» 4 / Nisâ  15:

Kuran Sırası: 4
İniş Sırası: 92
Nisa Suresi = Kadinlar Suresi
Pek çok ayetinde kadinlarin haklarindan bahsedildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176

4:15 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və insanlar | edənlər | fahişəlik | -dan | sənin qadınların - | şahidlər gətirin | onlara qarşı | dörd | aranızda | əgər | Şəhadət versələr | onu saxla (çıxarmayın) | | evlərdə | çox | o qadınları götürənə qədər | ölüm | və ya | göstərənə qədər | Allah | onların xeyrinə | bir yol |

WÆLLÆTY YǼTYN ÆLFÆḪŞT MN NSÆÙKM FÆSTŞHD̃WÆ ALYHN ǼRBAT MNKM FÎN ŞHD̃WÆ FǼMSKWHN FY ÆLBYWT ḪT YTWFÆHN ÆLMWT ǼW YCAL ÆLLH LHN SBYLÆ
vellātī ye'tīne l-fāHişete min nisāikum festeşhidū ǎleyhinne erbeǎten minkum fe in şehidū feemsikūhunne l-buyūti Hattā yeteveffāhunne l-mevtu ev yec'ǎle llahu lehunne sebīlen

وَاللَّاتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِنْ نِسَائِكُمْ فَاسْتَشْهِدُوا عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِنْكُمْ فَإِنْ شَهِدُوا فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا

Transcript Okunuş Türkçe
1. WÆLLÆTY = vellātī : və insanlar
2. YǼTYN = ye'tīne : edənlər
3. ÆLFÆḪŞT = l-fāHişete : fahişəlik
4. MN = min : -dan
5. NSÆÙKM = nisāikum : sənin qadınların -
6. FÆSTŞHD̃WÆ = festeşhidū : şahidlər gətirin
7. ALYHN = ǎleyhinne : onlara qarşı
8. ǼRBAT = erbeǎten : dörd
9. MNKM = minkum : aranızda
10. FÎN = fe in : əgər
11. ŞHD̃WÆ = şehidū : Şəhadət versələr
12. FǼMSKWHN = feemsikūhunne : onu saxla (çıxarmayın)
13. FY = fī :
14. ÆLBYWT = l-buyūti : evlərdə
15. ḪT = Hattā : çox
16. YTWFÆHN = yeteveffāhunne : o qadınları götürənə qədər
17. ÆLMWT = l-mevtu : ölüm
18. ǼW = ev : və ya
19. YCAL = yec'ǎle : göstərənə qədər
20. ÆLLH = llahu : Allah
21. LHN = lehunne : onların xeyrinə
22. SBYLÆ = sebīlen : bir yol
və insanlar | edənlər | fahişəlik | -dan | sənin qadınların - | şahidlər gətirin | onlara qarşı | dörd | aranızda | əgər | Şəhadət versələr | onu saxla (çıxarmayın) | | evlərdə | çox | o qadınları götürənə qədər | ölüm | və ya | göstərənə qədər | Allah | onların xeyrinə | bir yol |

[] [ÆTY] [FḪŞ] [] [NSW] [ŞHD̃] [] [RBA] [] [] [ŞHD̃] [MSK] [] [BYT] [] [WFY] [MWT] [] [CAL] [] [] [SBL]
WÆLLÆTY YǼTYN ÆLFÆḪŞT MN NSÆÙKM FÆSTŞHD̃WÆ ALYHN ǼRBAT MNKM FÎN ŞHD̃WÆ FǼMSKWHN FY ÆLBYWT ḪT YTWFÆHN ÆLMWT ǼW YCAL ÆLLH LHN SBYLÆ

vellātī ye'tīne l-fāHişete min nisāikum festeşhidū ǎleyhinne erbeǎten minkum fe in şehidū feemsikūhunne l-buyūti Hattā yeteveffāhunne l-mevtu ev yec'ǎle llahu lehunne sebīlen
واللاتي يأتين الفاحشة من نسائكم فاستشهدوا عليهن أربعة منكم فإن شهدوا فأمسكوهن في البيوت حتى يتوفاهن الموت أو يجعل الله لهن سبيلا

