
10,2,10,50,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma II) qeyri-kamil fel
فعل مضارع
الله | ÆLLH llahu Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
لكم | LKM lekum Sizə to you
Lam,Kef,Mim,
30,20,40,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
أن | ǼN en deyərək lest
,Nun,
,50,
SUB – tabeli bağlayıcı
حرف مصدري
تضلوا ض ل ل | ŽLL TŽLWÆ teDillū təəccüblənəcəksiniz you go astray.
Te,Dad,Lam,Vav,Elif,
400,800,30,6,1,
V – 2-ci şəxs kişi cəm qeyri-kamil fel, subjunktiv əhval
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
والله | WÆLLH vallahu Allah And Allah
Vav,Elif,Lam,Lam,He,
6,1,30,30,5,
"REM – prefiksli bərpa hissəciyi
PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
الواو استئنافية
لفظ الجلالة مرفوع
بكل ك ل ل | KLL BKL bikulli o of every
Be,Kef,Lam,
2,20,30,
P – prefiksli ön söz bi
N – cinsiyyətli kişi adı
جار ومجرور
شيء ش ي ا | ŞYÆ ŞYÙ şey'in şey thing
Şın,Ye,,
300,10,,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
عليم ع ل م | ALM ALYM ǎlīmun bilir (is) All-Knower.
Ayn,Lam,Ye,Mim,
70,30,10,40,
N – nominativ kişi tək qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع

Konu Başlığı: [4:171-176] Üçleme: Uydurma Bir Doktrin

Abdulbaki Gölpınarlı : Fetva isterler senden, de ki; Allah size fetva vermede babası ve çocuğu olmayanın mîrasına ait: Evlâdı olmayan bir erkek ölür de onun bir tek kız kardeşi kalırsa bıraktığı malın yarısı onundur. Mîrasçı erkek kardeşse çocuğu ve babası olmayan kız kardeşinin bıraktığı bütün mal, onundur; kız kardeş ikiyse, yahut daha fazlaysa erkek kardeşin bıraktığı malın üçte ikisini alırlar. Mîrasçılar, aynı şartlar dahilinde erkek ve kız kardeşlerse erkeğe, kadına nispetle iki pay verilir. Allah, size doğru yoldan sapmamanız için bunları açıklamaktadır ve Allah, her şeyi bilir.
Adem Uğur : Senden fetva isterler. De ki: "Allah, babası ve çocuğu olmayan kimsenin mirası hakkındaki hükmü şöyle açıklıyor: Eğer çocuğu olmayan bir kimse ölür de onun bir kızkardeşi bulunursa, bıraktığının yarısı bunundur. Kızkardeş ölüp çocuğu olmazsa erkek kardeş de ona vâris olur. Kızkardeşler iki tane olursa (erkek kardeşlerinin) bıraktığının üçte ikisi onlarındır. Eğer erkekli kadınlı daha fazla kardeş mevcut ise erkeğin hakkı, iki kadın payı kadardır. Şaşırmamanız için Allah size açıklama yapıyor. Allah her şeyi bilmektedir.
Ahmed Hulusi : Senden açıklama-hüküm isterler. . . De ki: "Kelale (arkasında ana-baba ve çocuk bırakmamış olan) hakkında size Allâh fetva verir: Eğer çocuğu olmayıp, bir kız kardeşi bulunan bir erkek kişi ölürse, mirasının yarısı onundur. . . Çocuğu olmayan kız kardeş ölürse, erkek kardeş ona vâris olur. . . Eğer (ölen erkek kişinin kız kardeşleri) iki iseler, (erkek kardeşlerinin) mirasının üçte ikisi onlarındır. . . Eğer (mirasçı) kardeşler erkekler ve kadınlar ise (erkek - kız kardeşler durumunda birçoklarsa), (o zaman) bir erkeğe iki kadının payıdır". . . Allâh, sapmayasınız diye size beyan ediyor. . . Allâh Bi-küllî şey'in - her şeyin Esmâ'sıyla hakikati olarak Aliym'dir.
