» 2 / Bakara  280:

Kuran Sırası: 2
İniş Sırası: 87
Bakara Suresi = Inek Suresi
67-71. ayetlerinde Yahudilere kesilmesi emredilen inekten söz edildigi için bu ismi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286

2:280 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
əgər (borcludur) | Halbuki | (içəri) | qısalıq | (gözləmək lazımdır). | çox | rahatlıq üçün | və əgər | Xeyriyyə olaraq bağışlasanız | daha yaxşıdır | sənin üçün | əgər | | bilsəniz |

WÎN KÆN Z̃W ASRT FNƵRT ÎL MYSRT WǼN TṦD̃GWÆ ḢYR LKM ÎN KNTM TALMWN
ve in kāne ƶū ǔsratin feneZiratun ilā meyseratin ve en teSaddeḳū ḣayrun lekum in kuntum teǎ'lemūne

وَإِنْ كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍ وَأَنْ تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WÎN = ve in : əgər (borcludur)
2. KÆN = kāne : Halbuki
3. Z̃W = ƶū : (içəri)
4. ASRT = ǔsratin : qısalıq
5. FNƵRT = feneZiratun : (gözləmək lazımdır).
6. ÎL = ilā : çox
7. MYSRT = meyseratin : rahatlıq üçün
8. WǼN = ve en : və əgər
9. TṦD̃GWÆ = teSaddeḳū : Xeyriyyə olaraq bağışlasanız
10. ḢYR = ḣayrun : daha yaxşıdır
11. LKM = lekum : sənin üçün
12. ÎN = in : əgər
13. KNTM = kuntum :
14. TALMWN = teǎ'lemūne : bilsəniz
əgər (borcludur) | Halbuki | (içəri) | qısalıq | (gözləmək lazımdır). | çox | rahatlıq üçün | və əgər | Xeyriyyə olaraq bağışlasanız | daha yaxşıdır | sənin üçün | əgər | | bilsəniz |

[] [KWN] [] [ASR] [NƵR] [] [YSR] [] [ṦD̃G] [ḢYR] [] [] [KWN] [ALM]
WÎN KÆN Z̃W ASRT FNƵRT ÎL MYSRT WǼN TṦD̃GWÆ ḢYR LKM ÎN KNTM TALMWN

ve in kāne ƶū ǔsratin feneZiratun ilā meyseratin ve en teSaddeḳū ḣayrun lekum in kuntum teǎ'lemūne
وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن كنتم تعلمون

[] [ك و ن] [] [ع س ر] [ن ظ ر] [] [ي س ر] [] [ص د ق] [خ ي ر] [] [] [ك و ن] [ع ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإن | WÎN ve in əgər (borcludur) And if
كان ك و ن | KWN KÆN kāne Halbuki is
ذو | Z̃W ƶū (içəri) the (debtor)
عسرة ع س ر | ASR ASRT ǔsratin qısalıq in difficulty,
فنظرة ن ظ ر | NƵR FNƵRT feneZiratun (gözləmək lazımdır). then postponement
إلى | ÎL ilā çox until
ميسرة ي س ر | YSR MYSRT meyseratin rahatlıq üçün ease.
وأن | WǼN ve en və əgər And if
تصدقوا ص د ق | ṦD̃G TṦD̃GWÆ teSaddeḳū Xeyriyyə olaraq bağışlasanız you remit as charity
خير خ ي ر | ḢYR ḢYR ḣayrun daha yaxşıdır (it is) better
لكم | LKM lekum sənin üçün for you.
إن | ÎN in əgər If
كنتم ك و ن | KWN KNTM kuntum you
تعلمون ع ل م | ALM TALMWN teǎ'lemūne bilsəniz know.
əgər (borcludur) | Halbuki | (içəri) | qısalıq | (gözləmək lazımdır). | çox | rahatlıq üçün | və əgər | Xeyriyyə olaraq bağışlasanız | daha yaxşıdır | sənin üçün | əgər | | bilsəniz |

[] [KWN] [] [ASR] [NƵR] [] [YSR] [] [ṦD̃G] [ḢYR] [] [] [KWN] [ALM]
WÎN KÆN Z̃W ASRT FNƵRT ÎL MYSRT WǼN TṦD̃GWÆ ḢYR LKM ÎN KNTM TALMWN

ve in kāne ƶū ǔsratin feneZiratun ilā meyseratin ve en teSaddeḳū ḣayrun lekum in kuntum teǎ'lemūne
وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن كنتم تعلمون