[] [ا ت ي] [ف ح ش] [] [ن س و] [ش ه د] [] [ر ب ع] [] [] [ش ه د] [م س ك] [] [ب ي ت] [] [و ف ي] [م و ت] [] [ج ع ل] [] [] [س ب ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واللاتي | WÆLLÆTY vellātī və insanlar And those who
يأتين ا ت ي | ÆTY YǼTYN ye'tīne edənlər commit
الفاحشة ف ح ش | FḪŞ ÆLFÆḪŞT l-fāHişete fahişəlik [the] immorality
من | MN min -dan from
نسائكم ن س و | NSW NSÆÙKM nisāikum sənin qadınların - your women
فاستشهدوا ش ه د | ŞHD̃ FÆSTŞHD̃WÆ festeşhidū şahidlər gətirin then call to witness
عليهن | ALYHN ǎleyhinne onlara qarşı against them
أربعة ر ب ع | RBA ǼRBAT erbeǎten dörd four
منكم | MNKM minkum aranızda among you.
فإن | FÎN fe in əgər And if
شهدوا ش ه د | ŞHD̃ ŞHD̃WÆ şehidū Şəhadət versələr they testify
فأمسكوهن م س ك | MSK FǼMSKWHN feemsikūhunne onu saxla (çıxarmayın) then confine them
في | FY in
البيوت ب ي ت | BYT ÆLBYWT l-buyūti evlərdə their houses
حتى | ḪT Hattā çox until
يتوفاهن و ف ي | WFY YTWFÆHN yeteveffāhunne o qadınları götürənə qədər comes to them
الموت م و ت | MWT ÆLMWT l-mevtu ölüm [the] death
أو | ǼW ev və ya or
يجعل ج ع ل | CAL YCAL yec'ǎle göstərənə qədər makes
الله | ÆLLH llahu Allah Allah
لهن | LHN lehunne onların xeyrinə for them
سبيلا س ب ل | SBL SBYLÆ sebīlen bir yol a way.
və insanlar | edənlər | fahişəlik | -dan | sənin qadınların - | şahidlər gətirin | onlara qarşı | dörd | aranızda | əgər | Şəhadət versələr | onu saxla (çıxarmayın) | | evlərdə | çox | o qadınları götürənə qədər | ölüm | və ya | göstərənə qədər | Allah | onların xeyrinə | bir yol |

[] [ÆTY] [FḪŞ] [] [NSW] [ŞHD̃] [] [RBA] [] [] [ŞHD̃] [MSK] [] [BYT] [] [WFY] [MWT] [] [CAL] [] [] [SBL]
WÆLLÆTY YǼTYN ÆLFÆḪŞT MN NSÆÙKM FÆSTŞHD̃WÆ ALYHN ǼRBAT MNKM FÎN ŞHD̃WÆ FǼMSKWHN FY ÆLBYWT ḪT YTWFÆHN ÆLMWT ǼW YCAL ÆLLH LHN SBYLÆ

vellātī ye'tīne l-fāHişete min nisāikum festeşhidū ǎleyhinne erbeǎten minkum fe in şehidū feemsikūhunne l-buyūti Hattā yeteveffāhunne l-mevtu ev yec'ǎle llahu lehunne sebīlen
واللاتي يأتين الفاحشة من نسائكم فاستشهدوا عليهن أربعة منكم فإن شهدوا فأمسكوهن في البيوت حتى يتوفاهن الموت أو يجعل الله لهن سبيلا