Ahmet Tekin : Senden açıklama istiyorlar. 'Kelâle konusunda, babası ve çocuğu olmayan kimselerin mirasıyla ilgili hükmünü, Allahsize şöyle açıklıyor: Eğer çocuğu olmayan bir kimse ölür de, geride bir kız kardeşi bulunursa, terekenin yarısı kız kardeşinindir. Çocuğu olmayan kız kardeş ölürse, erkek kardeş ona vâris olur. Eğer ölenin iki kız kardeşi varsa, terekenin üçte ikisi onlarındır. Eğer erkekli, kadınlı daha fazla kardeş mevcut ise, erkeğe, kadının payının iki katı verilir. Şaşırmamanız için Allah size açıklama yapıyor. Allah kullarının hayrına olan her şeyi biliyor' de.
Ahmet Varol : Senden fetva istiyorlar. De ki: 'Allah size ikinci dereceden mirasçılar hakkında şöyle fetva veriyor: Eğer çocuğu olmayan ancak bir kız kardeşi bulunan bir adam ölürse malının yarısı bu kızkardeşinindir. Aynı durumdaki kadın öldüğü zaman ise erkek kardeşi malının tamamını alır. Eğer kızkardeşler iki tane olurlarsa o zaman adamın bıraktığı mirasın üçte ikisini alırlar. Eğer kız ve erkek kardeşler birlikte mirasçı olurlarsa o zaman erkeğe kızın aldığının iki katı verilir. Allah yanlış yola sapmamanız için size açıklıyor. Allah her şeyi bilendir.'
Ali Bulaç : Senden fetva isterler. De ki: "Allah, 'çocuksuz ve babasız olanın (kelale'nin)' mirasına ilişkin hükmü açıklar. Ölen kişinin çocuğu yok da kız kardeşi varsa, geride bıraktıklarının yarısı kız kardeşinindir. Ama (ölen) kız kardeşinin çocuğu yoksa, kendisi (erkek kardeşi) ona mirasçı olur. Eğer kız kardeşi iki ise, geride bıraktıklarının üçte ikisi onlarındır. Ama (mirasçılar) erkekler ve kız kardeşler ise, bu durumda erkek için dişinin iki payı vardır. Allah, -şaşırıp sapmayasınız diye- açıklar. Allah, her şeyi bilendir.
Ali Fikri Yavuz : (Ey Rasûlüm), babası ve çocuğu olmıyanın mirası hakkında senden fetva (dinin hükmünü) istiyorlar. De ki, Allah, babası ve çocuğu olmıyan için size şöyle fetva veriyor: “- Eğer bir kimse ölür de çocuğu bulunmazsa ve geride ana-baba bir veya baba bir olan tek bir kız kardeşi olursa, terikenin yarısı bunundur. Eğer ölen bir kadının geride çocuğu kalmaz da erkek kardeşi bulunursa o, terikenin tamamına vâris olur. Ölenin iki ve daha çok kız kardeşi varsa, bunlara terikenin üçte ikisi vardır. Eğer kardeşler erkekli ve dişili olursa, erkek için iki dişi payı kadar vardır. Şaşırırsınız diye, Allah size, (dininizin hükümlerini) açıklıyor. Allah her şeyi hakkıyla bilendir.
Azerice : Səndən soruşurlar. De: "Allah kəlala haqqında sizə hökm edir: Əgər bir kəsin övladı yoxdursa və yalnız bir bacısı varsa, mirasın yarısı onundur. Əgər bacısı vəfat edib övladı yoxdursa, onun malına qardaşı miras qalır. Əgər iki bacı varsa, mirasın yarısı onundur. , mirasın üçdə ikisi onlarındır: "Əgər kişi və qadın bir çox qardaşdırsa, kişiyə iki qadının payı düşür. Allah onu sizə açıqlayır ki, azıb getməyəsiniz. Allah daha yaxşı bilir. ."