[] [ك و ن] [] [ع س ر] [ن ظ ر] [] [ي س ر] [] [ص د ق] [خ ي ر] [] [] [ك و ن] [ع ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإن | WÎN ve in əgər (borcludur) And if
Vav,,Nun,
6,,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
COND – şərti hissəcik
الواو عاطفة
حرف شرط
كان ك و ن | KWN KÆN kāne Halbuki is
Kef,Elif,Nun,
20,1,50,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
ذو | Z̃W ƶū (içəri) the (debtor)
Zel,Vav,
700,6,
N – nominativ kişi tək isim
اسم مرفوع
عسرة ع س ر | ASR ASRT ǔsratin qısalıq in difficulty,
Ayn,Sin,Re,Te merbuta,
70,60,200,400,
N – qadın cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
فنظرة ن ظ ر | NƵR FNƵRT feneZiratun (gözləmək lazımdır). then postponement
Fe,Nun,Zı,Re,Te merbuta,
80,50,900,200,400,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
N – nominativ qadın qeyri-müəyyən isim
الفاء استئنافية
اسم مرفوع
إلى | ÎL ilā çox until
,Lam,,
,30,,
P – ön söz
حرف جر
ميسرة ي س ر | YSR MYSRT meyseratin rahatlıq üçün ease.
Mim,Ye,Sin,Re,Te merbuta,
40,10,60,200,400,
N – qadın cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
وأن | WǼN ve en və əgər And if
Vav,,Nun,
6,,50,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
SUB – tabeli birləşmə
الواو استئنافية
حرف مصدري
تصدقوا ص د ق | ṦD̃G TṦD̃GWÆ teSaddeḳū Xeyriyyə olaraq bağışlasanız you remit as charity
Te,Sad,Dal,Gaf,Vav,Elif,
400,90,4,100,6,1,
V – 2-ci şəxs kişi cəm (forma V) qüsursuz fel, subjunktiv əhval
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
خير خ ي ر | ḢYR ḢYR ḣayrun daha yaxşıdır (it is) better
Hı,Ye,Re,
600,10,200,
N – nominativ kişi tək qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
لكم | LKM lekum sənin üçün for you.
Lam,Kef,Mim,
30,20,40,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
إن | ÎN in əgər If
,Nun,
,50,
COND – şərti hissəcik
حرف شرط
كنتم ك و ن | KWN KNTM kuntum you
Kef,Nun,Te,Mim,
20,50,400,40,
V – 2-ci şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
تعلمون ع ل م | ALM TALMWN teǎ'lemūne bilsəniz know.
Te,Ayn,Lam,Mim,Vav,Nun,
400,70,30,40,6,50,
V – 2-ci şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: [2:275-281] Tefecilik Yapmayın

