P – prefiksli ön söz ka DEM – kişi tək nümayiş əvəzliyi جار ومجرور
يبين
ب ي ن | BYN
YBYN
yubeyyinu
izah edir
makes clear
Ye,Be,Ye,Nun, 10,2,10,50,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma II) qeyri-kamil fel فعل مضارع
الله
|
ÆLLH
llahu
Allah
Allah
Elif,Lam,Lam,He, 1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah" لفظ الجلالة مرفوع
لكم
|
LKM
lekum
Sizə
for you
Lam,Kef,Mim, 30,20,40,
P – prefiksli ön söz lām PRON – 2-ci şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi جار ومجرور
آياته
ا ي ي | ÆYY
ËYÆTH
āyātihi
ayələriniz
His Verses
,Ye,Elif,Te,He, ,10,1,400,5,
N – təqsirləndirici qadın cəm isim PRON – 3-cü şəxs kişi təki yiyəlik əvəzliyi اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
لعلكم
|
LALKM
leǎllekum
inşallah
so that you may
Lam,Ayn,Lam,Kef,Mim, 30,70,30,20,40,
ACC – ittiham hissəciyi PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل»
تعقلون
ع ق ل | AGL
TAGLWN
teǎ'ḳilūne
düşünürsən
use your intellect.
Te,Ayn,Gaf,Lam,Vav,Nun, 400,70,100,30,6,50,
V – 2-ci şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli PRON – mövzu əvəzliyi فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
Konu Başlığı: [2:240-242] Dul ve Boşanmış Kadınlara Yardım
Abdulbaki Gölpınarlı : İşte Allah, aklınız ersin diye size âyetlerini böyle apaçık bildirir.
Adem Uğur : Allah size işte böylece âyetlerini açıklar ki düşünüp hakikati anlayasınız.
Ahmed Hulusi : İşte Allâh sizler için yaşam kurallarını böylece açıklıyor ki belki akledersiniz.
Ahmet Tekin : Bunları açıkladığı gibi, Allah size âyetlerini, ibadetleri, şer’î hükümleri de açıklıyor ki, aklınızı kullanarak düşünebilesiniz, şer’î hükümlerin hikmetini anlayıp, size emrolunanları uygulayasınız.
Ahmet Varol : Allah size belki akıl edersiniz diye ayetlerini böylece açıklamaktadır.
Ali Bulaç : İşte Allah, size ayetlerini böyle açıklar; ki akıl erdiresiniz.
Ali Fikri Yavuz : İşte akıllarınız ersin diye; Allah size âyetlerini böyle açıklıyor.
Azerice : Allah Öz ayələrini sizə belə izah edir. Ümid edirəm ki, sağlam düşüncənizdən istifadə edəcəksiniz.
Bakara : Allah Öz ayələrini sizə belə izah edir. Ümid edirəm ki, sağlam düşüncənizdən istifadə edəcəksiniz.
Bekir Sadak : Allah ayetlerini dusunesiniz diye boylece aciklamaktadir.*
Celal Yıldırım : Allah böylece size âyetlerini açıklıyor; ola ki aklınızı kullanırsınız.
Diyanet İşleri : Düşünesiniz diye Allah size âyetlerini böyle açıklamaktadır.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]