Bekir Sadak : Senden fetva isterler, de ki: «Allah size ikinci dereceden mirascilar hakkinda fetva veriyor: «sayet cocugu olmayip bir kiz kardesi bulunan kimse olurse, biraktiginin yarisi kiz kardese kalir. Fakat kiz kardesinin cocugu yoksa kendisi, ona tamamen varis olur. Eger iki kiz kardes kalmissa, biraktiginin ucte ikisi onlaradir. Eger mirascilar erkek ve kadin kardeslerse, erkege, iki disinin hissesi kadar vardir. Dogru yoldan saparsiniz diye Allah size acikliyor.» Allah her seyi bilir.*
Celal Yıldırım : Senden fetva isterler. De ki: Allah size k e I â I e (babası ve çocuğu olmayıp kardeşlerini mirasçı bırakan) hakkında fetva veriyor; Eğer bir adam ölür, çocuğu da yoksa, bir kız kardeşi mîrasçı bulunuyorsa, terekenin yarısı onadır. Kız kardeş çocuksuz (ölür) ise, erkek kardeş onun bıraktığının (tamamını) alır. (Tabii ölenin kocası varsa, malın yarısı ona verildikten sonra kardeşi geriye kalanı alır). (Aynı durumda) kız kardeşler iki (ya da daha fazla) olurlarsa, erkek kardeşlerinin bıraktığının üçte ikisionlaradır. Mirasçılar erkek ve kız kardeşler ise, o takdirde erkek için dişinin iki payı vardır. Allah, adaletten saparsınız diye size (hükümlerini) açıklıyor. Allah her şeyi hakkıyle bilendir.
Diyanet İşleri : Senden fetva istiyorlar. De ki: “Allah, size “kelâle” (babasız ve çocuksuz kimse)nin mirası hakkında hükmünü açıklıyor: Çocuğu olmayan bir kişi ölür de kız kardeşi bulunursa, bıraktığı malın yarısı onundur. Eğer kız kardeşi ölür ve çocuğu da bulunmazsa, erkek kardeş ona varis olur. Eğer kız kardeşler iki iseler, (erkek kardeşin) bıraktığının üçte ikisi onlarındır. Eğer kardeşler erkekli kızlı iseler, o zaman (bir) erkeğe, iki kızın hissesi kadar (pay) vardır. Sapmayasınız diye Allah size (hükmünü) açıklıyor. Allah, her şeyi hakkıyla bilendir.
Diyanet İşleri (eski) : Senden fetva isterler, de ki: 'Allah size ikinci dereceden mirasçılar hakkında fetva veriyor: 'Şayet çocuğu olmayıp bir kızkardeşi bulunan kimse ölürse, bıraktığının yarısı kızkardeşe kalır. Fakat kızkardeşinin çocuğu yoksa kendisi, ona tamamen varis olur. Eğer iki kızkardeş kalmışsa, bıraktığının üçte ikisi onlaradır. Eğer mirasçılar erkek ve kadın kardeşlerse, erkeğe, iki dişinin hissesi kadar vardır. Doğru yoldan saparsınız diye Allah size açıklıyor.' Allah her şeyi bilir.
Diyanet Vakfi : Senden fetva isterler. De ki: «Allah, babası ve çocuğu olmayan kimsenin mirası hakkındaki hükmü şöyle açıklıyor: Eğer çocuğu olmayan bir kimse ölür de onun bir kızkardeşi bulunursa, bıraktığının yarısı bunundur. Kızkardeş ölüp çocuğu olmazsa erkek kardeş de ona vâris olur. Kızkardeşler iki tane olursa (erkek kardeşlerinin) bıraktığının üçte ikisi onlarındır. Eğer erkekli kadınlı daha fazla kardeş mevcut ise erkeğin hakkı, iki kadın payı kadardır. Şaşırmamanız için Allah size açıklama yapıyor. Allah her şeyi bilmektedir.