[] [ا ت ي] [ف ح ش] [] [ن س و] [ش ه د] [] [ر ب ع] [] [] [ش ه د] [م س ك] [] [ب ي ت] [] [و ف ي] [م و ت] [] [ج ع ل] [] [] [س ب ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واللاتي | WÆLLÆTY vellātī və insanlar And those who
Vav,Elif,Lam,Lam,Elif,Te,Ye,
6,1,30,30,1,400,10,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
REL – qadın cəm nisbi əvəzlik
الواو عاطفة
اسم موصول
يأتين ا ت ي | ÆTY YǼTYN ye'tīne edənlər commit
Ye,,Te,Ye,Nun,
10,,400,10,50,
V – 3-cü şəxs qadın cəm qeyri-kamil feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل
الفاحشة ف ح ش | FḪŞ ÆLFÆḪŞT l-fāHişete fahişəlik [the] immorality
Elif,Lam,Fe,Elif,Ha,Şın,Te merbuta,
1,30,80,1,8,300,400,
N – ittihamedici qadın isim
اسم منصوب
من | MN min -dan from
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
نسائكم ن س و | NSW NSÆÙKM nisāikum sənin qadınların - your women
Nun,Sin,Elif,,Kef,Mim,
50,60,1,,20,40,
N – qadın cinsinə aid cəm isim
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm halda sahib əvəzliyi
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
فاستشهدوا ش ه د | ŞHD̃ FÆSTŞHD̃WÆ festeşhidū şahidlər gətirin then call to witness
Fe,Elif,Sin,Te,Şın,He,Dal,Vav,Elif,
80,1,60,400,300,5,4,6,1,
SUP – prefiksli tamamlayıcı hissəcik
V – 2-ci şəxs kişi cəm (forma X) imperativ feli
PRON – mövzu əvəzliyi
الفاء زائدة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
عليهن | ALYHN ǎleyhinne onlara qarşı against them
Ayn,Lam,Ye,He,Nun,
70,30,10,5,50,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs qadın cəm obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
أربعة ر ب ع | RBA ǼRBAT erbeǎten dörd four
,Re,Be,Ayn,Te merbuta,
,200,2,70,400,
N – ittihamedici qadın qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
منكم | MNKM minkum aranızda among you.
Mim,Nun,Kef,Mim,
40,50,20,40,
P – ön söz
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
فإن | FÎN fe in əgər And if
Fe,,Nun,
80,,50,
REM – prefiksli bərpa hissəcik
COND – şərti hissəcik
الفاء استئنافية
حرف شرط
شهدوا ش ه د | ŞHD̃ ŞHD̃WÆ şehidū Şəhadət versələr they testify
Şın,He,Dal,Vav,Elif,
300,5,4,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
فأمسكوهن م س ك | MSK FǼMSKWHN feemsikūhunne onu saxla (çıxarmayın) then confine them
Fe,,Mim,Sin,Kef,Vav,He,Nun,
80,,40,60,20,6,5,50,
RSLT – prefiksli nəticə hissəciyi
V – 2-ci şəxs kişi cəm (forma IV) imperativ feli
PRON – mövzu əvəzliyi
PRON – 3-cü şəxs qadın cəm obyekt əvəzliyi
الفاء واقعة في جواب الشرط
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هن» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
البيوت ب ي ت | BYT ÆLBYWT l-buyūti evlərdə their houses
Elif,Lam,Be,Ye,Vav,Te,
1,30,2,10,6,400,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور
حتى | ḪT Hattā çox until
Ha,Te,,
8,400,,
P – ön söz
حرف جر
يتوفاهن و ف ي | WFY YTWFÆHN yeteveffāhunne o qadınları götürənə qədər comes to them
Ye,Te,Vav,Fe,Elif,He,Nun,
10,400,6,80,1,5,50,
V – 3-cü şəxs kişi tək (forma V) qeyri-kamil fel, subjunktiv əhval
PRON – 3-cü şəxs qadın cəm obyekt əvəzliyi
فعل مضارع منصوب و«هن» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
الموت م و ت | MWT ÆLMWT l-mevtu ölüm [the] death
Elif,Lam,Mim,Vav,Te,
1,30,40,6,400,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
أو | ǼW ev və ya or
,Vav,
,6,
CONJ – əlaqələndirici birləşmə
حرف عطف
يجعل ج ع ل | CAL YCAL yec'ǎle göstərənə qədər makes
Ye,Cim,Ayn,Lam,
10,3,70,30,
V – 3-cü şəxs kişi tək natamam fel, subjunktiv əhval
فعل مضارع منصوب
الله | ÆLLH llahu Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
لهن | LHN lehunne onların xeyrinə for them
Lam,He,Nun,
30,5,50,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs qadın cəm şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
سبيلا س ب ل | SBL SBYLÆ sebīlen bir yol a way.
Sin,Be,Ye,Lam,Elif,
60,2,10,30,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب

Konu Başlığı: [4:15-16] Sağlık Karantinası

Abdulbaki Gölpınarlı : Kadınlarınızdan kötülükte bulunanların kötülüğüne, içinizden dört tanık getirin. Onlar, tanıklık ederlerse kadınları, ölümlerine dek, yahut Allah onlara bir yol açıncaya kadar evlerde tutun.
Adem Uğur : Kadınlarınızdan fuhuş yapanlara karşı aranızdan dört şahit getirin. Eğer şahitlik ederlerse, o kadınları ölüm alıp götürünceye yahut Allah onlara bir yol açıncaya kadar evlerde hapsedin.
Ahmed Hulusi : Fuhuş yapan kadınları suçlamak için dört şahit getirin. Şayet (dört kişi) şahitlik ederlerse, ölene kadar ya da Allâh onlara başka bir kapı açana (tövbe edene) kadar evlerinde hapsedin.
Ahmet Tekin : Kadınlarınızdan gayrımeşru ilişkiye girenlerin, sevicilerin suçlarını tesbit için, içinizden dört görgü şâhidi gösterin. Eğer şahitler bu suçu işlediklerine şâhitlik ederlerse, o kadınları ölüm alıp götürünceye yahut Allah onlara bir yol açıncaya, çözüm yolu gösterinceye kadar evlerde, gözetim altında, ıslah evlerinde tutun.
Ahmet Varol : Kadınlarınızdan fuhuş yapanlar hakkında aranızdan dört kişiyi şahit tutun. Eğer şahitlik ederlerse, ölüm onları alıp götürünceye yahut Allah kendileri için bir yol açıncaya kadar onları evlerde tutun. [4]
Ali Bulaç : Kadınlarınızdan fuhuş yapanların aleyhinde olmak üzere içinizden dört şahid tutun. Eğer şehadet ederlerse, onları, ölüm alıp götürünceye veya Allah onlara bir yol kılıncaya kadar evlerde alıkoyun.
Ali Fikri Yavuz : Kadınlarınızdan zina edenlere karşı içinizden dört şahid getirin. Onlar şahidlik ederlerse bu kadınları ölüm yok edinceye, yahut Allah kendilerine çıkış için bir yol açıncaya kadar kendilerini evlerde hapsedin. (İslâmın bidâyetinde zina edenler böyle hapsedilirdi. Sonra Hazreti Peygamberin hadîs-i şerifleriyle zina eden bekârlara yüz kırbaç vurma, evlilere de recim “taşla öldürme” cezası verilerek hapis kaldırılmıştı.)
Azerice : Qadınlarınızdan fahişəlik edənlərə gəlincə; Əgər sizdən dörd nəfər fahişə olduqlarına şahidlik etsəniz; Ölüm onları aparana qədər və ya Allah onlara bir yol göstərənə qədər onları evlərində mühafizə altında saxlayın.
Bekir Sadak : Kadinlarinizdan zina edenlere, bunu isbat edecek aranizdan dort sahid getirin, sehadet ederlerse, olunceye veya Allah onlara bir yol acana kadar evlerde tutun.
Celal Yıldırım : Kadınlarınızdan fuhuş (zina) yapanların, (bunu isbat için) aleyhlerine aranızdan dört şahit getirin. Eğer şahitlik ederlerse, o kadınları ölüm alıp götürünceye veya Allah onlara bir yol açıncaya kadar evlerde tutun.
Diyanet İşleri : Kadınlarınızdan fuhuş (zina) yapanlara karşı içinizden dört şahit getirin. Eğer onlar şahitlik ederlerse, o kadınları ölüm alıp götürünceye veya Allah onlar hakkında bir yol açıncaya kadar kendilerini evlerde tutun (dışarı çıkarmayın).