Abdulbaki Gölpınarlı : Borçlu dardaysa genişleyinceye dek mühlet verin ona. Borcunuzu sadaka olarak bağışlarsanız bu, bilseniz, sizin için daha hayırlıdır.
Adem Uğur : Eğer (borçlu) darlık içinde ise, eli genişleyinceye kadar ona mühlet vermek (gerekir). Eğer (gerçekleri) anlarsanız bunu sadakaya (veya zekâta) saymak sizin için daha hayırlıdır.
Ahmed Hulusi : Eğer (borçlu) ödeme sıkıntısı içindeyse, kolaylıkla ödeyebileceği zamana kadar süre tanıyın. Bununla beraber alacağınızı bağışlamanız sizin için çok daha hayırlıdır, eğer bilirseniz.
Ahmet Tekin : Eğer borçlu, darlık, ekonomik sıkıntı içindeyse, eli genişleyinceye kadar ona mühlet vermek gerekir. Darda olan borçlulardaki alacağınızı, imanda sadâkatin ve kemâlin ifadesi olan sadakaya, malî mükellefiyetlere sayarak bağışlamanız, bilirseniz eğer, böyle fazileti yüksek, mükâfatı büyük bir davranış, sizin için daha hayırlıdır.
Ahmet Varol : Eğer (borçlu) darlık içinde olursa bir genişliğe çıkıncaya kadar beklenilir. Eğer bilirseniz alacağınızı bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.
Ali Bulaç : Eğer (borçlu) zorluk içindeyse, ona elverişli bir zamana kadar süre (verin). (Borcu) Sadaka olarak bağışlamanız ise, sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.
Ali Fikri Yavuz : Eğer borçlu, darlık içinde ise, o halde ona genişlik vaktına kadar mühlet vermek var. Bununla beraber alacağınızı sadaka olarak bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır, eğer bilirseniz...
Azerice : Əgər borclu olan şəxs çətinliyə düşərsə, borcunu versəniz, onu ödəməyi asanlaşdırın, bilin ki, bu sizin üçün daha xeyirlidir.
Bakara : Əgər borclu olan şəxs çətinliyə düşərsə, borcunu versəniz, onu ödəməyi asanlaşdırın, bilin ki, bu sizin üçün daha xeyirlidir.
Bekir Sadak : Borclu darda ise, eli genisleyinceye kadar ona muhlet verin. Bilmis olsaniz borcu bagislamaniz sizin icin daha hayirlidir.
Celal Yıldırım : Eğer borçlu sıkıntıda ise, onu, bir kolaylık bulununcaya kadar beklemek (uygun olur). (Alacağınızı) sadaka olarak bağışlarsanız sizin için —eğer bilirseniz— daha hayırlıdır.
Diyanet İşleri : Eğer borçlu darlık içindeyse, ona eli genişleyinceye kadar mühlet verin. Eğer bilirseniz, (borcu) sadaka olarak bağışlamanız, sizin için daha hayırlıdır.
Diyanet İşleri (eski) : Borçlu darda ise, eli genişleyinceye kadar ona mühlet verin. Bilmiş olsanız borcu bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.
Diyanet Vakfi : Eğer (borçlu) darlık içinde ise, eli genişleyinceye kadar ona mühlet vermek (gerekir). Eğer (gerçekleri) anlarsanız bunu sadakaya (veya zekâta) saymak sizin için daha hayırlıdır.
Edip Yüksel : (Borçlu) darlık içinde ise, bir kolaylığa çıkıncaya kadar beklemek gerekir. Borcu karşılıksız yardım olarak bağışlarsanız sizin için daha iyidir, bir bilseniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Eğer borçlu darlık içindeyse, ona ödeme kolaylığına kadar bir süre tanıyın. Ve bu gibi borçlulara alacağınızı bağışlayıp sadaka etmeniz eğer bilirseniz sizin için, daha hayırlıdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Eğer borçlu sıkıntıda ise, ona kolaylık tanımalısınız; borcu sadaka olarak bağışlamanız, eğer bilirseniz, hakkınızda daha hayırlıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve şayed borçlu sıkıntıda ise o halde bir kolaylığa intizar, bununla beraber tasadduk etmeniz hakkınızda daha hayırlıdır eğer bilirseniz.
Fizilal-il Kuran : Eğer borçlunuz darda ise eli genişleyinceye kadar ona mühlet tanıyın. Eğer bilirseniz, alacağınızı bağışlamanız sizin hesabınıza daha hayırlıdır.
Gültekin Onan : Eğer (borçlu) zorluk içindeyse, ona elverişli bir zamana kadar süre (verin). (Borcu) sadaka olarak bağışlamanız ise sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.
Hakkı Yılmaz : Eğer borçlu, darlık içindeyse, kolaylığına kadar süre tanınmalıdır! Eğer biliyorsanız, sadaka olarak vermeniz, sizin için daha hayırlıdır.
Hasan Basri Çantay : Eğer (borçlu) darlık içinde bulunuyorsa ona geniş bir zamana kadar mühlet (verin). Sadaka oiarak bağışlamanız ise sizi niçin daha hayırlıdır. Eğer bilirseniz.
Hayrat Neşriyat : Eğer (borçlu) darda ise, bu durumda (verilecek hüküm, borçlunun ulaşacağı) bir genişliğe kadar (ona) mühlet (vermek)tir. Hâlbuki (ecrini) bilirseniz, (alacağınızı)bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.
İbni Kesir : Borçlu darda ise, kolaylığa kadar beklemelidir. Eğer bilirseniz, sadaka olarak bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.
İskender Evrenosoğlu : Eğer (borçlu) zor durumda ise (ödeyemeyecekse) o taktirde durumu kolaylaşıncaya kadar beklenmelidir. Ve (alacağınızı) sadaka olarak bağışlamanız, sizin için daha hayırlıdır. Keşke bilseydiniz.
Muhammed Esed : Ancak (borçlu) güç durumda ise, rahatlayıncaya kadar ona bir vade verin; eğer bilirseniz, bir karşılık beklemeden (borcu tamamiyle) silmek, sizin kendi iyiliğinize olacaktır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve eğer yoksul ise o halde genişlik zamanına kadar intizar etmelidir. Ve eğer bağışlar iseniz sizin için hayırlıdır, eğer bilirseniz.
Ömer Öngüt : Eğer borçlu darlık içinde bulunuyorsa, eli genişleyinceye kadar ona mühlet verin. Eğer bilirseniz sadaka olarak bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.
Şaban Piriş : Eğer (borçlu) darda ise eli genişleyinceye kadar ona mühlet verin. Sadaka olarak bağışlamanız, bilirseniz sizin için daha hayırlıdır.
Suat Yıldırım : Eğer borçlu sıkıntıda ise, kolaylığa çıkıncaya kadar ona mühlet verin! Şayet bilirseniz, alacağınızı bağışlamanız sizin için daha da hayırlıdır.
Süleyman Ateş : Eğer (borçlu) darlık içinde ise, bir kolaylığa çıkıncaya kadar beklemek (lâzımdır). Eğer bilirseniz (verdiğiniz borcu, eli darda olan borçluya) sadaka olarak bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.
Tefhim-ul Kuran : Eğer (borçlu) zorluk içindeyse, ona elverişli bir zamana kadar süre (verin) . (Borcu) Sadaka olarak bağışlamanız ise, sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.
Ümit Şimşek : Eğer borçlu güçlük içinde ise, rahatlayıncaya kadar ona süre tanıyın. Onun borcunu bütünüyle bağışlamak ise, bir bilseniz, sizin için daha da hayırlıdır.
Yaşar Nuri Öztürk : Eğer borçlu zorluk içinde ise eli genişleyinceye kadar beklenir. Borcunu sadaka olarak ona bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}