Edip Yüksel : Sana danışıyorlar. De ki: 'ALLAH size eşsiz ve çocuksuz olan kişinin mirası hakkında şu hükmü açıklıyor: Ölen erkeğin çocuğu olmayıp bir kız kardeşi varsa, bıraktığı mirasın yarısı kız kardeşinindir. Fakat, (ölen kişi) çocuğu olmayan kız kardeşse, erkek kız kardeşinin mirasının tamamını alır. Varisler iki kız kardeş ise, bırakılanın üçte ikisi onlarındır. Kardeşler, erkeklerden ve kadınlardan oluşuyorsa, erkeğe kadının iki katı kadar pay verilir.' Şaşırmamanız için ALLAH size böylece açıklıyor. ALLAH her şeyi Bilendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Senden fetva istiyorlar. Deki: «Allah size kelâle (babasız ve çocuksuz kimse) nin mirası hakkında hükmünü açıklıyor: Çocuğu olmayan, fakat kız kardeşi bulunan bir kişi ölürse, bıraktığı malın yarısı o (kız kardeşi)nundur. Çocuğu olmayan kız kardeş ölürse, erkek kardeş ona varis olur. Eğer (ölenin) iki kız kardeşi varsa, bıraktığının üçte ikisi onlarındır. Eğer kardeşler erkek ve kız olurlarsa, erkeğin hissesi, iki kızın hissesi kadardır. Şaşırmamanız için Allah size (hükümlerini) açıklıyor. Allah, her şeyi hakkıyla bilendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Senden fetva istiyorlar. De ki: «Allah, babası ve çocuğu olmayan kişinin mirası hakkında size şöyle fetva veriyor: «Eğer çocuğu olmayıp bir kız kardeşi olan bir kimse ölürse, bıraktığının yarısı kız kardeşine kalır. Eğer kız kardeşinin çocuğu yoksa, bu erkek kardeş ona varis olur. Eğer iki kız kardeşi varsa, bıraktığının üçte ikisi bunlara kalır. Eğer erkekli dişili kardeşleri varsa, o zaman erkeğe iki dişi payı kadar düşer» Allah, size şaşırıyorsunuz diye bunları açıklıyor. Allah, herşeyi bilendir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Senden fetvâ istiyorlar, de ki Allah size kelâle (babası ve çocuğu olmayan) hakkında şöyle fetvâ veriyor; «Bir kişi ölür, çocuğu yok bir kız kardeşi var: buna terikesinin yarısı, o da buna varis olur bunun çocuğu yoksa, eğer iki kız kardeşi varsa bunlara onun terikesinden üçde ikisi, eğer erkekli dişiler kardeşleri varsa o vakıt erkeğe iki dişi payı kadar» şaşırıyorsunuz diye Allah size beyan buyuruyor, Allah her şey'e alîmdir
Fizilal-il Kuran : Senden fetva isterler, de ki: “Size ikinci dereceden mirasçılar hakkında fetvayı Allah veriyor: Çocuğu olmayıp bir kız kardeşi bulunan kimse ölürse, bıraktığının yarısı kız kardeşe kalır. Fakat kız kardeşinin çocuğu yoksa, kendisi ona tamamen varis olur. Eğer kız kardeş kalmışsa, bıraktığının üçte ikisi onlaradır. Erkek, kadın, karışık kardeşlerse, erkeğe iki dişinin hissesi kadar pay vardır. Doğru yoldan saparsınız diye Allah size açıklıyor.” Allah her şeyi hakkıyla bilendir.
Gültekin Onan : Senden fetva isterler. De ki: "Tanrı, 'çocuksuz ve babasız olanın (kelale'nin)' mirasına ilişkin hükmü açıklar. Ölen kişinin çocuğu yok da kız kardeşi varsa, geride bıraktıklarının yarısı kız kardeşinindir. Ama (ölen) kız kardeşinin çocuğu yoksa, kendisi (erkek kardeşi) ona mircasçı olur. Eğer kız kardeşi iki ise, geride bıraktıklarının üçte ikisi onlarındır. Ama (mirasçılar) erkekler ve kız kardeşler ise, bu durumda erkek için dişinin iki payı vardır. Tanrı, -şaşırıp sapmayasınız diye- açıklar. Tanrı, her şeyi bilendir.