Diyanet İşleri (eski) : Kadınlarınızdan zina edenlere, bunu isbat edecek aranızdan dört şahid getirin, şehadet ederlerse, ölünceye veya Allah onlara bir yol açana kadar evlerde tutun.
Diyanet Vakfi : Kadınlarınızdan fuhuş yapanlara karşı aranızdan dört şahit getirin. Eğer şahitlik ederlerse, o kadınları ölüm alıp götürünceye yahut Allah onlara bir yol açıncaya kadar evlerde hapsedin.
Edip Yüksel : Kadınlarınızdan fuhuş yapanlara karşı içinizden dört tanık getirin. Tanıklık ederlerse, onları, ölünceye veya ALLAH onlara bir yol açıncaya kadar evlerde tutun.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Kadınlarınızdan zina edenlere karşı, içinizden dört şahit getirin. Eğer onlar, şahitlik yaparlarsa, bu kadınları, ölüm alıp götürünceye kadar veya Allah onlara bir çıkış yolu açıncaya kadar evlerde hapsedin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Kadınlarınızdan zina edenlerin aleyhlerine dört şahit getirin. Eğer şahitlik ederlerse, ölüm onları alıp götürünceye veya Allah onlara bir yol açıncaya kadar evlerde hapsedin.
Elmalılı Hamdi Yazır : Kadınlarınızdan fuhşü irtikâb edenlerin aleyhlerine sizden dört şahid getirin, eğer şehadet ederlerse o kadınları evlerde hapsedin tâ ölüm kendilerini alıb götürünceye veya Allah haklarında bir yol açıncaya kadar
Fizilal-il Kuran : Zina suçu işleyen kadınlarınızın aleyhinde dört kişinin şahitliklerine başvurunuz. Eğer dört kişi aleyhte şahitlik ederse o kadınları, ölünceye kadar ya da Allah kendileri hakkında başka bir yol gösterinceye kadar evlerinizden dışarı salmayınız.
Gültekin Onan : Kadınlarınızdan fuhuş yapanların aleyhinde olmak üzere içinizden dört şahid tutun. Eğer şehadet ederlerse, onları, ölüm alıp götürünceye veya Tanrı onlara bir yol kılıncaya kadar evlerde alıkoyun.
Hakkı Yılmaz : "Kadınlarınızdan aşırılığa gidenlere/ cinsel sapıklık edenlere, kendinizden onların aleyhine hemen dört şâhit getirin; şâyet onlar şâhitlik ederlerse, artık o kadınları, ölüm onlara geçmişte yaptıklarını ve yapması gerekirken yapmadıklarını bir bir hatırlattırıncaya ya da Allah onlara bir yol kılıncaya kadar evlerde tutun. "
Hasan Basri Çantay : Kadınlarınızdan fuhuşu irtikâb edenlere karşı içinizden dört şâhid getirin. Eğer şehâdet ederlerse — onları ölüm alıb götürünceye, yahud Allah onlara bir yol açıncaya kadar — kendilerini evlerde alıkoyun (insanlarla ihtilâtdan men' edin).
Hayrat Neşriyat : Ve kadınlarınızdan zinâ edenler yok mu, onlara karşı artık içinizden dört şâhid getirin! Böylece şâhidlik ederlerse, o hâlde onlara (o kadınlara) ölüm gelinceye veya Allah kendilerine bir yol kılıncaya kadar onları evlerde alıkoyun!