Hakkı Yılmaz : Senden kelâle/birinci derecede mirasçısı olmayan kişiler hakkında fetva istiyorlar. Deki: “Allah, size fetva verecektir.” Çocuğu olmayan, kız kardeşi bulunan bir kişi ölürse, bıraktığı şeyin yarısı kız kardeşinindir. Ve oğlan kardeş, kız kardeşin çocuğu yoksa ona mirasçı olur. Eğer çocuksuz oğlan kardeşe mirasçı olan kız kardeşler, iki kişi iseler çocuksuz ölen oğlan kardeşin bıraktığının üçte-ikisi onlarındır. Eğer çocuksuz ölen kişinin kardeşleri erkek ve kadın kardeşler iseler, o zaman erkek için iki kadının payı vardır. Allah, sapmayasınız diye açığa koyuyor ve Allah, her şeyi en iyi bilendir.
Hasan Basri Çantay : (Habîbim) senden fetva isterler. De ki: «Allah, babası ve çocuğu olmayanın mirası hakkındaki hükmü (şöylece) açıklar: Eğer (erkek veya kız) evlâdı (ve babası) olmayan bir erkek ölür, onun (ana baba bir veya sâdece baba bir) bir tek kız kardeşi kalırsa terikesinin yarısı onundur. Eğer (mîrascı) erkek kardeş ise çocuksuz (ve babasız) ölen kız kardeşinin (vefatıyle) bırakdığı (nın tamamını alır). Eğer (aynı şartlarla kalan) kız kardeş iki (veya daha ziyâde) ise oğlan kardeşinin bırakdığının üçde ikisi (ni alırlar). Eğer (yine aynı şartlarla mîrascılar) erkek ve dişi kardeşler ise o zaman erkek için dişinin iki hissesi (vardır), Allah size — şaşırırsınız diye — (dîninizin hükümlerini) açıklıyor. Allah her şey'i hakkıyla bilendi.
Hayrat Neşriyat : (Ey Resûlüm!) Senden fetvâ istiyorlar. De ki: 'Çocuğu ve babası olmayan kimse hakkında, Allah size şöyle fetvâ veriyor: Çocuğu olmayan bir kişi ölür de (aynı babadan)bir kız kardeşi bulunursa, o takdirde bıraktığının yarısı onundur.Eğer (kız kardeş ölür de) onun (o ölen kız kardeşin) çocuğu yoksa, o (geride kalan erkek kardeş) de ona (tamâmen) vâris olur. Fakat (o adamın vârisleri) iki kız (kardeş) iseler, bu durumda bıraktığının üçte ikisi onlarındır. Ve (geride kalanlar) kadın ve erkek olarak birçok kardeş iseler, artık erkeğe iki kadın hissesi vardır.'(Bu hükümlere uymazsanız) şaşırırsınız diye Allah size (bunları) açıklıyor. Allah ise, herşeyi hakkıyla bilendir.
İbni Kesir : Senden fetva isterler. De ki: Size babası ve çocuğu olmayanın mirası hakkında fetvayı Allah veriyor. Çocuğu olmayıp bir kız kardeşi bulunan erkek ölürse; bıraktığının yarısı kız kardeşine kalır. Fakat kız kardeşinin çocuğu yoksa; kendisi ona tamamen varis olur. Eğer iki kız kardeş kalmışsa; bıraktığının üçte ikisi onlaradır. Eğer erkekli kadınlı bir çok kardeşi varsa; erkeğe iki kadının hissesi kadar pay vardır. Şaşırasınız diye Allah, size açıklıyor. Allah; her şeyi hakkıyla bilendir.
İskender Evrenosoğlu : Senden fetva istiyorlar. De ki: Allah, kelâle (annesi, babası ve çocuğu olmayan kişi) hakkında şöyle fetva veriyor. Eğer kişinin (erkeğin) ölümünde, onun çocuğu yoksa ve kızkardeşi varsa, o taktirde bıraktığının yarısı onundur. Ve eğer onun (ölen kızkardeşin) oğlu yoksa, o (erkek kardeş), ona (kız kardeşe) varis olur. Fakat, eğer iki kızkardeşi varsa, o taktirde bıraktığının üçte ikisi onlarındır. Ve eğer kadın ve erkek birçok kardeşlerse, o zaman “iki kızkardeş payı” kadarı erkeğindir. Allah, şaşırırsınız diye size beyan ediyor (açıklıyor). Allah herşeyi en iyi bilendir.
Muhammed Esed : Onlar senden, kendilerini aydınlatmanı isterler. De ki: "Allah, birinci dereceden mirasçı bırakmayanlar(dan kalan miras) ile ilgili kurallar konusunda (böylece) sizi aydınlatır: eğer bir erkek, çocuk bırakmadan ölürse ve bir kız kardeşi varsa, onun terekesinin yarısına kız kardeşi sahip olacaktır; kız kardeşin çocuk bırakmadan ölmesi halinde ise erkek onun mirasını alacaktır. Fakat iki kız kardeş varsa, ikisi (birlikte) onun terekesinin üçte ikisine sahip olacaklar; ve eğer erkek kardeşler ve kız kardeşler varsa, erkek iki kadının payı kadar alacak." Allah (bütün bunları) size açıklar ki sapıklığa düşmeyesiniz; Allah her şeyi bilir.
Nisa : Səndən soruşurlar. De: "Allah kəlala haqqında sizə hökm edir: Əgər bir kəsin övladı yoxdursa və yalnız bir bacısı varsa, mirasın yarısı onundur. Əgər bacısı vəfat edib övladı yoxdursa, onun malına qardaşı miras qalır. Əgər iki bacı varsa, mirasın yarısı onundur. , mirasın üçdə ikisi onlarındır: "Əgər kişi və qadın bir çox qardaşdırsa, kişiyə iki qadının payı düşür. Allah onu sizə açıqlayır ki, azıb getməyəsiniz. Allah daha yaxşı bilir. ."
Ömer Nasuhi Bilmen : Senden fetva istiyorlar. De ki, «Allah Teâlâ kelâle (babası ve çocuğu olmayan kimse) hakkında size fetva veriyor: Bir kimse çocuğu bulunmaksızın ölüp de kendisinin bir kardeşi bulunursa onun için terekesinin yarısı aittir. O kimse de bu kızkardeşine varis olur, eğer bunun çocuğu bulunmazsa. Ve eğer onlar iki kız kardeş iseler onlara terekesinden üçte ikisi aittir. Ve eğer onlar erkek ve kızkardeşler olurlarsa erkek için iki kız hisse-i irsiyesi miktarı ait olur.» Allah Teâlâ size dalâlete düşmeyesiniz diye beyan ediyor ve Allah Teâlâ her şeye alîmdir.
Ömer Öngüt : Resulüm! Senden fetvâ isterler. De ki: “Allah, size babası ve çocuğu olmayan kişinin mirâsı hakkındaki hükmünü şöyle açıklar: Şayet çocuğu olmayıp bir kız kardeşi bulunan kimse ölürse, bıraktığının yarısı kız kardeşine kalır. Eğer ölen bir kadının geride çocuğu kalmaz da erkek kardeşi bulunursa, erkek kardeş mirasının tamamını alır. Eğer ölenin iki ve daha çok kız kardeşi varsa, o zaman mirasın üçte ikisi bunlarındır. Şayet ölenin kardeşleri erkek ve kadın iseler, erkeğe iki kadının hissesi kadar pay verilir. Doğru yoldan saparsınız diye Allah size dininizin hükümlerini açıklıyor. Allah her şeyi hakkıyle bilendir. ”
Şaban Piriş : Senden fetva istiyorlar. De ki: -Kelale hakkında size Allah fetva veriyor: Eğer çocuğu olmayıp bir kız kardeşi bulunan kimse ölürse, bıraktığının yarısı kız kardeşinindir. Fakat, kız kardeşinin çocuğu yoksa onun tamamına mirasçı olur. Eğer iki kız kardeşi varsa bu ikisine mirasın üçte ikisi düşer. Eğer mirasçılar erkek ve kadın kardeşler ise, erkeğe iki kadının hissesi kadar düşer. Doğru yoldan saparsanız diye size açıklıyor. Allah her şeyi bilendir.