İbni Kesir : Kadınlarınızdan fuhuş yapanlara karşı, içinizden dört şahid getirin. Onlar şehadet ederlerse; ölünceye veya Allah onlara bir yol gösterinceye kadar evlerde tutun.
İskender Evrenosoğlu : Ve kadınlarınızdan fuhuş yapmış olanlara ( onların aleyhine) sizden dört şahit isteyin. Eğer şahitlik ederlerse o taktirde, artık onlara ölüm gelinceye kadar veya onlar için, Allah bir yol gösterinceye kadar evlerin içinde tutun.
Muhammed Esed : Hayasızca davranışlarda bulunan kadınlarınıza gelince, aranızdan onların işlediği suça şahit olan dört kişi çağırın; bunlar onun için şahitlik yaparlarsa, suçlu kadınları ölüm alıp götürünceye yahut Allah onlara (tevbe etmeleri suretiyle) bir kapı açıncaya kadar evlerine hapsedin.
Nisa : Qadınlarınızdan fahişəlik edənlərə gəlincə; Əgər sizdən dörd nəfər fahişə olduqlarına şahidlik etsəniz; Ölüm onları aparana qədər və ya Allah onlara bir yol göstərənə qədər onları evlərində mühafizə altında saxlayın.
Ömer Nasuhi Bilmen : Kadınlarınızdan fuhuşta bulunmuş olanların aleyhine sizden dört şahit ikame ediniz. Eğer şehadet ederlerse o kadınları evlerde hapsediniz. Kendilerine ölüm gelinceye kadar veya onlara Cenab-ı Hak bir yol açıncaya kadar.
Ömer Öngüt : Kadınlarınızdan fuhuş yapanlara (zinâ edenlere) karşı aranızdan dört şâhit getirin. Eğer onların aleyhinde şâhitlik yaparlarsa, ölüm onları alıp götürünceye, ya da Allah kendilerine bir yol gösterinceye kadar evlerde tutun.
Şaban Piriş : Kadınlarınızdan fuhuş yapanlara karşı dört erkek şahit getirin. Eğer şahitlik ederlerse, ölüm onları alıp götürünceye yahut Allah, onlar için bir yol gösterinceye kadar evlerde hapsedin.
Suat Yıldırım : Zina eden kadınlarınız hakkında dört şahit isteyin. Eğer dört kişi şahitlik ederlerse, ölüm kendilerini alıp götürünceye veya Allah kendilerine bir yol gösterinceye kadar onları evlerde alıkoyun.
Süleyman Ateş : Kadınlarınızdan fuhuş yapanlara karşı içinizden dört şâhid getirin; eğer onlar şâhidlik ederlerse, o kadınları ölüm alıncaya, ya da Allâh onların yararına bir yol gösterinceye kadar evlerde tutun (dışarı çıkarmayın).
Tefhim-ul Kuran : Kadınlarınızdan fuhuş yapanlara aleyhlerinde olmak üzere içinizden dört şahid tutun. Eğer şehadet ederlerse, onları, ölüm alıp götürünceye veya Allah onlara bir yol kılıncaya kadar evlerde alıkoyun.
Ümit Şimşek : Fuhuş irtikâp eden kadınlarınız aleyhinde sizden dört şahit getirin. Şahitlik edecek olurlarsa, ölüm onlara erişinceye ve Allah onlar hakkında bir yol gösterinceye kadar onları evde hapsedin.
Yaşar Nuri Öztürk : Kadınlarınızdan eşcinsellik/sevicilik yapanlara karşı içinizden dört tanık getirin; eğer tanıklık ederlerse o kadınları, ölüm canlarını alıncaya ya da Allah kendileri için bir yol açıncaya kadar evlerde tutun.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}