Suat Yıldırım : Senden fetva isterler. De ki kelâle’nin yani babası ve çocuğu olmayan kişinin mirası hakkındaki hükmünü Allah şöyle bildiriyor: Çocuğu olmayıp bir kız kardeşini bırakarak ölen bir adamın terikesinin yarısı kız kardeşine aittir. Eğer kız kardeş çocuk bırakmaksızın ölürse tek vâris olan erkek kardeş onun terikesinin tamamını alır. İki kızkardeş kalırsa onlar erkek kardeşlerinin terikesinin üçte ikisini alırlar. Eğer vârisler erkek ve kız kardeşlerden oluşursa erkek, kadın hissesinin iki mislini alır. Allah şaşırmamanız için size bunları açık açık bildiriyor. Allah her şeyi hakkıyla bilir.
Süleyman Ateş : Senden fetvâ istiyorlar. De ki: Allâh size ana-babasız ve çocuksuz kişinin mirâsı hakkında hükmünü şöyle açıklıyor: Ölen kişinin çocuğu yok, bir kızkardeşi varsa, bıraktığı malın yarısı o(kızkardeşi)nindir. Fakat kendisi, (ölen) kızkardeşinin çocuğu yoksa, onun mirâsını (tamamen) alır. Eğer (ölenin) iki kızkardeşi varsa, bıraktığının üçte ikisi onlarındır. Ve eğer (vârisler) erkek kadın birçok kardeşler olursa, erkeğe, iki kadının payı kadar (pay) verilir. Şaşırırsınız diye Allâh size (hükmünü) açıklıyor. Allâh, herşeyi bilir.
Tefhim-ul Kuran : Senden fetva isterler. De ki: «Allah, 'çocuksuz ve babasız olanın (kelâlenin) ' mirasına ilişkin hükmü açıklar: Ölen kişinin çocuğu yok da kız kardeşi varsa, geride bıraktıklarının yarısı kız kardeşinindir. Ama (ölen) kız kardeşinin çocuğu yoksa, kendisi (erkek kardeşi) ona mirasçı olur. Eğer kız kardeşi iki ise, geride bıraktıklarının üçte ikisi onlarındır. Ama (mirasçılar) erkekler ve kız kardeşler ise, bu durumda erkek için dişinin iki payı vardır. Allah, -şaşırıp sapmayasınız diye- açıklar. Allah, her şeyi bilendir.
Ümit Şimşek : Senden fetva soruyorlar. De ki: Vâris olarak babası ve çocuğu bulunmayan kimsenin mirası hakkında Allah size hükmünü bildiriyor. Ölen kimsenin çocuğu olmaz da bir kız kardeşi bulunursa, mirasının yarısı onundur. Eğer kız kardeş ölür de kendi çocuğu bulunmazsa, mirasın tamamı erkek kardeşindir. Vârisler iki kız kardeş ise, erkek kardeşin bıraktığı mirasın üçte ikisi onların olur. Vârisler hem erkek, hem kız kardeş olursa, erkeğe iki kız hissesi vardır. Şaşırmamanız için Allah size bunları açıklıyor. Allah herşeyi hakkıyla bilir.
Yaşar Nuri Öztürk : Fetva istiyorlar senden. De ki: "Allah size, ana-babasız ve çocuksuz kişi hakkında şöyle fetva veriyor: 'Çocuğu olmayan, bir kızkardeşi bulunan kişi öldüğünde, onun terekesinin yarısı kızkardeşindir. Böyle bir kişi, çocuğu olmayan kızkardeşi öldüğünde, onun terekesinin tamamına mirasçı olur. Eğer ölenin iki kızkardeşi varsa terekenin üçte ikisi onlarındır. Eğer mirasçılar, kadın-erkek, birçok kardeşlerse bu durumda erkek kardeşe, iki kızkardeşin payı kadar verilir.' Allah size açık-seçik bildiriyor ki sapmayasınız. Allah, her şeyi gereğince bilmektedir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}